Changeset 8747
- Timestamp:
- 06/21/12 17:58:33 (12 months ago)
- translate:author:
- jow <xm@subsignal.org>
- Files:
-
- 1 modified
-
luci/trunk/po/cs/base.po (modified) (140 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
luci/trunk/po/cs/base.po
r8711 r8747 9 9 10 10 msgid "(%d minute window, %d second interval)" 11 msgstr " "11 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)" 12 12 13 13 msgid "(%s available)" 14 msgstr " "14 msgstr "(%s k dispozici)" 15 15 16 16 msgid "(empty)" 17 msgstr " "17 msgstr "(prázdný)" 18 18 19 19 msgid "(no interfaces attached)" 20 msgstr " "20 msgstr "(bez rozhraní připojení)" 21 21 22 22 msgid "-- Additional Field --" 23 msgstr " "23 msgstr "-- Další pole --" 24 24 25 25 msgid "-- Please choose --" 26 msgstr " "26 msgstr "-- Prosím vyberte --" 27 27 28 28 msgid "-- custom --" 29 msgstr " "29 msgstr "-- vlastní --" 30 30 31 31 msgid "1 Minute Load:" 32 msgstr " "32 msgstr "Zatížení za 1 minutu:" 33 33 34 34 msgid "15 Minute Load:" 35 msgstr " "35 msgstr "Zatížení za 15 minut:" 36 36 37 37 msgid "40MHz 2nd channel above" 38 msgstr " "38 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním" 39 39 40 40 msgid "40MHz 2nd channel below" 41 msgstr " "41 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním" 42 42 43 43 msgid "5 Minute Load:" 44 msgstr " "44 msgstr "Zatížení za 5 minut:" 45 45 46 46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" 47 msgstr " "47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" 48 48 49 49 msgid "" … … 51 51 "prefix" 52 52 msgstr "" 53 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : " 54 "adresa/prefix" 53 55 54 56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" 55 msgstr " "57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" 56 58 57 59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" 58 msgstr " "60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" 59 61 60 62 msgid "" … … 62 64 "order of the resolvfile" 63 65 msgstr "" 66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle " 67 "pořadí resolvfile" 64 68 65 69 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" 66 msgstr " "70 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" 67 71 68 72 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" 69 msgstr " "73 msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>" 70 74 71 75 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" … … 73 77 74 78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" 75 msgstr " "79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa" 76 80 77 81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" 78 msgstr " "82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání" 79 83 80 84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" 81 msgstr " "85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána" 82 86 83 87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" 84 msgstr " "88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě" 85 89 86 90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" 87 msgstr " "91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa" 88 92 89 93 msgid "" … … 91 95 "(CIDR)" 92 96 msgstr "" 97 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)" 93 98 94 99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" 95 msgstr " "100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána" 96 101 97 102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" 98 msgstr " "103 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace" 99 104 100 105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" 101 msgstr " "106 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název" 102 107 103 108 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" 104 msgstr " "109 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa" 105 110 106 111 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" 107 msgstr " "112 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování" 108 113 109 114 msgid "" … … 111 116 "Protocol\">DHCP</abbr> leases" 112 117 msgstr "" 118 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " 119 "výpůjček" 113 120 114 121 msgid "" … … 116 123 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" 117 124 msgstr "" 125 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name " 126 "System\">EDNS0</abbr> packetů" 118 127 119 128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" 120 msgstr " "129 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů" 121 130 122 131 msgid "APN" 123 msgstr " "132 msgstr "APN" 124 133 125 134 msgid "AR Support" 126 msgstr " "135 msgstr "Podpora AR" 127 136 128 137 msgid "ARP retry threshold" … … 130 139 131 140 msgid "ATM Bridges" 132 msgstr " "141 msgstr "ATM mosty" 133 142 134 143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" … … 145 154 146 155 msgid "ATM device number" 147 msgstr " "156 msgstr "číslo ATM zařízení" 148 157 149 158 msgid "Accept router advertisements" 150 msgstr " "159 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů" 151 160 152 161 msgid "Access Concentrator" 153 msgstr " "162 msgstr "Přístupový koncentrátor" 154 163 155 164 msgid "Access Point" 156 msgstr " "165 msgstr "Přístupový bod" 157 166 158 167 msgid "Action" 159 msgstr " "168 msgstr "Akce" 160 169 161 170 msgid "Actions" 162 msgstr " "171 msgstr "Akce" 163 172 164 173 msgid "Activate this network" 165 msgstr " "174 msgstr "Aktivovat tuto síť" 166 175 167 176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" 168 177 msgstr "" 178 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version " 179 "4\">IPv4</abbr>" 169 180 170 181 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" 171 182 msgstr "" 183 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version " 184 "6\">IPv6</abbr>" 172 185 173 186 msgid "Active Connections" 174 msgstr " "187 msgstr "Aktivní spojení" 175 188 176 189 msgid "Active Leases" 177 msgstr " "190 msgstr "Aktivní výpůjčky" 178 191 179 192 msgid "Ad-Hoc" … … 181 194 182 195 msgid "Add" 183 msgstr " "196 msgstr "Přidat" 184 197 185 198 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" 186 msgstr " "199 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts" 187 200 188 201 msgid "Add new interface..." 189 msgstr " "202 msgstr "Přidat rozhraní..." 190 203 191 204 msgid "Additional Hosts files" 192 msgstr " "205 msgstr "Dodatečné Hosts soubory" 193 206 194 207 msgid "Address" 195 msgstr " "208 msgstr "Adresa" 196 209 197 210 msgid "Address to access local relay bridge" 198 msgstr " "211 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge" 199 212 200 213 msgid "Administration" 201 msgstr " "214 msgstr "Správa" 202 215 203 216 msgid "Advanced Settings" 204 msgstr " "217 msgstr "Rozšířená nastavení" 205 218 206 219 msgid "Advertise IPv6 on network" 207 msgstr " "220 msgstr "Na síti oznamovat IPv6" 208 221 209 222 msgid "Advertised network ID" 210 msgstr " "223 msgstr "Oznamované ID sítě" 211 224 212 225 msgid "Alert" … … 214 227 215 228 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" 216 msgstr " "229 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem" 217 230 218 231 msgid "Allow all except listed" 219 msgstr " "232 msgstr "Povolit vše mimo uvedené" 220 233 221 234 msgid "Allow listed only" 222 msgstr " "235 msgstr "Povolit pouze uvedené" 223 236 224 237 msgid "Allow localhost" 225 msgstr " "238 msgstr "Povolit localhost" 226 239 227 240 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" 228 241 msgstr "" 242 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným " 243 "pomocí SSH " 229 244 230 245 msgid "Allow root logins with password" 231 msgstr " "246 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla" 232 247 233 248 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" 234 msgstr " "249 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla" 235 250 236 251 msgid "" … … 239 254 240 255 msgid "Allowed range is 1 to 65535" 241 msgstr " "256 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535" 242 257 243 258 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." 244 msgstr " "259 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť" 245 260 246 261 msgid "Antenna 1" 247 msgstr " "262 msgstr "Anténa 1" 248 263 249 264 msgid "Antenna 2" 250 msgstr " "265 msgstr "Anténa 2" 251 266 252 267 msgid "Any zone" 253 msgstr " "268 msgstr "Libovolná zóna" 254 269 255 270 msgid "Apply" 256 msgstr " "271 msgstr "Použít" 257 272 258 273 msgid "Applying changes" 259 msgstr " "274 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení" 260 275 261 276 msgid "Assign interfaces..." 262 msgstr " "277 msgstr "Přiřadit rozhraní..." 263 278 264 279 msgid "Associated Stations" 265 msgstr " "280 msgstr "Připojení klienti" 266 281 267 282 msgid "Authentication" 268 msgstr " "283 msgstr "Autentizace" 269 284 270 285 msgid "Authoritative" 271 msgstr " "286 msgstr "Autoritativní" 272 287 273 288 msgid "Authorization Required" 274 msgstr " "289 msgstr "Vyžadována autorizace" 275 290 276 291 msgid "Auto Refresh" 277 msgstr " "292 msgstr "Automaticky obnovovat" 278 293 279 294 msgid "Available" 280 msgstr " "295 msgstr "Dostupné" 281 296 282 297 msgid "Available packages" 283 msgstr " "298 msgstr "Dostupné balíčky" 284 299 285 300 msgid "Average:" 286 msgstr " "301 msgstr "Průměr:" 287 302 288 303 msgid "BSSID" 289 msgstr " "304 msgstr "BSSID" 290 305 291 306 msgid "Back" 292 msgstr " "307 msgstr "Zpět" 293 308 294 309 msgid "Back to Overview" 295 msgstr " "310 msgstr "Zpět k přehledu" 296 311 297 312 msgid "Back to configuration" 298 msgstr " "313 msgstr "Zpět ke konfiguraci" 299 314 300 315 msgid "Back to overview" 301 msgstr " "316 msgstr "Zpět k přehledu" 302 317 303 318 msgid "Back to scan results" 304 msgstr " "319 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání" 305 320 306 321 msgid "Background Scan" 307 msgstr " "322 msgstr "Vyhledávat na pozadí" 308 323 309 324 msgid "Backup / Flash Firmware" 310 msgstr " "325 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware" 311 326 312 327 msgid "Backup / Restore" 313 msgstr " "328 msgstr "Zálohovat / obnovit" 314 329 315 330 msgid "Backup file list" 316 msgstr " "331 msgstr "Seznam souborů k zálohování" 317 332 318 333 msgid "Bad address specified!" 319 msgstr " "334 msgstr "Zadána neplatná adresa!" 320 335 321 336 msgid "" … … 324 339 "defined backup patterns." 325 340 msgstr "" 341 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních " 342 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů " 343 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům." 326 344 327 345 msgid "Bit Rate" 328 msgstr " "346 msgstr "Přenosová rychlost" 329 347 330 348 msgid "Bitrate" 331 msgstr " "349 msgstr "Přenosová rychlost" 332 350 333 351 msgid "Bogus NX Domain Override" … … 335 353 336 354 msgid "Bridge" 337 msgstr " "355 msgstr "Síťový most" 338 356 339 357 msgid "Bridge interfaces" 340 msgstr " "358 msgstr "Síťové mosty" 341 359 342 360 msgid "Bridge unit number" 343 msgstr " "361 msgstr "Číslo síťového mostu" 344 362 345 363 msgid "Bring up on boot" 346 msgstr " "364 msgstr "Zapnout po startu" 347 365 348 366 msgid "Buffered" 349 msgstr " "367 msgstr "Bufferováno" 350 368 351 369 msgid "Buttons" 352 msgstr " "370 msgstr "Tlačítka" 353 371 354 372 msgid "CPU" 355 msgstr " "373 msgstr "CPU" 356 374 357 375 msgid "CPU usage (%)" 358 msgstr " "376 msgstr "Vytížení CPU (%)" 359 377 360 378 msgid "Cached" 361 msgstr " "379 msgstr "V cache" 362 380 363 381 msgid "Cancel" 364 msgstr " "382 msgstr "Storno" 365 383 366 384 msgid "Chain" 367 msgstr " "385 msgstr "Řetěz" 368 386 369 387 msgid "Changes" 370 msgstr " "388 msgstr "Změny" 371 389 372 390 msgid "Changes applied." 373 msgstr " "391 msgstr "Změny aplikovány." 374 392 375 393 msgid "Changes the administrator password for accessing the device" 376 msgstr " "394 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení" 377 395 378 396 msgid "Channel" 379 msgstr " "397 msgstr "Kanál" 380 398 381 399 msgid "Check" 382 msgstr " "400 msgstr "Kontrola" 383 401 384 402 msgid "Checksum" 385 msgstr " "403 msgstr "Kontrolní součet" 386 404 387 405 msgid "" … … 391 409 "interface to it." 392 410 msgstr "" 411 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z " 412 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové " 413 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole " 414 "\"<em>vytvořit</em>\"." 393 415 394 416 msgid "" … … 397 419 "em> field to define a new network." 398 420 msgstr "" 421 "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní k " 422 "žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové sítě " 423 "vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"." 399 424 400 425 msgid "Cipher" 401 msgstr " "426 msgstr "Šifra" 402 427 403 428 msgid "" … … 406 431 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." 407 432 msgstr "" 433 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". " 434 "Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"." 408 435 409 436 msgid "Client" 410 msgstr " "437 msgstr "Klient" 411 438 412 439 msgid "Client ID to send when requesting DHCP" 413 msgstr " "440 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku" 414 441 415 442 msgid "" … … 417 444 "persist connection" 418 445 msgstr "" 446 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového " 447 "omezení použijte jako hodntu nulu." 419 448 420 449 msgid "Close list..." 421 msgstr " "450 msgstr "Zavřít seznam..." 422 451 423 452 msgid "Collecting data..." 424 msgstr " "453 msgstr "Probíhá sběr dat..." 425 454 426 455 msgid "Command" 427 msgstr " "456 msgstr "Příkaz" 428 457 429 458 msgid "Common Configuration" 430 msgstr " "459 msgstr "Společná nastavení" 431 460 432 461 msgid "Compression" 433 msgstr " "462 msgstr "Komprese" 434 463 435 464 msgid "Configuration" 436 msgstr " "465 msgstr "Nastavení" 437 466 438 467 msgid "Configuration / Apply" 439 msgstr " "468 msgstr "Nastavení / Použít" 440 469 441 470 msgid "Configuration / Changes" 442 msgstr " "471 msgstr "Nastavení / Změny" 443 472 444 473 msgid "Configuration / Revert" 445 msgstr " "474 msgstr "Nastavení / Zrušit změny" 446 475 447 476 msgid "Configuration applied." 448 msgstr " "477 msgstr "Nastavení uplatněno." 449 478 450 479 msgid "Configuration files will be kept." 451 msgstr " "480 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány." 452 481 453 482 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" 454 msgstr " "483 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot" 455 484 456 485 msgid "Confirmation" 457 msgstr " "486 msgstr "Ověření" 458 487 459 488 msgid "Connect" 460 msgstr " "489 msgstr "Připojit" 461 490 462 491 msgid "Connected" 463 msgstr " "492 msgstr "Připojeno" 464 493 465 494 msgid "Connection Limit" 466 msgstr " "495 msgstr "Omezení počtu připojení" 467 496 468 497 msgid "Connections" 469 msgstr " "498 msgstr "Připojení" 470 499 471 500 msgid "Country" 472 msgstr " "501 msgstr "Země" 473 502 474 503 msgid "Country Code" 475 msgstr " "504 msgstr "Kód země" 476 505 477 506 msgid "Cover the following interface" 478 msgstr " "507 msgstr "Pokrýt následující rozhraní" 479 508 480 509 msgid "Cover the following interfaces" 481 msgstr " "510 msgstr "Pokrýt následující rozhraní" 482 511 483 512 msgid "Create / Assign firewall-zone" 484 msgstr " "513 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu" 485 514 486 515 msgid "Create Interface" 487 msgstr " "516 msgstr "Vytvořit rozhraní" 488 517 489 518 msgid "Create Network" 490 msgstr " "519 msgstr "Vytvořit síť" 491 520 492 521 msgid "Create a bridge over multiple interfaces" 493 msgstr " "522 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní" 494 523 495 524 msgid "Critical" … … 497 526 498 527 msgid "Cron Log Level" 499 msgstr " "528 msgstr "Úroveň protokolování Cronu" 500 529 501 530 msgid "Custom Interface" 502 msgstr " "531 msgstr "Vlastní rozhraní" 503 532 504 533 msgid "" … … 506 535 "\">LED</abbr>s if possible." 507 536 msgstr "" 537 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení." 508 538 509 539 msgid "DHCP Leases" 510 msgstr " "540 msgstr "DHCP výpůjčky" 511 541 512 542 msgid "DHCP Server" 513 msgstr " "543 msgstr "DHCP server" 514 544 515 545 msgid "DHCP and DNS" 516 msgstr " "546 msgstr "DHCP a DNS" 517 547 518 548 msgid "DHCP client" 519 msgstr " "549 msgstr "DHCP klient" 520 550 521 551 msgid "DHCP-Options" 522 msgstr " "552 msgstr "Volby DHCP" 523 553 524 554 msgid "DNS" 525 msgstr " "555 msgstr "DNS" 526 556 527 557 msgid "DNS forwardings" 528 msgstr " "558 msgstr "Přeposílání DNS" 529 559 530 560 msgid "Debug" 531 msgstr " "561 msgstr "Ladění" 532 562 533 563 msgid "Default %d" 534 msgstr " "564 msgstr "Výchozí %d" 535 565 536 566 msgid "Default gateway" 537 msgstr " "567 msgstr "Výchozí brána" 538 568 539 569 msgid "Default state" 540 msgstr " "570 msgstr "Výchozí stav" 541 571 542 572 msgid "Define a name for this network." 543 msgstr " "573 msgstr "Jméno sítě" 544 574 545 575 msgid "" … … 550 580 551 581 msgid "Delete" 552 msgstr " "582 msgstr "Odstranit" 553 583 554 584 msgid "Delete this interface" 555 msgstr " "585 msgstr "Odstranit toto rozhraní" 556 586 557 587 msgid "Delete this network" 558 msgstr " "588 msgstr "Odstranit tuto síť" 559 589 560 590 msgid "Description" 561 msgstr " "591 msgstr "Popis" 562 592 563 593 msgid "Design" … … 565 595 566 596 msgid "Destination" 567 msgstr " "597 msgstr "Cíl" 568 598 569 599 msgid "Device" 570 msgstr " "600 msgstr "Zařízení" 571 601 572 602 msgid "Device Configuration" 573 msgstr " "603 msgstr "Nastavení zařízení" 574 604 575 605 msgid "Diagnostics" 576 msgstr " "606 msgstr "Diagnostika" 577 607 578 608 msgid "Directory" 579 msgstr " "609 msgstr "Adresář" 580 610 581 611 msgid "Disable" 582 msgstr " "612 msgstr "Zakázat" 583 613 584 614 msgid "" … … 586 616 "this interface." 587 617 msgstr "" 618 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " 619 "Protocol\">DHCP</abbr>." 588 620 589 621 msgid "Disable DNS setup" 590 msgstr " "622 msgstr "Zakázat nastavení DNS" 591 623 592 624 msgid "Disable HW-Beacon timer" … … 594 626 595 627 msgid "Disabled" 596 msgstr " "628 msgstr "Zakázáno" 597 629 598 630 msgid "Discard upstream RFC1918 responses" … … 600 632 601 633 msgid "Displaying only packages containing" 602 msgstr " "634 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující" 603 635 604 636 msgid "Distance Optimization" 605 msgstr " "637 msgstr "Optimalizace na vzdálenost" 606 638 607 639 msgid "Distance to farthest network member in meters." 608 msgstr " "640 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech" 609 641 610 642 msgid "Diversity" 611 msgstr " "643 msgstr "Diverzita" 612 644 613 645 msgid "" … … 617 649 "firewalls" 618 650 msgstr "" 651 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " 652 "Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " 653 " forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address " 654 "Translation\">NAT</abbr> firewallech" 619 655 620 656 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" 621 msgstr " "657 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)" 622 658 623 659 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" 624 660 msgstr "" 661 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými " 662 "servery" 625 663 626 664 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" 627 msgstr " "665 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě" 628 666 629 667 msgid "Do not send probe responses" 630 msgstr " "668 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání " 631 669 632 670 msgid "Domain required" 633 msgstr " "671 msgstr "Vyžadována doména" 634 672 635 673 msgid "Domain whitelist" 636 msgstr " "674 msgstr "Whitelist domén" 637 675 638 676 msgid "" … … 640 678 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" 641 679 msgstr "" 680 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr " 681 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména" 642 682 643 683 msgid "Download and install package" 644 msgstr " "684 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček" 645 685 646 686 msgid "Download backup" 647 msgstr " "687 msgstr "Stáhnout zálohu" 648 688 649 689 msgid "Dropbear Instance" 650 msgstr " "690 msgstr "Instance Dropbear" 651 691 652 692 msgid "" … … 654 694 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" 655 695 msgstr "" 696 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr " 697 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" 656 698 657 699 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" 658 msgstr " "700 msgstr "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" 659 701 660 702 msgid "Dynamic tunnel" 661 msgstr " "703 msgstr "Dynamický tunel" 662 704 663 705 msgid "" … … 665 707 "having static leases will be served." 666 708 msgstr "" 709 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou " 710 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami." 667 711 668 712 msgid "EAP-Method" 669 msgstr " "713 msgstr "Metoda EAP" 670 714 671 715 msgid "Edit" 672 msgstr " "716 msgstr "Upravit" 673 717 674 718 msgid "Edit this interface" 675 msgstr " "719 msgstr "Upravit toto rozhraní" 676 720 677 721 msgid "Edit this network" 678 msgstr " "722 msgstr "Upravit tuto síť" 679 723 680 724 msgid "Emergency" … … 682 726 683 727 msgid "Enable" 684 msgstr " "728 msgstr "Povolit" 685 729 686 730 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" 687 msgstr " "731 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" 688 732 689 733 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" 690 msgstr " "734 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net " 691 735 692 736 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" 693 msgstr " "737 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 " 694 738 695 739 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" 696 msgstr " "740 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců" 697 741 698 742 msgid "Enable TFTP server" 699 msgstr " "743 msgstr "Povolit TFTP server" 700 744 701 745 msgid "Enable VLAN functionality" 702 msgstr " "746 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN " 703 747 704 748 msgid "Enable buffering" 705 msgstr " "749 msgstr "Povolit bufferování" 706 750 707 751 msgid "Enable builtin NTP server" 708 msgstr " "752 msgstr "Povolit zabudovaný NTP server" 709 753 710 754 msgid "Enable learning and aging" … … 712 756 713 757 msgid "Enable this mount" 714 msgstr " "758 msgstr "Povolit tento přípojný bod" 715 759 716 760 msgid "Enable this swap" 717 msgstr " "761 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl" 718 762 719 763 msgid "Enable/Disable" 720 msgstr " "764 msgstr "Povolit/Zakázat" 721 765 722 766 msgid "Enabled" 723 msgstr " "767 msgstr "Povoleno" 724 768 725 769 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" 726 msgstr " "770 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol" 727 771 728 772 msgid "Encapsulation mode" 729 msgstr " "773 msgstr "Režim zapouzdření" 730 774 731 775 msgid "Encryption" 732 msgstr " "776 msgstr "Šifrování" 733 777 734 778 msgid "Erasing..." 735 msgstr " "779 msgstr "Odstraňování..." 736 780 737 781 msgid "Error" 738 msgstr " "782 msgstr "Chyba" 739 783 740 784 msgid "Ethernet Adapter" 741 msgstr " "785 msgstr "Ethernetový adaptér" 742 786 743 787 msgid "Ethernet Switch" 744 msgstr " "788 msgstr "Ethernetový switch" 745 789 746 790 msgid "Expand hosts" … … 748 792 749 793 msgid "Expires" 750 msgstr " "794 msgstr "Vyprší" 751 795 752 796 msgid "" 753 797 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)." 754 msgstr " "798 msgstr "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)." 755 799 756 800 msgid "External system log server" 757 msgstr " "801 msgstr "Externí protokolovací server" 758 802 759 803 msgid "External system log server port" 760 msgstr " "804 msgstr "Port externího protokolovacího serveru" 761 805 762 806 msgid "Fast Frames" 763 msgstr " "807 msgstr "Rychlé rámce" 764 808 765 809 msgid "File" 766 msgstr " "810 msgstr "Soubor" 767 811 768 812 msgid "Filename of the boot image advertised to clients" 769 msgstr " "813 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům" 770 814 771 815 msgid "Filesystem" 772 msgstr " "816 msgstr "Souborový systém" 773 817 774 818 msgid "Filter" 775 msgstr " "819 msgstr "Filtr" 776 820 777 821 msgid "Filter private" 778 msgstr " "822 msgstr "Filtrovat soukromé" 779 823 780 824 msgid "Filter useless" … … 782 826 783 827 msgid "Find and join network" 784 msgstr " "828 msgstr "Vyhledat a připojit síť" 785 829 786 830 msgid "Find package" 787 msgstr " "831 msgstr "Vyhledat balíček" 788 832 789 833 msgid "Finish" 790 msgstr " "834 msgstr "Dokončit" 791 835 792 836 msgid "Firewall" 793 msgstr " "837 msgstr "Firewall" 794 838 795 839 msgid "Firewall Settings" 796 msgstr " "840 msgstr "Nastavení firewallu" 797 841 798 842 msgid "Firewall Status" 799 msgstr " "843 msgstr "Stav firewallu" 800 844 801 845 msgid "Firmware Version" 802 msgstr " "846 msgstr "Verze firmwaru" 803 847 804 848 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" 805 msgstr " "849 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy" 806 850 807 851 msgid "Flags" 808 msgstr " "852 msgstr "Příznaky" 809 853 810 854 msgid "Flash Firmware" 811 msgstr " "855 msgstr "Nahrát firmware" 812 856 813 857 msgid "Flash image..." … … 815 859 816 860 msgid "Flash new firmware image" 817 msgstr " "861 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem" 818 862 819 863 msgid "Flash operations" 820 msgstr " "864 msgstr "Operace nad flash pamětí" 821 865 822 866 msgid "Flashing..." 823 msgstr " "867 msgstr "Nahrávám..." 824 868 825 869 msgid "Force" 826 msgstr " "870 msgstr "Vynutit" 827 871 828 872 msgid "Force CCMP (AES)" 829 msgstr " "873 msgstr "Vynutit CCMP (AES)" 830 874 831 875 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." 832 msgstr " "876 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru" 833 877 834 878 msgid "Force TKIP" 835 msgstr " "879 msgstr "Vynutit TKIP" 836 880 837 881 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" 838 msgstr " "882 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)" 839 883 840 884 msgid "Forward DHCP traffic" 841 msgstr " "885 msgstr "Přeposílat DHCP provoz" 842 886 843 887 msgid "Forward broadcast traffic" 844 msgstr " "888 msgstr "Přeposílat broadcasty" 845 889 846 890 msgid "Forwarding mode" 847 msgstr " "891 msgstr "Režim přeposílání" 848 892 849 893 msgid "Fragmentation Threshold" 850 msgstr " "894 msgstr "Hranice fragmentace" 851 895 852 896 msgid "Frame Bursting" … … 854 898 855 899 msgid "Free" 856 msgstr " "900 msgstr "Volné" 857 901 858 902 msgid "Free space" 859 msgstr " "903 msgstr "Volné místo" 860 904 861 905 msgid "Frequency Hopping" … … 863 907 864 908 msgid "Gateway" 865 msgstr " "909 msgstr "Brána" 866 910 867 911 msgid "Gateway ports" 868 msgstr " "912 msgstr "Porty brány" 869 913 870 914 msgid "General Settings" 871 msgstr " "915 msgstr "Obecná nastavení" 872 916 873 917 msgid "General Setup" 874 msgstr " "918 msgstr "Obecné nastavení" 875 919 876 920 msgid "Generate archive" 877 msgstr " "921 msgstr "Vytvorǐt archív" 878 922 879 923 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" 880 msgstr " "924 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!" 881 925 882 926 msgid "Go to password configuration..." 883 msgstr " "927 msgstr "Přejít na nastavení hesla..." 884 928 885 929 msgid "Go to relevant configuration page" 886 msgstr " "930 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku" 887 931 888 932 msgid "HE.net password" 889 msgstr " "933 msgstr "Heslo HE.net" 890 934 891 935 msgid "HE.net user ID" 892 msgstr " "936 msgstr "Uživatelské ID HE.net" 893 937 894 938 msgid "HT capabilities" … … 899 943 900 944 msgid "Handler" 901 msgstr " "945 msgstr "Handler" 902 946 903 947 msgid "Hang Up" 904 msgstr " "948 msgstr "Zavěsit" 905 949 906 950 msgid "" … … 908 952 "the timezone." 909 953 msgstr "" 954 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název " 955 "zařízení." 910 956 911 957 msgid "" 912 958 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " 913 959 "authentication." 914 msgstr " "960 msgstr "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu." 915 961 916 962 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" 917 msgstr " "963 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" 918 964 919 965 msgid "Host entries" … … 925 971 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" 926 972 msgstr "" 973 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť" 927 974 928 975 msgid "Hostname" … … 930 977 931 978 msgid "Hostname to send when requesting DHCP" 932 msgstr " "979 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky" 933 980 934 981 msgid "Hostnames" … … 936 983 937 984 msgid "IP address" 938 msgstr " "985 msgstr "IP adresy" 939 986 940 987 msgid "IP-Aliases" … … 942 989 943 990 msgid "IPv4" 944 msgstr " "991 msgstr "IPv4" 945 992 946 993 msgid "IPv4 Firewall" 947 msgstr " "994 msgstr "IPv4 firewall" 948 995 949 996 msgid "IPv4 WAN Status" 950 msgstr " "997 msgstr "Stav IPv4 WAN" 951 998 952 999 msgid "IPv4 address" 953 msgstr " "1000 msgstr "IPv4 adresa" 954 1001 955 1002 msgid "IPv4 and IPv6" 956 msgstr " "1003 msgstr "IPv4 a IPv6" 957 1004 958 1005 msgid "IPv4 broadcast" 959 msgstr " "1006 msgstr "IPv4 broadcast" 960 1007 961 1008 msgid "IPv4 gateway" 962 msgstr " "1009 msgstr "IPv4 brána" 963 1010 964 1011 msgid "IPv4 netmask" 965 msgstr " "1012 msgstr "IPv4 maska sítě" 966 1013 967 1014 msgid "IPv4 only" 968 msgstr " "1015 msgstr "Pouze IPv4" 969 1016 970 1017 msgid "IPv4 prefix length" … … 972 1019 973 1020 msgid "IPv4-Address" 974 msgstr " "1021 msgstr "IPv4 adresa" 975 1022 976 1023 msgid "IPv6" 977 msgstr " "1024 msgstr "IPv6" 978 1025 979 1026 msgid "IPv6 Firewall" 980 msgstr " "1027 msgstr "IPv6 firewall" 981 1028 982 1029 msgid "IPv6 Setup" 983 msgstr " "1030 msgstr "Nastavení IPv6" 984 1031 985 1032 msgid "IPv6 WAN Status" 986 msgstr " "1033 msgstr "Stav IPv6 WAN" 987 1034 988 1035 msgid "IPv6 address" 989 msgstr " "1036 msgstr "IPv6 adresa" 990 1037 991 1038 msgid "IPv6 gateway" 992 msgstr " "1039 msgstr "IPv6 brána" 993 1040 994 1041 msgid "IPv6 only" 995 msgstr " "1042 msgstr "Pouze IPv6" 996 1043 997 1044 msgid "IPv6 prefix" … … 1002 1049 1003 1050 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" 1004 msgstr " "1051 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" 1005 1052 1006 1053 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" … … 1011 1058 1012 1059 msgid "Identity" 1013 msgstr " "1060 msgstr "Identita" 1014 1061 1015 1062 msgid "" 1016 1063 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" 1017 msgstr " "1064 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID" 1018 1065 1019 1066 msgid "" 1020 1067 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " 1021 1068 "device node" 1022 msgstr " "1069 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu" 1023 1070 1024 1071 msgid "If unchecked, no default route is configured" 1025 msgstr " "1072 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam" 1026 1073 1027 1074 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" 1028 msgstr " "1075 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány" 1029 1076 1030 1077 msgid "" … … 1035 1082 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." 1036 1083 msgstr "" 1084 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně " 1085 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství " 1086 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na " 1087 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že " 1088 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti " 1089 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." 1037 1090 1038 1091 msgid "Ignore Hosts files" 1039 msgstr " "1092 msgstr "Ignorovat soubory Hosts" 1040 1093 1041 1094 msgid "Ignore interface" 1042 msgstr " "1095 msgstr "Ignorovat rozhraní" 1043 1096 1044 1097 msgid "Ignore resolve file" … … 1046 1099 1047 1100 msgid "Image" 1048 msgstr " "1101 msgstr "Obraz" 1049 1102 1050 1103 msgid "In" … … 1052 1105 1053 1106 msgid "Inactivity timeout" 1054 msgstr " "1107 msgstr "Časový limit nečinnosti" 1055 1108 1056 1109 msgid "Inbound:" 1057 msgstr " "1110 msgstr "příchozí" 1058 1111 1059 1112 msgid "Info" 1060 msgstr " "1113 msgstr "Info" 1061 1114 1062 1115 msgid "Initscript" 1063 msgstr " "1116 msgstr "Initskript" 1064 1117 1065 1118 msgid "Initscripts" 1066 msgstr " "1119 msgstr "Initskripty" 1067 1120 1068 1121 msgid "Install" … … 1076 1129 1077 1130 msgid "Installed packages" 1078 msgstr " "1131 msgstr "Nainstalované balíčky" 1079 1132 1080 1133 msgid "Interface" 1081 msgstr " "1134 msgstr "Rozhraní" 1082 1135 1083 1136 msgid "Interface Configuration" 1084 msgstr " "1137 msgstr "Konfigurace rozhraní" 1085 1138 1086 1139 msgid "Interface Overview" 1087 msgstr " "1140 msgstr "Přehled rozhraní" 1088 1141 1089 1142 msgid "Interface is reconnecting..." 1090 msgstr " "1143 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.." 1091 1144 1092 1145 msgid "Interface is shutting down..." 1093 msgstr " "1146 msgstr "Rozhraní se vypíná..." 1094 1147 1095 1148 msgid "Interface not present or not connected yet." 1096 msgstr " "1149 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno" 1097 1150 1098 1151 msgid "Interface reconnected" 1099 msgstr " "1152 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno" 1100 1153 1101 1154 msgid "Interface shut down" 1102 msgstr " "1155 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto" 1103 1156 1104 1157 msgid "Interfaces" 1105 msgstr " "1158 msgstr "Rozhraní" 1106 1159 1107 1160 msgid "Invalid" 1108 msgstr " "1161 msgstr "Neplatná vstupní hodnota" 1109 1162 1110 1163 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." 1111 msgstr " "1164 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d." 1112 1165 1113 1166 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" 1114 msgstr " "1167 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné." 1115 1168 1116 1169 msgid "Invalid username and/or password! Please try again." 1117 msgstr " "1170 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu." 1118 1171 1119 1172 msgid "" … … 1121 1174 "memory, please verify the image file!" 1122 1175 msgstr "" 1176 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. " 1177 "Prosím ověřte soubor s obrazem!" 1123 1178 1124 1179 msgid "Java Script required!" 1125 msgstr " "1180 msgstr "Vyžadován JavaScript!" 1126 1181 1127 1182 msgid "Join Network" … … 1135 1190 1136 1191 msgid "Keep settings" 1137 msgstr " "1192 msgstr "Zachovat nastavení" 1138 1193 1139 1194 msgid "Kernel Log" 1140 msgstr " "1195 msgstr "Záznam jádra" 1141 1196 1142 1197 msgid "Kernel Version" 1143 msgstr " "1198 msgstr "Verze jádra" 1144 1199 1145 1200 msgid "Key" 1146 msgstr " "1201 msgstr "Klíč" 1147 1202 1148 1203 msgid "Key #%d" 1149 msgstr " "1204 msgstr "Klíč #%d" 1150 1205 1151 1206 msgid "Kill" 1152 msgstr " "1207 msgstr "Zabít" 1153 1208 1154 1209 msgid "LCP echo failure threshold" … … 1165 1220 1166 1221 msgid "Language" 1167 msgstr " "1222 msgstr "Jazyk" 1168 1223 1169 1224 msgid "Language and Style" 1170 msgstr " "1225 msgstr "Jazyk a styl" 1171 1226 1172 1227 msgid "Lease validity time" 1173 msgstr " "1228 msgstr "Doba platnosti výpůjčky" 1174 1229 1175 1230 msgid "Leasefile" … … 1189 1244 1190 1245 msgid "Legend:" 1191 msgstr " "1246 msgstr "Legenda:" 1192 1247 1193 1248 msgid "Limit" 1194 msgstr " "1249 msgstr "Limit" 1195 1250 1196 1251 msgid "Link" … … 1206 1261 1207 1262 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" 1208 msgstr " "1263 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918" 1209 1264 1210 1265 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" … … 1218 1273 1219 1274 msgid "Load" 1220 msgstr " "1275 msgstr "Zátěž" 1221 1276 1222 1277 msgid "Load Average" 1223 msgstr " "1278 msgstr "Zátěž průměrná" 1224 1279 1225 1280 msgid "Loading" 1226 msgstr " "1281 msgstr "Načítání" 1227 1282 1228 1283 msgid "Local IPv4 address" 1229 msgstr " "1284 msgstr "Místní IPv4 adresa" 1230 1285 1231 1286 msgid "Local IPv6 address" 1232 msgstr " "1287 msgstr "Místní IPv6 adresa" 1233 1288 1234 1289 msgid "Local Startup" … … 1236 1291 1237 1292 msgid "Local Time" 1238 msgstr " "1293 msgstr "Místní čas" 1239 1294 1240 1295 msgid "Local domain" 1241 msgstr " "1296 msgstr "Místní doména" 1242 1297 1243 1298 msgid "" … … 1250 1305 1251 1306 msgid "Local server" 1252 msgstr " "1307 msgstr "Místní server" 1253 1308 1254 1309 msgid "" … … 1273 1328 1274 1329 msgid "Login" 1275 msgstr " "1330 msgstr "Přihlásit" 1276 1331 1277 1332 msgid "Logout" 1278 msgstr " "1333 msgstr "Odhlásit" 1279 1334 1280 1335 msgid "Lowest leased address as offset from the network address." … … 1282 1337 1283 1338 msgid "MAC" 1284 msgstr " "1339 msgstr "MAC" 1285 1340 1286 1341 msgid "MAC Address" 1287 msgstr " "1342 msgstr "MAC adresa" 1288 1343 1289 1344 msgid "MAC-Address" 1290 msgstr " "1345 msgstr "MAC-Adresa" 1291 1346 1292 1347 msgid "MAC-Address Filter" 1293 msgstr " "1348 msgstr "Filtr MAC adres" 1294 1349 1295 1350 msgid "MAC-Filter" 1296 msgstr " "1351 msgstr "Filtr MAC" 1297 1352 1298 1353 msgid "MAC-List" 1299 msgstr " "1354 msgstr "Seznam Mac" 1300 1355 1301 1356 msgid "MTU" 1302 msgstr " "1357 msgstr "MTU" 1303 1358 1304 1359 msgid "Maximum Rate" 1305 msgstr " "1360 msgstr "Nejvyšší míra" 1306 1361 1307 1362 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" … … 1309 1364 1310 1365 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" 1311 msgstr " "1366 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů" 1312 1367 1313 1368 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" 1314 msgstr " "1369 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů" 1315 1370 1316 1371 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" … … 1324 1379 1325 1380 msgid "Memory" 1326 msgstr " "1381 msgstr "Paměť" 1327 1382 1328 1383 msgid "Memory usage (%)" 1329 msgstr " "1384 msgstr "Využití paměti (%)" 1330 1385 1331 1386 msgid "Metric" … … 1333 1388 1334 1389 msgid "Minimum Rate" 1335 msgstr " "1390 msgstr "Nejnižší míra" 1336 1391 1337 1392 msgid "Minimum hold time" … … 1339 1394 1340 1395 msgid "Missing protocol extension for proto %q" 1341 msgstr " "1396 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q" 1342 1397 1343 1398 msgid "Mode" 1344 msgstr " "1399 msgstr "Mód" 1345 1400 1346 1401 msgid "Modem device" 1347 msgstr " "1402 msgstr "Modemové zařízení" 1348 1403 1349 1404 msgid "Modem init timeout" 1350 msgstr " "1405 msgstr "Časový limit inicializace modemu" 1351 1406 1352 1407 msgid "Monitor" … … 1357 1412 1358 1413 msgid "Mount Point" 1359 msgstr " "1414 msgstr "Přípojný bod" 1360 1415 1361 1416 msgid "Mount Points" 1362 msgstr " "1417 msgstr "Přípojné body" 1363 1418 1364 1419 msgid "Mount Points - Mount Entry" … … 1372 1427 "filesystem" 1373 1428 msgstr "" 1429 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno " 1430 "paměťové zařízení." 1374 1431 1375 1432 msgid "Mount options" 1376 msgstr " "1433 msgstr "Volby připojení" 1377 1434 1378 1435 msgid "Mount point" 1379 msgstr " "1436 msgstr "Přípojný bod" 1380 1437 1381 1438 msgid "Mounted file systems" 1382 msgstr " "1439 msgstr "Připojené souborové systémy" 1383 1440 1384 1441 msgid "Move down" 1385 msgstr " "1442 msgstr "Přesunout dolů" 1386 1443 1387 1444 msgid "Move up" 1388 msgstr " "1445 msgstr "Přesunout nahoru" 1389 1446 1390 1447 msgid "Multicast Rate" … … 1392 1449 1393 1450 msgid "Multicast address" 1394 msgstr " "1451 msgstr "Adresa multicastu" 1395 1452 1396 1453 msgid "NAS ID" 1397 msgstr " "1454 msgstr "NAS ID" 1398 1455 1399 1456 msgid "NTP server candidates" 1400 msgstr " "1457 msgstr "Kandidáti NTP serveru" 1401 1458 1402 1459 msgid "Name" 1403 msgstr " "1460 msgstr "Název" 1404 1461 1405 1462 msgid "Name of the new interface" 1406 msgstr " "1463 msgstr "Název nového rozhraní" 1407 1464 1408 1465 msgid "Name of the new network" 1409 msgstr " "1466 msgstr "Název nové sítě" 1410 1467 1411 1468 msgid "Navigation" 1412 msgstr " "1469 msgstr "Navigace" 1413 1470 1414 1471 msgid "Netmask" 1415 msgstr " "1472 msgstr "Síťová maska" 1416 1473 1417 1474 msgid "Network" 1418 msgstr " "1475 msgstr "Síť" 1419 1476 1420 1477 msgid "Network Utilities" 1421 msgstr " "1478 msgstr "Síťové utility" 1422 1479 1423 1480 msgid "Network boot image" 1424 msgstr " "1481 msgstr "Síťový bootovací obraz " 1425 1482 1426 1483 msgid "Network without interfaces." 1427 msgstr " "1484 msgstr "Síť bez rozhraní" 1428 1485 1429 1486 msgid "Networks" 1430 msgstr " "1487 msgstr "Sítě" 1431 1488 1432 1489 msgid "Next »" 1433 msgstr " "1490 msgstr "Další »" 1434 1491 1435 1492 msgid "No DHCP Server configured for this interface" 1436 msgstr " "1493 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server." 1437 1494 1438 1495 msgid "No chains in this table" … … 1440 1497 1441 1498 msgid "No files found" 1442 msgstr " "1499 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory" 1443 1500 1444 1501 msgid "No information available" 1445 msgstr " "1502 msgstr "Údaje nejsou k dispozici" 1446 1503 1447 1504 msgid "No negative cache" … … 1449 1506 1450 1507 msgid "No network configured on this device" 1451 msgstr " "1508 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení" 1452 1509 1453 1510 msgid "No network name specified" 1454 msgstr " "1511 msgstr "Neuvedeno jméno sítě" 1455 1512 1456 1513 msgid "No package lists available" 1457 msgstr " "1514 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici" 1458 1515 1459 1516 msgid "No password set!" 1460 msgstr " "1517 msgstr "Žádné heslo!" 1461 1518 1462 1519 msgid "No rules in this chain" … … 1464 1521 1465 1522 msgid "No zone assigned" 1466 msgstr " "1523 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena" 1467 1524 1468 1525 msgid "Noise" 1469 msgstr " "1526 msgstr "Šum" 1470 1527 1471 1528 msgid "Noise:" 1472 msgstr " "1529 msgstr "Šum:" 1473 1530 1474 1531 msgid "None" 1475 msgstr " "1532 msgstr "Žádný" 1476 1533 1477 1534 msgid "Normal" 1478 msgstr " "1535 msgstr "Normální" 1479 1536 1480 1537 msgid "Not associated" 1481 msgstr " "1538 msgstr "Neasociováno" 1482 1539 1483 1540 msgid "Not connected" 1484 msgstr " "1541 msgstr "Nepřipojeno" 1485 1542 1486 1543 msgid "Note: Configuration files will be erased." 1487 msgstr " "1544 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány" 1488 1545 1489 1546 msgid "" … … 1491 1548 "will be moved into this network." 1492 1549 msgstr "" 1550 "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude " 1551 "přesunuto do této sítě." 1493 1552 1494 1553 msgid "Notice" 1495 msgstr " "1554 msgstr "Oznámení" 1496 1555 1497 1556 msgid "OK" 1498 msgstr " "1557 msgstr "Fajn" 1499 1558 1500 1559 msgid "OPKG-Configuration" 1501 msgstr " "1560 msgstr "Konfigurace OPKG" 1502 1561 1503 1562 msgid "Off-State Delay" … … 1512 1571 "<samp>eth0.1</samp>)." 1513 1572 msgstr "" 1573 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik " 1574 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, " 1575 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local " 1576 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr " 1577 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." 1514 1578 1515 1579 msgid "On-State Delay" … … 1517 1581 1518 1582 msgid "One or more fields contain invalid values!" 1519 msgstr " "1583 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!" 1520 1584 1521 1585 msgid "One or more required fields have no value!" 1522 msgstr " "1586 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!" 1523 1587 1524 1588 msgid "Open" 1525 msgstr " "1589 msgstr "Otevřít" 1526 1590 1527 1591 msgid "Open list..." 1528 msgstr " "1592 msgstr "Otevřít seznam" 1529 1593 1530 1594 msgid "Option changed" 1531 msgstr " "1595 msgstr "Volba změněna" 1532 1596 1533 1597 msgid "Option removed" 1534 msgstr " "1598 msgstr "Volba odstraněna" 1535 1599 1536 1600 msgid "Options" 1537 msgstr " "1601 msgstr "Možnosti" 1538 1602 1539 1603 msgid "Other:" 1540 msgstr " "1604 msgstr "Ostatní:" 1541 1605 1542 1606 msgid "Out" … … 1544 1608 1545 1609 msgid "Outbound:" 1546 msgstr " "1610 msgstr "Odchozí:" 1547 1611 1548 1612 msgid "Outdoor Channels" 1549 msgstr " "1613 msgstr "Venkovní kanály" 1550 1614 1551 1615 msgid "Override MAC address" 1552 msgstr " "1616 msgstr "Přepsat MAC adresu" 1553 1617 1554 1618 msgid "Override MTU" 1555 msgstr " "1619 msgstr "Přepsat MTU" 1556 1620 1557 1621 msgid "Override the gateway in DHCP responses" 1558 msgstr " "1622 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích" 1559 1623 1560 1624 msgid "" … … 1562 1626 "subnet that is served." 1563 1627 msgstr "" 1628 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle " 1629 "subsítě, která je obsluhována." 1564 1630 1565 1631 msgid "Override the table used for internal routes" 1566 msgstr " "1632 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty" 1567 1633 1568 1634 msgid "Overview" 1569 msgstr " "1635 msgstr "Přehled" 1570 1636 1571 1637 msgid "Owner" 1572 msgstr " "1638 msgstr "Vlastník" 1573 1639 1574 1640 msgid "PAP/CHAP password" 1575 msgstr " "1641 msgstr "Heslo PAR/CHAP" 1576 1642 1577 1643 msgid "PAP/CHAP username" 1578 msgstr " "1644 msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP" 1579 1645 1580 1646 msgid "PID" 1581 msgstr " "1647 msgstr "PID" 1582 1648 1583 1649 msgid "PIN" 1584 msgstr " "1650 msgstr "PIN" 1585 1651 1586 1652 msgid "PPP" 1587 msgstr " "1653 msgstr "PPP" 1588 1654 1589 1655 msgid "PPPoA Encapsulation" 1590 msgstr " "1656 msgstr "Zapozdření PPPoA" 1591 1657 1592 1658 msgid "PPPoATM" 1593 msgstr " "1659 msgstr "PPPoATM" 1594 1660 1595 1661 msgid "PPPoE" 1596 msgstr " "1662 msgstr "PPPoE" 1597 1663 1598 1664 msgid "PPtP" 1599 msgstr " "1665 msgstr "PPtP" 1600 1666 1601 1667 msgid "Package libiwinfo required!" 1602 msgstr " "1668 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!" 1603 1669 1604 1670 msgid "Package lists are older than 24 hours" 1605 msgstr " "1671 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin." 1606 1672 1607 1673 msgid "Package name" 1608 msgstr " "1674 msgstr "Název balíčku" 1609 1675 1610 1676 msgid "Packets" 1611 msgstr " "1677 msgstr "Pakety" 1612 1678 1613 1679 msgid "Part of zone %q" 1614 msgstr " "1680 msgstr "Část zóny %q" 1615 1681 1616 1682 msgid "Password" 1617 msgstr " "1683 msgstr "Heslo" 1618 1684 1619 1685 msgid "Password authentication" 1620 msgstr " "1686 msgstr "Autentizace heslem" 1621 1687 1622 1688 msgid "Password of Private Key" 1623 msgstr " "1689 msgstr "Heslo privátního klíče" 1624 1690 1625 1691 msgid "Password successfully changed!" 1626 msgstr " "1692 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!" 1627 1693 1628 1694 msgid "Path to CA-Certificate" 1629 msgstr " "1695 msgstr "Cesta k certifikátu CA" 1630 1696 1631 1697 msgid "Path to Client-Certificate" 1632 msgstr " "1698 msgstr "Cesta k certifikátu klienta" 1633 1699 1634 1700 msgid "Path to Private Key" 1635 msgstr " "1701 msgstr "Cesta k privátnímu klíči" 1636 1702 1637 1703 msgid "Path to executable which handles the button event" 1638 msgstr " "1704 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka" 1639 1705 1640 1706 msgid "Peak:" 1641 msgstr " "1707 msgstr "Špička:" 1642 1708 1643 1709 msgid "Perform reboot" 1644 msgstr " "1710 msgstr "Provést restart" 1645 1711 1646 1712 msgid "Perform reset" 1647 msgstr " "1713 msgstr "Provést reset" 1648 1714 1649 1715 msgid "Phy Rate:" 1650 msgstr " "1716 msgstr "Fyzická rychlost:" 1651 1717 1652 1718 msgid "Physical Settings" 1653 msgstr " "1719 msgstr "Fyzické nastavení" 1654 1720 1655 1721 msgid "Pkts." 1656 msgstr " "1722 msgstr "Paketů" 1657 1723 1658 1724 msgid "Please enter your username and password." 1659 msgstr " "1725 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo" 1660 1726 1661 1727 msgid "Please wait: Device rebooting..." 1662 msgstr " "1728 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..." 1663 1729 1664 1730 msgid "Policy" 1665 msgstr " "1731 msgstr "Politika" 1666 1732 1667 1733 msgid "Port" 1668 msgstr " "1734 msgstr "Port" 1669 1735 1670 1736 msgid "Port %d" 1671 msgstr " "1737 msgstr "Port %d" 1672 1738 1673 1739 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" 1674 msgstr " "1740 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!" 1675 1741 1676 1742 msgid "Power" 1677 msgstr " "1743 msgstr "Výkon" 1678 1744 1679 1745 msgid "" … … 1681 1747 "ignore failures" 1682 1748 msgstr "" 1749 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. " 1750 "Použijte 0 pro ignorování chyb." 1683 1751 1684 1752 msgid "Prevents client-to-client communication" … … 1686 1754 1687 1755 msgid "Proceed" 1688 msgstr " "1756 msgstr "Pokračovat" 1689 1757 1690 1758 msgid "Processes" 1691 msgstr " "1759 msgstr "Procesů" 1692 1760 1693 1761 msgid "Prot." … … 1695 1763 1696 1764 msgid "Protocol" 1697 msgstr " "1765 msgstr "Protokol" 1698 1766 1699 1767 msgid "Protocol family" 1700 msgstr " "1768 msgstr "Rodina protokolů" 1701 1769 1702 1770 msgid "Protocol of the new interface" 1703 msgstr " "1771 msgstr "Protokol nového rozhraní" 1704 1772 1705 1773 msgid "Protocol support is not installed" 1706 msgstr " "1774 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována" 1707 1775 1708 1776 msgid "Provide new network" … … 1713 1781 1714 1782 msgid "RTS/CTS Threshold" 1715 msgstr " "1783 msgstr "Práh RTS/CTS" 1716 1784 1717 1785 msgid "RX" 1718 msgstr " "1786 msgstr "RX" 1719 1787 1720 1788 msgid "RX Rate" … … 1743 1811 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" 1744 1812 msgstr "" 1813 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic " 1814 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru" 1745 1815 1746 1816 msgid "" … … 1755 1825 1756 1826 msgid "Really reset all changes?" 1757 msgstr " "1827 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?" 1758 1828 1759 1829 msgid "" … … 1768 1838 1769 1839 msgid "Really switch protocol?" 1770 msgstr " "1840 msgstr "Opravdu prohodit protokol?" 1771 1841 1772 1842 msgid "Realtime Connections" 1773 msgstr " "1843 msgstr "Připojení v reálném čase" 1774 1844 1775 1845 msgid "Realtime Graphs" 1776 msgstr " "1846 msgstr "Grafy v reálném čase" 1777 1847 1778 1848 msgid "Realtime Load" 1779 msgstr " "1849 msgstr "Zátěž v reálném čase" 1780 1850 1781 1851 msgid "Realtime Traffic" 1782 msgstr " "1852 msgstr "Provoz v reálném čase" 1783 1853 1784 1854 msgid "Realtime Wireless" 1785 msgstr " "1855 msgstr "Wireless v reálném čase" 1786 1856 1787 1857 msgid "Rebind protection" … … 1789 1859 1790 1860 msgid "Reboot" 1791 msgstr " "1861 msgstr "Reboot" 1792 1862 1793 1863 msgid "Rebooting..." 1794 msgstr " "1864 msgstr "Rebootuji..." 1795 1865 1796 1866 msgid "Reboots the operating system of your device" 1797 msgstr " "1867 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení" 1798 1868 1799 1869 msgid "Receive" … … 1801 1871 1802 1872 msgid "Receiver Antenna" 1803 msgstr " "1873 msgstr "Přijímací anténa" 1804 1874 1805 1875 msgid "Reconnect this interface" 1806 msgstr " "1876 msgstr "Přepojit toto rozhraní" 1807 1877 1808 1878 msgid "Reconnecting interface" 1809 msgstr " "1879 msgstr "Přepojuji rozhraní..." 1810 1880 1811 1881 msgid "References" 1812 msgstr " "1882 msgstr "Reference" 1813 1883 1814 1884 msgid "Regulatory Domain" … … 1828 1898 1829 1899 msgid "Remote IPv4 address" 1830 msgstr " "1900 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa" 1831 1901 1832 1902 msgid "Remove" 1833 msgstr " "1903 msgstr "Odstranit" 1834 1904 1835 1905 msgid "Repeat scan" 1836 msgstr " "1906 msgstr "Opakovat skenování" 1837 1907 1838 1908 msgid "Replace entry" 1839 msgstr " "1909 msgstr "Nahradit vstup" 1840 1910 1841 1911 msgid "Replace wireless configuration" 1842 msgstr "" 1843 1912 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci" 1913 1914 # .. například Listina s DocSIS 3? 1844 1915 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" 1845 msgstr " "1916 msgstr "Vyžadováno u některých ISP" 1846 1917 1847 1918 msgid "Reset" 1848 msgstr " "1919 msgstr "Reset" 1849 1920 1850 1921 msgid "Reset Counters" 1851 msgstr " "1922 msgstr "Resetovat čítače" 1852 1923 1853 1924 msgid "Reset to defaults" 1854 msgstr " "1925 msgstr "Obnovit na výchozí" 1855 1926 1856 1927 msgid "Resolv and Hosts Files" 1857 msgstr " "1928 msgstr "Soubory Resolv a Hosts" 1858 1929 1859 1930 msgid "Resolve file" … … 1861 1932 1862 1933 msgid "Restart" 1863 msgstr " "1934 msgstr "Restart" 1864 1935 1865 1936 msgid "Restart Firewall" 1866 msgstr " "1937 msgstr "Restartovat firewall" 1867 1938 1868 1939 msgid "Restore backup" 1869 msgstr " "1940 msgstr "Obnovit zálohu" 1870 1941 1871 1942 msgid "Reveal/hide password" 1872 msgstr " "1943 msgstr "Odhalit/skrýt heslo" 1873 1944 1874 1945 msgid "Revert" … … 1879 1950 1880 1951 msgid "Root directory for files served via TFTP" 1881 msgstr " "1952 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP" 1882 1953 1883 1954 msgid "Router Model" 1884 msgstr " "1955 msgstr "Model routeru" 1885 1956 1886 1957 msgid "Router Name" 1887 msgstr " "1958 msgstr "Název routeru" 1888 1959 1889 1960 msgid "Router Password" 1890 msgstr " "1961 msgstr "Heslo routeru" 1891 1962 1892 1963 msgid "Routes" 1893 msgstr " "1964 msgstr "Trasy" 1894 1965 1895 1966 msgid "" … … 1897 1968 "can be reached." 1898 1969 msgstr "" 1970 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo" 1899 1971 1900 1972 msgid "Rule #" 1901 msgstr " "1973 msgstr "Pravidlo #" 1902 1974 1903 1975 msgid "Run a filesystem check before mounting the device" 1904 msgstr " "1976 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení" 1905 1977 1906 1978 msgid "Run filesystem check" 1907 msgstr " "1979 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému" 1908 1980 1909 1981 msgid "SSH Access" 1910 msgstr " "1982 msgstr "Přístup přes SSH" 1911 1983 1912 1984 msgid "SSH-Keys" 1913 msgstr " "1985 msgstr "SSH klíče" 1914 1986 1915 1987 msgid "SSID" 1916 msgstr " "1988 msgstr "SSID" 1917 1989 1918 1990 msgid "Save" 1919 msgstr " "1991 msgstr "Uložit" 1920 1992 1921 1993 msgid "Save & Apply" 1922 msgstr " "1994 msgstr "Uložit & použít" 1923 1995 1924 1996 msgid "Save & Apply" 1925 msgstr " "1997 msgstr "Uložit & použít" 1926 1998 1927 1999 msgid "Scan" … … 1929 2001 1930 2002 msgid "Scheduled Tasks" 1931 msgstr " "2003 msgstr "Naplánované úlohy" 1932 2004 1933 2005 msgid "Section added" 1934 msgstr " "2006 msgstr "Přidána sekce" 1935 2007 1936 2008 msgid "Section removed" 1937 msgstr " "2009 msgstr "Sekce odebrána" 1938 2010 1939 2011 msgid "See \"mount\" manpage for details" 1940 msgstr " "2012 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\"" 1941 2013 1942 2014 msgid "" … … 1949 2021 1950 2022 msgid "Separate Clients" 1951 msgstr " "2023 msgstr "Oddělovat klienty" 1952 2024 1953 2025 msgid "Separate WDS" 1954 msgstr " "2026 msgstr "Oddělovat WDS" 1955 2027 1956 2028 msgid "Server Settings" 1957 msgstr " "2029 msgstr "Nastavení serveru" 1958 2030 1959 2031 msgid "Service Name" 1960 msgstr " "2032 msgstr "Název služby" 1961 2033 1962 2034 msgid "Service Type" 1963 msgstr " "2035 msgstr "Typ služby" 1964 2036 1965 2037 msgid "Services" 1966 msgstr " "2038 msgstr "Služby" 1967 2039 1968 2040 msgid "Setup DHCP Server" 1969 msgstr " "2041 msgstr "Nastavit DHCP server" 1970 2042 1971 2043 msgid "Setup Time Synchronization" 1972 msgstr " "2044 msgstr "Nastavit synchronizaci času" 1973 2045 1974 2046 msgid "Show current backup file list" 1975 msgstr " "2047 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů" 1976 2048 1977 2049 msgid "Shutdown this interface" 1978 msgstr " "2050 msgstr "Shodit toho rozhraní" 1979 2051 1980 2052 msgid "Shutdown this network" 1981 msgstr " "2053 msgstr "Shodit tuto síť" 1982 2054 1983 2055 msgid "Signal" 1984 msgstr " "2056 msgstr "Signál" 1985 2057 1986 2058 msgid "Signal:" 1987 msgstr " "2059 msgstr "Signál:" 1988 2060 1989 2061 msgid "Size" 1990 msgstr " "2062 msgstr "Velikost" 1991 2063 1992 2064 msgid "Skip" 1993 msgstr " "2065 msgstr "Přeskočit" 1994 2066 1995 2067 msgid "Skip to content" 1996 msgstr " "2068 msgstr "Skočit na obsah" 1997 2069 1998 2070 msgid "Skip to navigation" 1999 msgstr " "2071 msgstr "Skočit na navigaci" 2000 2072 2001 2073 msgid "Slot time" … … 2003 2075 2004 2076 msgid "Software" 2005 msgstr " "2077 msgstr "Software" 2006 2078 2007 2079 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" 2008 msgstr " "2080 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!" 2009 2081 2010 2082 msgid "" … … 2013 2085 "install instructions." 2014 2086 msgstr "" 2087 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade " 2088 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na " 2089 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce." 2015 2090 2016 2091 msgid "Sort" … … 2018 2093 2019 2094 msgid "Source" 2020 msgstr " "2095 msgstr "Zdroj" 2021 2096 2022 2097 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" … … 2039 2114 "to be dead" 2040 2115 msgstr "" 2116 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován " 2117 "za mrtvého" 2041 2118 2042 2119 msgid "" 2043 2120 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " 2044 2121 "dead" 2045 msgstr " "2122 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého" 2046 2123 2047 2124 msgid "Specify the secret encryption key here." 2048 msgstr " "2125 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč" 2049 2126 2050 2127 msgid "Start" 2051 msgstr " "2128 msgstr "Start" 2052 2129 2053 2130 msgid "Start priority" … … 2058 2135 2059 2136 msgid "Static IPv4 Routes" 2060 msgstr " "2137 msgstr "Statické IPv4 trasy" 2061 2138 2062 2139 msgid "Static IPv6 Routes" 2063 msgstr " "2140 msgstr "Statické IPv6 trasy" 2064 2141 2065 2142 msgid "Static Leases" … … 2067 2144 2068 2145 msgid "Static Routes" 2069 msgstr " "2146 msgstr "Statické trasy" 2070 2147 2071 2148 msgid "Static WDS" 2072 msgstr " "2149 msgstr "Statický WDS" 2073 2150 2074 2151 msgid "Static address" 2075 msgstr " "2152 msgstr "Statická adresa" 2076 2153 2077 2154 msgid "" … … 2082 2159 2083 2160 msgid "Status" 2084 msgstr " "2161 msgstr "Stav" 2085 2162 2086 2163 msgid "Stop" 2087 msgstr " "2164 msgstr "Stop" 2088 2165 2089 2166 msgid "Strict order" … … 2109 2186 2110 2187 msgid "Sync with browser" 2111 msgstr " "2188 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem" 2112 2189 2113 2190 msgid "Synchronizing..." 2114 msgstr " "2191 msgstr "Synchronizuji.." 2115 2192 2116 2193 msgid "System" 2117 msgstr " "2194 msgstr "System" 2118 2195 2119 2196 msgid "System Log" 2120 msgstr " "2197 msgstr "Systémový log" 2121 2198 2122 2199 msgid "System Properties" 2123 msgstr " "2200 msgstr "Vlastnosti systému" 2124 2201 2125 2202 msgid "System log buffer size" 2126 msgstr " "2203 msgstr "Velikost bufferu systémového logu" 2127 2204 2128 2205 msgid "TCP:" 2129 msgstr " "2206 msgstr "TCP:" 2130 2207 2131 2208 msgid "TFTP Settings" 2132 msgstr " "2209 msgstr "Nastavení TFTP" 2133 2210 2134 2211 msgid "TFTP server root" 2135 msgstr " "2212 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru" 2136 2213 2137 2214 msgid "TX" … … 2145 2222 2146 2223 msgid "Target" 2147 msgstr " "2224 msgstr "Cíl" 2148 2225 2149 2226 msgid "Terminate" 2150 msgstr " "2227 msgstr "Ukončit" 2151 2228 2152 2229 msgid "" … … 2157 2234 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." 2158 2235 msgstr "" 2236 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového " 2237 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi " 2238 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení " 2239 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci " 2240 "<em>Nastavení rozhraní</em>" 2159 2241 2160 2242 msgid "" … … 2162 2244 "component for working wireless configuration!" 2163 2245 msgstr "" 2246 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být " 2247 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě." 2164 2248 2165 2249 msgid "" … … 2171 2255 "code> and <code>_</code>" 2172 2256 msgstr "" 2257 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a " 2258 "<code>_</code>" 2173 2259 2174 2260 msgid "" … … 2176 2262 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" 2177 2263 msgstr "" 2264 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> " 2265 "<code>/dev/sda1</code>)" 2178 2266 2179 2267 msgid "" … … 2182 2270 "samp>)" 2183 2271 msgstr "" 2272 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr " 2273 "title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém " 2274 "Ext3\">ext3</abbr></samp>)" 2184 2275 2185 2276 msgid "" … … 2188 2279 "\"Proceed\" below to start the flash procedure." 2189 2280 msgstr "" 2281 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost " 2282 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím " 2283 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování." 2190 2284 2191 2285 msgid "The following changes have been committed" 2192 msgstr " "2286 msgstr "Následující změny byly provedeny" 2193 2287 2194 2288 msgid "The following changes have been reverted" 2195 msgstr " "2289 msgstr "Následující změny byly vráceny" 2196 2290 2197 2291 msgid "The following rules are currently active on this system." 2198 msgstr " "2292 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní." 2199 2293 2200 2294 msgid "The given network name is not unique" 2201 msgstr " "2295 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné" 2202 2296 2203 2297 msgid "" … … 2205 2299 "replaced if you proceed." 2206 2300 msgstr "" 2301 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující " 2302 "konfigurace bude nahrazena." 2207 2303 2208 2304 msgid "" … … 2222 2318 "next greater network like the internet and other ports for a local network." 2223 2319 msgstr "" 2320 "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr " 2321 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou počítače " 2322 "navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area " 2323 "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých " 2324 "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení do " 2325 "větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní síť." 2224 2326 2225 2327 msgid "The selected protocol needs a device assigned" 2226 msgstr " "2328 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení." 2227 2329 2228 2330 msgid "" … … 2230 2332 "when finished." 2231 2333 msgstr "" 2334 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky " 2335 "restartován." 2232 2336 2233 2337 msgid "" … … 2247 2351 2248 2352 msgid "There are no pending changes to apply!" 2249 msgstr " "2353 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!" 2250 2354 2251 2355 msgid "There are no pending changes to revert!" … … 2253 2357 2254 2358 msgid "There are no pending changes!" 2255 msgstr " "2359 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!" 2256 2360 2257 2361 msgid "" … … 2259 2363 "\"Physical Settings\" tab" 2260 2364 msgstr "" 2365 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce \"Fyzické " 2366 "nastavení\"" 2261 2367 2262 2368 msgid "" … … 2264 2370 "protect the web interface and enable SSH." 2265 2371 msgstr "" 2372 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root " 2373 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH." 2266 2374 2267 2375 msgid "This IPv4 address of the relay" … … 2276 2384 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" 2277 2385 msgstr "" 2386 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací " 2387 "jméno." 2278 2388 2279 2389 msgid "" … … 2281 2391 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." 2282 2392 msgstr "" 2393 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před " 2394 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu." 2283 2395 2284 2396 msgid "" … … 2294 2406 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." 2295 2407 msgstr "" 2408 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. " 2409 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)." 2296 2410 2297 2411 msgid "" … … 2303 2417 "their status." 2304 2418 msgstr "" 2419 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a " 2420 "jejich stavy." 2305 2421 2306 2422 msgid "This page allows the configuration of custom button actions" 2307 msgstr " "2423 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek." 2308 2424 2309 2425 msgid "This page gives an overview over currently active network connections." 2310 msgstr " "2426 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení." 2311 2427 2312 2428 msgid "This section contains no values yet" 2313 msgstr " "2429 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty" 2314 2430 2315 2431 msgid "Time Synchronization" 2316 msgstr " "2432 msgstr "Synchronizace času" 2317 2433 2318 2434 msgid "Time Synchronization is not configured yet." 2319 msgstr " "2435 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována." 2320 2436 2321 2437 msgid "Timezone" 2322 msgstr " "2438 msgstr "Časová zóna" 2323 2439 2324 2440 msgid "" … … 2326 2442 "archive here." 2327 2443 msgstr "" 2444 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit " 2445 "konfigurační soubory." 2328 2446 2329 2447 msgid "Total Available" … … 2331 2449 2332 2450 msgid "Traffic" 2333 msgstr " "2451 msgstr "Provoz" 2334 2452 2335 2453 msgid "Transfer" 2336 msgstr " "2454 msgstr "Přenos" 2337 2455 2338 2456 msgid "Transmission Rate" 2339 msgstr " "2457 msgstr "Vysílací rychlost" 2340 2458 2341 2459 msgid "Transmit" … … 2343 2461 2344 2462 msgid "Transmit Power" 2345 msgstr " "2463 msgstr "Vysílací výkon" 2346 2464 2347 2465 msgid "Transmitter Antenna" 2348 msgstr " "2466 msgstr "Anténa vysílače" 2349 2467 2350 2468 msgid "Trigger" 2351 msgstr " "2469 msgstr "Spouštění" 2352 2470 2353 2471 msgid "Trigger Mode" … … 2355 2473 2356 2474 msgid "Tunnel ID" 2357 msgstr " "2475 msgstr "ID tunelu" 2358 2476 2359 2477 msgid "Tunnel Interface" 2360 msgstr " "2478 msgstr "Rozhraní tunelu" 2361 2479 2362 2480 msgid "Turbo Mode" 2363 msgstr " "2481 msgstr "Turbo mód" 2364 2482 2365 2483 msgid "Tx-Power" … … 2370 2488 2371 2489 msgid "UDP:" 2372 msgstr " "2490 msgstr "UDP:" 2373 2491 2374 2492 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" 2375 msgstr " "2493 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" 2376 2494 2377 2495 msgid "USB Device" 2378 msgstr " "2496 msgstr "USB zařízení" 2379 2497 2380 2498 msgid "UUID" 2381 msgstr " "2499 msgstr "UUID" 2382 2500 2383 2501 msgid "Unknown" 2384 msgstr " "2502 msgstr "Neznámý" 2385 2503 2386 2504 msgid "Unknown Error, password not changed!" 2387 msgstr " "2505 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!" 2388 2506 2389 2507 msgid "Unmanaged" … … 2391 2509 2392 2510 msgid "Unsaved Changes" 2393 msgstr " "2511 msgstr "Neuložené změny" 2394 2512 2395 2513 msgid "Unsupported protocol type." 2396 msgstr " "2514 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu" 2397 2515 2398 2516 msgid "Update lists" … … 2404 2522 "OpenWrt compatible firmware image)." 2405 2523 msgstr "" 2524 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. " 2525 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace " 2526 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)." 2406 2527 2407 2528 msgid "Upload archive..." 2408 msgstr " "2529 msgstr "Nahrát archiv" 2409 2530 2410 2531 msgid "Uploaded File" 2411 msgstr " "2532 msgstr "Nahrát soubor" 2412 2533 2413 2534 msgid "Uptime" 2414 msgstr " "2535 msgstr "Uptime" 2415 2536 2416 2537 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" … … 2418 2539 2419 2540 msgid "Use DHCP gateway" 2420 msgstr " "2541 msgstr "Použít DHCP bránu" 2421 2542 2422 2543 msgid "Use DNS servers advertised by peer" … … 2427 2548 2428 2549 msgid "Use MTU on tunnel interface" 2429 msgstr " "2550 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu" 2430 2551 2431 2552 msgid "Use TTL on tunnel interface" 2432 msgstr " "2553 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu" 2433 2554 2434 2555 msgid "Use as root filesystem" 2435 msgstr " "2556 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém" 2436 2557 2437 2558 msgid "Use broadcast flag" 2438 msgstr " "2559 msgstr "Použít příznak broadcastu" 2439 2560 2440 2561 msgid "Use custom DNS servers" 2441 msgstr " "2562 msgstr "Použít vlastní DNS servery" 2442 2563 2443 2564 msgid "Use default gateway" 2444 msgstr " "2565 msgstr "Použít výchozí bránu" 2445 2566 2446 2567 msgid "Use gateway metric" … … 2451 2572 2452 2573 msgid "Use routing table" 2453 msgstr " "2574 msgstr "Použít směrovací tabulku" 2454 2575 2455 2576 msgid "" … … 2459 2580 "requesting host." 2460 2581 msgstr "" 2582 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). <em>MAC " 2583 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná " 2584 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno." 2461 2585 2462 2586 msgid "Use valid lifetime" … … 2464 2588 2465 2589 msgid "Used" 2466 msgstr " "2590 msgstr "Použit" 2467 2591 2468 2592 msgid "Used Key Slot" … … 2470 2594 2471 2595 msgid "Username" 2472 msgstr " "2596 msgstr "Uživatelské jméno" 2473 2597 2474 2598 msgid "VC-Mux" 2475 msgstr " "2599 msgstr "VC-Mux" 2476 2600 2477 2601 msgid "VLAN Interface" 2478 msgstr " "2602 msgstr "Rozhraní VLAN" 2479 2603 2480 2604 msgid "VLANs on %q" 2481 msgstr " "2605 msgstr "VLANy na %q" 2482 2606 2483 2607 msgid "VLANs on %q (%s)" 2484 msgstr " "2608 msgstr "VLANy na %q (%s)" 2485 2609 2486 2610 msgid "VPN Server" 2487 msgstr " "2611 msgstr "VPN server" 2488 2612 2489 2613 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" … … 2491 2615 2492 2616 msgid "Verify" 2493 msgstr " "2617 msgstr "Ověřit" 2494 2618 2495 2619 msgid "Version" 2496 msgstr " "2620 msgstr "Verze" 2497 2621 2498 2622 msgid "WDS" 2499 msgstr " "2623 msgstr "WDS" 2500 2624 2501 2625 msgid "WEP Open System" … … 2503 2627 2504 2628 msgid "WEP Shared Key" 2505 msgstr " "2629 msgstr "Sdílený klíč WEP" 2506 2630 2507 2631 msgid "WEP passphrase" 2508 msgstr " "2632 msgstr "WEP heslo" 2509 2633 2510 2634 msgid "WMM Mode" 2511 msgstr " "2635 msgstr "WMM mód" 2512 2636 2513 2637 msgid "WPA passphrase" 2514 msgstr " "2638 msgstr "WPA heslo" 2515 2639 2516 2640 msgid "" … … 2518 2642 "and ad-hoc mode) to be installed." 2519 2643 msgstr "" 2644 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) " 2645 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)." 2520 2646 2521 2647 msgid "Waiting for router..." 2522 msgstr " "2648 msgstr "Čekám na router.." 2523 2649 2524 2650 msgid "Warning" 2525 msgstr " "2651 msgstr "Varování" 2526 2652 2527 2653 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" 2528 msgstr " "2654 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!" 2529 2655 2530 2656 msgid "Wifi" 2531 msgstr " "2657 msgstr "WiFi" 2532 2658 2533 2659 msgid "Wifi networks in your local environment" 2534 msgstr " "2660 msgstr "Wifi sítě v místním prostředí" 2535 2661 2536 2662 msgid "Wireless" … … 2538 2664 2539 2665 msgid "Wireless Adapter" 2540 msgstr " "2666 msgstr "Bezdrátový adaptér" 2541 2667 2542 2668 msgid "Wireless Network" 2543 msgstr " "2669 msgstr "Bezdrátová síť" 2544 2670 2545 2671 msgid "Wireless Overview" … … 2556 2682 2557 2683 msgid "Wireless network is disabled" 2558 msgstr " "2684 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána" 2559 2685 2560 2686 msgid "Wireless network is enabled" 2561 msgstr " "2687 msgstr "Bezdrátová síť je povolena" 2562 2688 2563 2689 msgid "Wireless restarted" … … 2568 2694 2569 2695 msgid "Write received DNS requests to syslog" 2570 msgstr " "2696 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu" 2571 2697 2572 2698 msgid "XR Support" 2573 msgstr " "2699 msgstr "Podpora XR" 2574 2700 2575 2701 msgid "" … … 2578 2704 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" 2579 2705 msgstr "" 2706 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu " 2707 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako " 2708 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>" 2580 2709 2581 2710 msgid "" 2582 2711 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." 2583 msgstr " "2712 msgstr "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript." 2584 2713 2585 2714 msgid "any" 2586 msgstr " "2715 msgstr "libovolný" 2587 2716 2588 2717 msgid "auto" … … 2590 2719 2591 2720 msgid "bridged" 2592 msgstr " "2721 msgstr "přemostěný" 2593 2722 2594 2723 msgid "creates a bridge over specified interface(s)" 2595 msgstr " "2724 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní" 2596 2725 2597 2726 msgid "disable" 2598 msgstr " "2727 msgstr "zakázat" 2599 2728 2600 2729 msgid "expired" … … 2605 2734 "abbr>-leases will be stored" 2606 2735 msgstr "" 2736 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host " 2737 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)." 2607 2738 2608 2739 msgid "forward" … … 2610 2741 2611 2742 msgid "help" 2612 msgstr " "2743 msgstr "pomoc" 2613 2744 2614 2745 msgid "if target is a network" … … 2616 2747 2617 2748 msgid "input" 2618 msgstr " "2749 msgstr "vstup" 2619 2750 2620 2751 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" 2621 msgstr " "2752 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor" 2622 2753 2623 2754 msgid "no" 2624 msgstr " "2755 msgstr "ne" 2625 2756 2626 2757 msgid "none" 2627 msgstr " "2758 msgstr "žádný" 2628 2759 2629 2760 msgid "off" … … 2637 2768 2638 2769 msgid "tagged" 2639 msgstr " "2770 msgstr "označený" 2640 2771 2641 2772 msgid "unlimited" 2642 msgstr " "2773 msgstr "neomezený" 2643 2774 2644 2775 msgid "unspecified" 2645 msgstr " "2776 msgstr "nespecifikovaný" 2646 2777 2647 2778 msgid "unspecified -or- create:" 2648 msgstr " "2779 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:" 2649 2780 2650 2781 msgid "untagged" 2651 msgstr " "2782 msgstr "neoznačený" 2652 2783 2653 2784 msgid "yes" 2654 msgstr " "2785 msgstr "ano" 2655 2786 2656 2787 msgid "« Back" 2657 msgstr " "2788 msgstr "« Zpět"
