Changeset 8496

Show
Ignore:
Timestamp:
04/03/12 02:03:14 (14 months ago)
Author:
i18n-system
translate:author:
jow <xm@subsignal.org>
Message:

Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 785 of 812 messages translated (0 fuzzy).

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • luci/trunk/po/uk/base.po

    r8372 r8496  
    22msgstr "" 
    33"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
    4 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:08+0200\n" 
     4"PO-Revision-Date: 2012-03-18 21:33+0200\n" 
    55"Last-Translator: YuriPet <yuripet@gmail.com>\n" 
    66"Language-Team: none\n" 
     
    3232 
    3333msgid "-- custom --" 
    34 msgstr "-- користувацький --" 
     34msgstr "-- нетипово --" 
    3535 
    3636msgid "1 Minute Load:" 
     
    4141 
    4242msgid "40MHz 2nd channel above" 
    43 msgstr "40 МГц (2-й канал вище)" 
     43msgstr "40MHz (2-й канал вище)" 
    4444 
    4545msgid "40MHz 2nd channel below" 
    46 msgstr "40 МГц (2-й канал нижче)" 
     46msgstr "40MHz (2-й канал нижче)" 
    4747 
    4848msgid "5 Minute Load:" 
     
    103103 
    104104msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" 
    105 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-адреса" 
     105msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса" 
    106106 
    107107msgid "" 
     
    109109"(CIDR)" 
    110110msgstr "" 
    111 "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-адреса або мережа " 
     111"<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса або мережа " 
    112112"(CIDR)" 
    113113 
    114114msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" 
    115 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-шлюз" 
     115msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз" 
    116116 
    117117msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" 
    118 msgstr "Налаштування <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>" 
     118msgstr "Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>" 
    119119 
    120120msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" 
     
    182182 
    183183msgid "Accept router advertisements" 
    184 msgstr "" 
     184msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора" 
    185185 
    186186msgid "Access Concentrator" 
     
    212212 
    213213msgid "Ad-Hoc" 
    214 msgstr "" 
     214msgstr "Ad-Hoc" 
    215215 
    216216msgid "Add" 
     
    239239 
    240240msgid "Advertise IPv6 on network" 
    241 msgstr "Афішувати IPv6 у мережі" 
     241msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі" 
    242242 
    243243msgid "Advertised network ID" 
    244 msgstr "Афішований ідентифікатор мережі" 
     244msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі" 
    245245 
    246246msgid "Alert" 
     
    253253 
    254254msgid "Allow all except listed" 
    255 msgstr "Дозволити всім, крім зазначених" 
     255msgstr "Дозволити всі, крім зазначених" 
    256256 
    257257msgid "Allow listed only" 
     
    259259 
    260260msgid "Allow localhost" 
    261 msgstr "Дозволити локальний хост" 
     261msgstr "Дозволити локальний вузол" 
    262262 
    263263msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" 
    264264msgstr "" 
    265 "Дозволити віддаленим хостам підключення до локальних SSH-перенаправлених " 
    266 "портів" 
     265"Дозволити віддаленим вузлам підключення до локальних SSH-спрямованих портів" 
    267266 
    268267msgid "Allow root logins with password" 
     
    321320 
    322321msgid "Average:" 
    323 msgstr "Середнє:" 
     322msgstr "Середнє значення:" 
    324323 
    325324msgid "BSSID" 
     
    345344 
    346345msgid "Backup / Flash Firmware" 
    347 msgstr "Резервне копіювання / Прошивка" 
     346msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки" 
    348347 
    349348msgid "Backup / Restore" 
    350 msgstr "Резервне копіювання / Відновлення" 
     349msgstr "Резервне копіюванняідновлення" 
    351350 
    352351msgid "Backup file list" 
     
    361360"defined backup patterns." 
    362361msgstr "" 
     362"Нижче наведено визначений список файлів для резервного копіювання. Він " 
     363"складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних " 
     364"базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного " 
     365"копіювання." 
    363366 
    364367msgid "Bit Rate" 
     
    369372 
    370373msgid "Bogus NX Domain Override" 
    371 msgstr "" 
     374msgstr "Відкидати підробки NX-домену" 
    372375 
    373376msgid "Bridge" 
     
    428431"interface to it." 
    429432msgstr "" 
    430 "Оберіть зону файервола, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. Виберіть " 
    431 "<em>не визначено</em>, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, або " 
    432 "заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову зону і прикріпити до " 
    433 "неї інтерфейс." 
     433"Оберіть зону брандмауера, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. " 
     434"Виберіть <em>не визначено</em>, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, " 
     435"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову зону і прикріпити " 
     436"до неї інтерфейс." 
    434437 
    435438msgid "" 
     
    438441"em> field to define a new network." 
    439442msgstr "" 
    440 "Оберіть мережу, яку вы хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу. " 
     443"Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу. " 
    441444"Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої мережі, або " 
    442445"заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу." 
     
    450453"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." 
    451454msgstr "" 
    452 "Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб скачати tar-архів з поточними файлами " 
    453 "конфігурації. Для відновлення прошивки до початкового стану, натисніть " 
     455"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб скачати tar-архів поточних файлів " 
     456"конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, натисніть " 
    454457"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)." 
    455458 
     
    464467"persist connection" 
    465468msgstr "" 
    466 "Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди), для " 
     469"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди). Для " 
    467470"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0" 
    468471 
     
    486489 
    487490msgid "Configuration / Apply" 
    488 msgstr "Конфігурація / Застосовувати" 
     491msgstr "Конфігурація / Застосування змін" 
    489492 
    490493msgid "Configuration / Changes" 
     
    492495 
    493496msgid "Configuration / Revert" 
    494 msgstr "Конфігурація / Повернути" 
     497msgstr "Конфігурація / Скасування змін" 
    495498 
    496499msgid "Configuration applied." 
     
    501504 
    502505msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" 
    503 msgstr "Сконфігурувати це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot" 
     506msgstr "Настроїти це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot" 
    504507 
    505508msgid "Confirmation" 
     
    507510 
    508511msgid "Connect" 
    509 msgstr "Підключення" 
     512msgstr "Підключити" 
    510513 
    511514msgid "Connected" 
    512 msgstr "Підключено" 
     515msgstr "Підключений" 
    513516 
    514517msgid "Connection Limit" 
     
    531534 
    532535msgid "Create / Assign firewall-zone" 
    533 msgstr "Створити / Визначити файервол-зону" 
     536msgstr "Створити / Визначити зону брандмауера" 
    534537 
    535538msgid "Create Interface" 
     
    546549 
    547550msgid "Cron Log Level" 
    548 msgstr "Рівень журналу Cron" 
     551msgstr "Рівень виведення інформації Cron" 
    549552 
    550553msgid "Custom Interface" 
     
    555558"\">LED</abbr>s if possible." 
    556559msgstr "" 
    557 "Налаштування поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — " 
     560"Настроювання поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — " 
    558561"світлодіод\">LED</abbr>, якщо це можливо." 
    559562 
     
    577580 
    578581msgid "DNS forwardings" 
    579 msgstr "Перенаправлення DNS-запитів" 
     582msgstr "Спрямовування DNS-запитів" 
    580583 
    581584msgid "Debug" 
     
    600603msgstr "" 
    601604"Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад " 
    602 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб афішувати різні DNS-сервери " 
     605"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб оголошувати різні DNS-сервери " 
    603606"для клієнтів." 
    604607 
     
    644647 
    645648msgid "Disable DNS setup" 
    646 msgstr "Вимкнути налаштування DNS" 
     649msgstr "Вимкнути настроювання DNS" 
    647650 
    648651msgid "Disable HW-Beacon timer" 
     
    676679"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і " 
    677680"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних " 
    678 "імен\">DNS</abbr>-транспортер для <abbr title=\"Network Address Translation — " 
    679 "перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>-файерволів" 
     681"імен\">DNS</abbr>-транспортер для брандмауерів <abbr title=\"Network Address " 
     682"Translation — перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>" 
    680683 
    681684msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" 
     
    684687msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" 
    685688msgstr "" 
    686 "Не перенаправляти запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами " 
     689"Не спрямовувати запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами " 
    687690"імен" 
    688691 
    689692msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" 
    690 msgstr "Не перенаправляти зворотний перегляд для локальних мереж" 
     693msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж" 
    691694 
    692695msgid "Do not send probe responses" 
     
    708711 
    709712msgid "Download and install package" 
    710 msgstr "Завантажити та встановити пакети" 
     713msgstr "Завантажити та інсталювати пакети" 
    711714 
    712715msgid "Download backup" 
     
    726729msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" 
    727730msgstr "" 
    728 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол " 
     731"Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол " 
    729732"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>" 
    730733 
    731734msgid "Dynamic tunnel" 
    732 msgstr "Dynamic tunnel" 
     735msgstr "Динамічний тунель" 
    733736 
    734737msgid "" 
     
    740743 
    741744msgid "EAP-Method" 
    742 msgstr "" 
     745msgstr "EAP-Метод" 
    743746 
    744747msgid "Edit" 
    745 msgstr "" 
     748msgstr "Редагувати" 
    746749 
    747750msgid "Edit this interface" 
    748 msgstr "" 
     751msgstr "Редагувати цей інтерфейс" 
    749752 
    750753msgid "Edit this network" 
    751 msgstr "" 
     754msgstr "Редагувати цю мережу" 
    752755 
    753756msgid "Emergency" 
    754 msgstr "" 
     757msgstr "Аварійний" 
    755758 
    756759msgid "Enable" 
    757 msgstr "" 
     760msgstr "Увімкнути" 
    758761 
    759762msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" 
    760 msgstr "" 
     763msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" 
    761764 
    762765msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" 
    763 msgstr "" 
     766msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net" 
    764767 
    765768msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" 
    766 msgstr "" 
     769msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань" 
    767770 
    768771msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" 
    769 msgstr "" 
     772msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми" 
    770773 
    771774msgid "Enable TFTP server" 
    772 msgstr "" 
     775msgstr "Увімкнути TFTP-сервер" 
    773776 
    774777msgid "Enable VLAN functionality" 
    775 msgstr "" 
     778msgstr "Увімкнути підтримку VLAN" 
    776779 
    777780msgid "Enable buffering" 
    778 msgstr "" 
     781msgstr "Увімкнути буферизацію" 
    779782 
    780783msgid "Enable builtin NTP server" 
    781 msgstr "" 
     784msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер" 
    782785 
    783786msgid "Enable learning and aging" 
    784 msgstr "" 
     787msgstr "Увімкнути learning та aging" 
    785788 
    786789msgid "Enable this mount" 
    787 msgstr "" 
     790msgstr "Увімкнути це монтування" 
    788791 
    789792msgid "Enable this swap" 
    790 msgstr "" 
     793msgstr "Увімкнути це довантаження" 
    791794 
    792795msgid "Enable/Disable" 
    793 msgstr "" 
     796msgstr "Увімкнено/Вимкнено" 
    794797 
    795798msgid "Enabled" 
    796 msgstr "" 
     799msgstr "Увімкнено" 
    797800 
    798801msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" 
    799802msgstr "" 
     803"Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту" 
    800804 
    801805msgid "Encapsulation mode" 
    802 msgstr "" 
     806msgstr "Режим інкапсуляції" 
    803807 
    804808msgid "Encryption" 
    805 msgstr "" 
     809msgstr "Шифрування" 
    806810 
    807811msgid "Erasing..." 
    808 msgstr "" 
     812msgstr "Видалення..." 
    809813 
    810814msgid "Error" 
    811 msgstr "" 
     815msgstr "Помилка" 
    812816 
    813817msgid "Ethernet Adapter" 
    814 msgstr "" 
     818msgstr "Адаптер Ethernet" 
    815819 
    816820msgid "Ethernet Switch" 
    817 msgstr "" 
     821msgstr "Ethernet-комутатор" 
    818822 
    819823msgid "Expand hosts" 
    820 msgstr "" 
     824msgstr "Розширення вузлів" 
    821825 
    822826msgid "Expires" 
    823 msgstr "" 
     827msgstr "Дійсний ще" 
    824828 
    825829msgid "" 
    826830"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)." 
    827 msgstr "" 
     831msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)." 
    828832 
    829833msgid "External system log server" 
    830 msgstr "" 
     834msgstr "Зовнішній сервер системного журналу" 
    831835 
    832836msgid "External system log server port" 
    833 msgstr "" 
     837msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу" 
    834838 
    835839msgid "Fast Frames" 
    836 msgstr "" 
     840msgstr "Швидкі фрейми" 
    837841 
    838842msgid "File" 
    839 msgstr "" 
     843msgstr "Файл" 
    840844 
    841845msgid "Filename of the boot image advertised to clients" 
    842 msgstr "" 
     846msgstr "І'мя завантажувального образу, що оголощується клієнтам" 
    843847 
    844848msgid "Filesystem" 
    845 msgstr "" 
     849msgstr "Файлова система" 
    846850 
    847851msgid "Filter" 
    848 msgstr "" 
     852msgstr "Фільтр" 
    849853 
    850854msgid "Filter private" 
    851 msgstr "" 
     855msgstr "Фільтрувати приватні" 
    852856 
    853857msgid "Filter useless" 
    854 msgstr "" 
     858msgstr "Фільтрувати непридатні" 
    855859 
    856860msgid "Find and join network" 
    857 msgstr "" 
     861msgstr "Знайти мережу й приєднатися" 
    858862 
    859863msgid "Find package" 
    860 msgstr "" 
     864msgstr "Знайти пакет" 
    861865 
    862866msgid "Finish" 
    863 msgstr "" 
     867msgstr "Готово" 
    864868 
    865869msgid "Firewall" 
    866 msgstr "" 
     870msgstr "Брандмауер" 
    867871 
    868872msgid "Firewall Settings" 
    869 msgstr "" 
     873msgstr "Настройки брандмауера" 
    870874 
    871875msgid "Firewall Status" 
    872 msgstr "" 
     876msgstr "Статус брандмауера" 
    873877 
    874878msgid "Firmware Version" 
    875 msgstr "" 
     879msgstr "Версія прошивки" 
    876880 
    877881msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" 
    878 msgstr "" 
     882msgstr "Фіксований порт для вихідних DNS-запитів" 
    879883 
    880884msgid "Flags" 
    881 msgstr "" 
     885msgstr "Позначки" 
    882886 
    883887msgid "Flash Firmware" 
    884 msgstr "" 
     888msgstr "Заливаємо прошивку" 
    885889 
    886890msgid "Flash image..." 
    887 msgstr "" 
     891msgstr "Відвантажити образ..." 
    888892 
    889893msgid "Flash new firmware image" 
    890 msgstr "" 
     894msgstr "Залити новий образ прошивки" 
    891895 
    892896msgid "Flash operations" 
    893 msgstr "" 
     897msgstr "Операції заливання" 
    894898 
    895899msgid "Flashing..." 
    896 msgstr "" 
     900msgstr "Заливаємо..." 
    897901 
    898902msgid "Force" 
    899 msgstr "" 
     903msgstr "Примусово" 
    900904 
    901905msgid "Force CCMP (AES)" 
    902 msgstr "" 
     906msgstr "Примусово CCMP (AES)" 
    903907 
    904908msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." 
    905 msgstr "" 
     909msgstr "Примусово DHCP у цій мережі, навіть якщо виявлено інший сервер." 
    906910 
    907911msgid "Force TKIP" 
    908 msgstr "" 
     912msgstr "Примусово TKIP" 
    909913 
    910914msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" 
    911 msgstr "" 
     915msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)" 
    912916 
    913917msgid "Forward DHCP traffic" 
    914 msgstr "" 
     918msgstr "Спрямовувати DHCP-трафік" 
    915919 
    916920msgid "Forward broadcast traffic" 
    917 msgstr "" 
     921msgstr "Спрямовувати широкомовний трафік" 
    918922 
    919923msgid "Forwarding mode" 
    920 msgstr "" 
     924msgstr "Режим спрямовування" 
    921925 
    922926msgid "Fragmentation Threshold" 
    923 msgstr "" 
     927msgstr "Поріг фрагментації" 
    924928 
    925929msgid "Frame Bursting" 
    926 msgstr "" 
     930msgstr "Frame Bursting" 
    927931 
    928932msgid "Free" 
    929 msgstr "" 
     933msgstr "Вільно" 
    930934 
    931935msgid "Free space" 
    932 msgstr "" 
     936msgstr "Вільне місце" 
    933937 
    934938msgid "Frequency Hopping" 
    935 msgstr "" 
     939msgstr "Frequency Hopping" 
    936940 
    937941msgid "Gateway" 
    938 msgstr "" 
     942msgstr "Шлюз" 
    939943 
    940944msgid "Gateway ports" 
    941 msgstr "" 
     945msgstr "Порти шлюзу" 
    942946 
    943947msgid "General Settings" 
    944 msgstr "" 
     948msgstr "Загальні настройки" 
    945949 
    946950msgid "General Setup" 
    947 msgstr "" 
     951msgstr "Загальні настройки" 
    948952 
    949953msgid "Generate archive" 
    950 msgstr "" 
     954msgstr "Cтворити архів" 
    951955 
    952956msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" 
    953 msgstr "" 
     957msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!" 
    954958 
    955959msgid "Go to password configuration..." 
    956 msgstr "" 
     960msgstr "Перейти до конфігурації пароля..." 
    957961 
    958962msgid "Go to relevant configuration page" 
    959 msgstr "" 
     963msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації" 
    960964 
    961965msgid "HE.net password" 
    962 msgstr "" 
     966msgstr "Пароль HE.net" 
    963967 
    964968msgid "HE.net user ID" 
    965 msgstr "" 
     969msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net" 
    966970 
    967971msgid "HT capabilities" 
    968 msgstr "" 
     972msgstr "HT-можливості" 
    969973 
    970974msgid "HT mode" 
    971 msgstr "" 
     975msgstr "HT-режим" 
    972976 
    973977msgid "Handler" 
    974 msgstr "" 
     978msgstr "Обробник" 
    975979 
    976980msgid "Hang Up" 
    977 msgstr "" 
     981msgstr "Призупинити" 
    978982 
    979983msgid "" 
     
    981985"the timezone." 
    982986msgstr "" 
     987"Тут ви можете настроїти основні параметри вигляду вашого пристрою, такі як " 
     988"назва (ім’я) вузла або часовий пояс." 
    983989 
    984990msgid "" 
     
    986992"authentication." 
    987993msgstr "" 
     994"Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з " 
     995"відкритим ключем автентифікації." 
    988996 
    989997msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" 
    990998msgstr "" 
     999"Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор " 
     1000"розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>" 
    9911001 
    9921002msgid "Host entries" 
    993 msgstr "" 
     1003msgstr "Записи вузлів" 
    9941004 
    9951005msgid "Host expiry timeout" 
    996 msgstr "" 
     1006msgstr "Тайм-аут вузла" 
    9971007 
    9981008msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" 
    999 msgstr "" 
     1009msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа" 
    10001010 
    10011011msgid "Hostname" 
    1002 msgstr "" 
     1012msgstr "Назва (ім'я) вузла" 
    10031013 
    10041014msgid "Hostname to send when requesting DHCP" 
    1005 msgstr "" 
     1015msgstr "Ім'я вузла для надсилання при запиті DHCP" 
    10061016 
    10071017msgid "Hostnames" 
    1008 msgstr "" 
     1018msgstr "Імена вузлів" 
    10091019 
    10101020msgid "IP address" 
    1011 msgstr "" 
     1021msgstr "IP-адреса" 
    10121022 
    10131023msgid "IP-Aliases" 
    1014 msgstr "" 
     1024msgstr "IP-псевдоніми" 
    10151025 
    10161026msgid "IPv4" 
    1017 msgstr "" 
     1027msgstr "IPv4" 
    10181028 
    10191029msgid "IPv4 Firewall" 
    1020 msgstr "" 
     1030msgstr "Брандмауер IPv4" 
    10211031 
    10221032msgid "IPv4 WAN Status" 
    1023 msgstr "" 
     1033msgstr "Статус IPv4 WAN" 
    10241034 
    10251035msgid "IPv4 address" 
    1026 msgstr "" 
     1036msgstr "Адреса IPv4" 
    10271037 
    10281038msgid "IPv4 and IPv6" 
    1029 msgstr "" 
     1039msgstr "IPv4 та IPv6" 
    10301040 
    10311041msgid "IPv4 broadcast" 
    1032 msgstr "" 
     1042msgstr "Широкомовний IPv4" 
    10331043 
    10341044msgid "IPv4 gateway" 
    1035 msgstr "" 
     1045msgstr "Шлюз IPv4" 
    10361046 
    10371047msgid "IPv4 netmask" 
    1038 msgstr "" 
     1048msgstr "Маска мережі IPv4" 
    10391049 
    10401050msgid "IPv4 only" 
    1041 msgstr "" 
     1051msgstr "Тільки IPv4" 
    10421052 
    10431053msgid "IPv4-Address" 
    1044 msgstr "" 
     1054msgstr "IPv4-адреса" 
    10451055 
    10461056msgid "IPv6" 
    1047 msgstr "" 
     1057msgstr "IPv6" 
    10481058 
    10491059msgid "IPv6 Firewall" 
    1050 msgstr "" 
     1060msgstr "Брандмауер IPv6" 
    10511061 
    10521062msgid "IPv6 Setup" 
    1053 msgstr "" 
     1063msgstr "Настройки IPv6" 
    10541064 
    10551065msgid "IPv6 WAN Status" 
    1056 msgstr "" 
     1066msgstr "Статус IPv6 WAN" 
    10571067 
    10581068msgid "IPv6 address" 
    1059 msgstr "" 
     1069msgstr "Адреса IPv6" 
    10601070 
    10611071msgid "IPv6 gateway" 
    1062 msgstr "" 
     1072msgstr "Шлюз IPv6" 
    10631073 
    10641074msgid "IPv6 only" 
    1065 msgstr "" 
     1075msgstr "Тільки IPv6" 
    10661076 
    10671077msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" 
    1068 msgstr "" 
     1078msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)" 
    10691079 
    10701080msgid "IPv6-over-IPv4" 
    1071 msgstr "" 
     1081msgstr "IPv6 через IPv4" 
    10721082 
    10731083msgid "Identity" 
    1074 msgstr "" 
     1084msgstr "Ідентичність" 
    10751085 
    10761086msgid "" 
    10771087"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" 
    10781088msgstr "" 
     1089"Якщо обрано, монтувати пристрій за його UUID замість фіксованого вузла " 
     1090"пристрою" 
    10791091 
    10801092msgid "" 
     
    10821094"device node" 
    10831095msgstr "" 
     1096"Якщо обрано, монтувати пристрій за назвою його розділу замість фіксованого " 
     1097"вузла пристрою" 
    10841098 
    10851099msgid "If unchecked, no default route is configured" 
    1086 msgstr "" 
     1100msgstr "Якщо не позначено, типовий маршрут не настроєно" 
    10871101 
    10881102msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" 
    1089 msgstr "" 
     1103msgstr "Якщо не позначено, оголошувані адреси DNS-серверів ігноруються" 
    10901104 
    10911105msgid "" 
     
    10961110"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." 
    10971111msgstr "" 
     1112"Якщо фізичної пам'яті недостатньо, невикористовувані дані можуть тимчасово " 
     1113"витіснятися на своп-пристрій, у результаті чого збільшується кількість " 
     1114"корисної оперативної пам'яті (<abbr title=\"Random Access " 
     1115"Memory\">RAM</abbr>). Майте на увазі, що свопінг даних є дуже повільним " 
     1116"процесом, оскільки своп-пристрої не можуть бути доступні з такою високою " 
     1117"швидкістю, як <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." 
    10981118 
    10991119msgid "Ignore Hosts files" 
    1100 msgstr "" 
     1120msgstr "Ігнорувати файли hosts" 
    11011121 
    11021122msgid "Ignore interface" 
    1103 msgstr "" 
     1123msgstr "Ігнорувати интерфейс" 
    11041124 
    11051125msgid "Ignore resolve file" 
    1106 msgstr "" 
     1126msgstr "Ігнорувати файли resolv" 
    11071127 
    11081128msgid "Image" 
    1109 msgstr "" 
     1129msgstr "Образ" 
    11101130 
    11111131msgid "In" 
    1112 msgstr "" 
     1132msgstr "Вх." 
    11131133 
    11141134msgid "Inactivity timeout" 
    1115 msgstr "" 
     1135msgstr "Тайм-аут бездіяльності" 
    11161136 
    11171137msgid "Inbound:" 
    1118 msgstr "" 
     1138msgstr "Вхідний:" 
    11191139 
    11201140msgid "Info" 
    1121 msgstr "" 
     1141msgstr "Інформація" 
    11221142 
    11231143msgid "Initscript" 
    1124 msgstr "" 
     1144msgstr "Скрипт ініціалізації" 
    11251145 
    11261146msgid "Initscripts" 
    1127 msgstr "" 
     1147msgstr "Скрипти ініціалізації" 
    11281148 
    11291149msgid "Install" 
    1130 msgstr "" 
     1150msgstr "Інсталювати" 
    11311151 
    11321152msgid "Install package %q" 
    1133 msgstr "" 
     1153msgstr "Інсталяція пакета %q" 
    11341154 
    11351155msgid "Install protocol extensions..." 
    1136 msgstr "" 
     1156msgstr "Інсталяція розширень протоколу..." 
    11371157 
    11381158msgid "Installed packages" 
    1139 msgstr "" 
     1159msgstr "Інстальовані пакети" 
    11401160 
    11411161msgid "Interface" 
    1142 msgstr "" 
     1162msgstr "Інтерфейс" 
    11431163 
    11441164msgid "Interface Configuration" 
    1145 msgstr "" 
     1165msgstr "Конфігурація інтерфейсу" 
    11461166 
    11471167msgid "Interface Overview" 
    1148 msgstr "" 
     1168msgstr "Огляд інтерфейсів" 
    11491169 
    11501170msgid "Interface is reconnecting..." 
    1151 msgstr "" 
     1171msgstr "Перепідключення інтерфейсу..." 
    11521172 
    11531173msgid "Interface is shutting down..." 
    1154 msgstr "" 
     1174msgstr "Інтерфейс завершує роботу..." 
    11551175 
    11561176msgid "Interface not present or not connected yet." 
    1157 msgstr "" 
     1177msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений." 
    11581178 
    11591179msgid "Interface reconnected" 
    1160 msgstr "" 
     1180msgstr "Інтерфейс перепідключено" 
    11611181 
    11621182msgid "Interface shut down" 
    1163 msgstr "" 
     1183msgstr "Інтерфейс завершив роботу" 
    11641184 
    11651185msgid "Interfaces" 
    1166 msgstr "" 
     1186msgstr "Інтерфейси" 
    11671187 
    11681188msgid "Invalid" 
    1169 msgstr "" 
     1189msgstr "Неприпустимо" 
    11701190 
    11711191msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." 
    11721192msgstr "" 
     1193"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d." 
    11731194 
    11741195msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" 
    1175 msgstr "" 
     1196msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори." 
    11761197 
    11771198msgid "Invalid username and/or password! Please try again." 
    1178 msgstr "" 
     1199msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз." 
    11791200 
    11801201msgid "" 
     
    11821203"memory, please verify the image file!" 
    11831204msgstr "" 
     1205"Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! " 
     1206"Перевірте файл образу!" 
    11841207 
    11851208msgid "Java Script required!" 
    1186 msgstr "" 
     1209msgstr "Потрібен Java Script!" 
    11871210 
    11881211msgid "Join Network" 
    1189 msgstr "" 
     1212msgstr "Підключення до мережі" 
    11901213 
    11911214msgid "Join Network: Settings" 
    1192 msgstr "" 
     1215msgstr "Підключення до мережі: Настройки" 
    11931216 
    11941217msgid "Join Network: Wireless Scan" 
    1195 msgstr "" 
     1218msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж" 
    11961219 
    11971220msgid "Keep settings" 
    1198 msgstr "" 
     1221msgstr "Зберегти настройки" 
    11991222 
    12001223msgid "Kernel Log" 
    1201 msgstr "" 
     1224msgstr "Журнал ядра" 
    12021225 
    12031226msgid "Kernel Version" 
    1204 msgstr "" 
     1227msgstr "Версія ядра" 
    12051228 
    12061229msgid "Key" 
    1207 msgstr "" 
     1230msgstr "Ключ" 
    12081231 
    12091232msgid "Key #%d" 
    1210 msgstr "" 
     1233msgstr "Ключ #%d" 
    12111234 
    12121235msgid "Kill" 
    1213 msgstr "" 
     1236msgstr "Знищити" 
    12141237 
    12151238msgid "LCP echo failure threshold" 
     
    12231246 
    12241247msgid "Label" 
    1225 msgstr "" 
     1248msgstr "Мітка" 
    12261249 
    12271250msgid "Language" 
    1228 msgstr "" 
     1251msgstr "Мова" 
    12291252 
    12301253msgid "Language and Style" 
    1231 msgstr "" 
     1254msgstr "Мова та стиль" 
    12321255 
    12331256msgid "Lease validity time" 
    1234 msgstr "" 
     1257msgstr "Час чинності оренди" 
    12351258 
    12361259msgid "Leasefile" 
    1237 msgstr "" 
     1260msgstr "Файл оренд" 
    12381261 
    12391262msgid "Leasetime" 
    1240 msgstr "" 
     1263msgstr "Час оренди" 
    12411264 
    12421265msgid "Leasetime remaining" 
    1243 msgstr "" 
     1266msgstr "Час оренди, що лишився" 
    12441267 
    12451268msgid "Leave empty to autodetect" 
    1246 msgstr "" 
     1269msgstr "Залиште поле порожнім для автовизначення" 
    12471270 
    12481271msgid "Leave empty to use the current WAN address" 
    1249 msgstr "" 
     1272msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати поточну адресу WAN" 
    12501273 
    12511274msgid "Legend:" 
    1252 msgstr "" 
     1275msgstr "Легенда:" 
    12531276 
    12541277msgid "Limit" 
    1255 msgstr "" 
     1278msgstr "Межа" 
    12561279 
    12571280msgid "Link" 
    1258 msgstr "" 
     1281msgstr "З'єднання" 
    12591282 
    12601283msgid "Link On" 
    1261 msgstr "" 
     1284msgstr "Зв'язок встановлено" 
    12621285 
    12631286msgid "" 
     
    12651288"requests to" 
    12661289msgstr "" 
     1290"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких " 
     1291"пересилати запити" 
    12671292 
    12681293msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" 
    1269 msgstr "" 
     1294msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-відповіді" 
    12701295 
    12711296msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" 
    1272 msgstr "" 
     1297msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів" 
    12731298 
    12741299msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" 
    12751300msgstr "" 
     1301"Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не " 
     1302"визначано</em>)" 
    12761303 
    12771304msgid "Listening port for inbound DNS queries" 
    1278 msgstr "" 
     1305msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів" 
    12791306 
    12801307msgid "Load" 
    1281 msgstr "" 
     1308msgstr "Навантаження" 
    12821309 
    12831310msgid "Load Average" 
    1284 msgstr "" 
     1311msgstr "Середнє навантаження" 
    12851312 
    12861313msgid "Loading" 
    1287 msgstr "" 
     1314msgstr "Завантаження" 
    12881315 
    12891316msgid "Local IPv4 address" 
    1290 msgstr "" 
     1317msgstr "Локальні адреси IPv4" 
    12911318 
    12921319msgid "Local IPv6 address" 
    1293 msgstr "" 
     1320msgstr "Локальні адреси IPv6" 
    12941321 
    12951322msgid "Local Startup" 
    1296 msgstr "" 
     1323msgstr "Локальний запуск" 
    12971324 
    12981325msgid "Local Time" 
    1299 msgstr "" 
     1326msgstr "Місцевий час" 
    13001327 
    13011328msgid "Local domain" 
    1302 msgstr "" 
     1329msgstr "Локальний домен" 
    13031330 
    13041331msgid "" 
     
    13061333"and resolved from DHCP or hosts files only" 
    13071334msgstr "" 
     1335"Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не " 
     1336"спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts" 
    13081337 
    13091338msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" 
    13101339msgstr "" 
     1340"Суфікс локального домену додається до DHCP-імен вузлів та записів з файлу " 
     1341"hosts" 
    13111342 
    13121343msgid "Local server" 
    1313 msgstr "" 
     1344msgstr "Локальний сервер" 
    13141345 
    13151346msgid "" 
     
    13171348"available" 
    13181349msgstr "" 
     1350"Локалізувати ім'я хоста залежно від запитуючої підмережі, якщо доступні " 
     1351"кілька IP-адрес" 
    13191352 
    13201353msgid "Localise queries" 
    1321 msgstr "" 
     1354msgstr "Локалізувати запити" 
    13221355 
    13231356msgid "Locked to channel %d used by %s" 
    1324 msgstr "" 
     1357msgstr "Замкнено на канал %d, використовуваний %s" 
    13251358 
    13261359msgid "Log output level" 
    1327 msgstr "" 
     1360msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу" 
    13281361 
    13291362msgid "Log queries" 
    1330 msgstr "" 
     1363msgstr "Журнал запитів" 
    13311364 
    13321365msgid "Logging" 
    1333 msgstr "" 
     1366msgstr "Журналювання" 
    13341367 
    13351368msgid "Login" 
    1336 msgstr "" 
     1369msgstr "Увійти" 
    13371370 
    13381371msgid "Logout" 
    1339 msgstr "" 
     1372msgstr "Вийти" 
    13401373 
    13411374msgid "Lowest leased address as offset from the network address." 
    1342 msgstr "" 
     1375msgstr "Найнижча орендована адреса" 
    13431376 
    13441377msgid "MAC" 
    1345 msgstr "" 
     1378msgstr "MAC" 
    13461379 
    13471380msgid "MAC Address" 
    1348 msgstr "" 
     1381msgstr "MAC-адреса" 
    13491382 
    13501383msgid "MAC-Address" 
    1351 msgstr "" 
     1384msgstr "MAC-адреса" 
    13521385 
    13531386msgid "MAC-Address Filter" 
    1354 msgstr "" 
     1387msgstr "Фільтр MAC-адрес" 
    13551388 
    13561389msgid "MAC-Filter" 
    1357 msgstr "" 
     1390msgstr "MAC-фільтр" 
    13581391 
    13591392msgid "MAC-List" 
    1360 msgstr "" 
     1393msgstr "MAC-список" 
    13611394 
    13621395msgid "MTU" 
    1363 msgstr "" 
     1396msgstr "MTU" 
    13641397 
    13651398msgid "Maximum Rate" 
    1366 msgstr "" 
     1399msgstr "Максимальна швидкість" 
    13671400 
    13681401msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" 
    1369 msgstr "" 
     1402msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP" 
    13701403 
    13711404msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" 
    1372 msgstr "" 
     1405msgstr "Максимально допустима кількість одночасних DNS-запитів" 
    13731406 
    13741407msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" 
    1375 msgstr "" 
     1408msgstr "Максимально допустимий розмір UDP-пакетів EDNS.0" 
    13761409 
    13771410msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" 
    1378 msgstr "" 
     1411msgstr "Максимальний час очікування готовності модему (секунд)" 
    13791412 
    13801413msgid "Maximum hold time" 
    1381 msgstr "" 
     1414msgstr "Максимальний час утримування" 
    13821415 
    13831416msgid "Maximum number of leased addresses." 
    1384 msgstr "" 
     1417msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес." 
    13851418 
    13861419msgid "Memory" 
    1387 msgstr "" 
     1420msgstr "Пам'ять" 
    13881421 
    13891422msgid "Memory usage (%)" 
    1390 msgstr "" 
     1423msgstr "Використання пам'яті, %" 
    13911424 
    13921425msgid "Metric" 
    1393 msgstr "" 
     1426msgstr "Метрика" 
    13941427 
    13951428msgid "Minimum Rate" 
    1396 msgstr "" 
     1429msgstr "Мінімальна швидкість" 
    13971430 
    13981431msgid "Minimum hold time" 
    1399 msgstr "" 
     1432msgstr "Мінімальний час утримування" 
    14001433 
    14011434msgid "Missing protocol extension for proto %q" 
    1402 msgstr "" 
     1435msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q" 
    14031436 
    14041437msgid "Mode" 
    1405 msgstr "" 
     1438msgstr "Режим" 
    14061439 
    14071440msgid "Modem device" 
    1408 msgstr "" 
     1441msgstr "Модем" 
    14091442 
    14101443msgid "Modem init timeout" 
    1411 msgstr "" 
     1444msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему" 
    14121445 
    14131446msgid "Monitor" 
    1414 msgstr "" 
     1447msgstr "Монітор" 
    14151448 
    14161449msgid "Mount Entry" 
    1417 msgstr "" 
     1450msgstr "Вхід монтування" 
    14181451 
    14191452msgid "Mount Point" 
    1420 msgstr "" 
     1453msgstr "Точка монтування" 
    14211454 
    14221455msgid "Mount Points" 
    1423 msgstr "" 
     1456msgstr "Точки монтування" 
    14241457 
    14251458msgid "Mount Points - Mount Entry" 
    1426 msgstr "" 
     1459msgstr "Точки монтування - Записи монтування" 
    14271460 
    14281461msgid "Mount Points - Swap Entry" 
    1429 msgstr "" 
     1462msgstr "Точки монтування - Вхід довантаження" 
    14301463 
    14311464msgid "" 
     
    14331466"filesystem" 
    14341467msgstr "" 
     1468"Точки монтування визначають, до якої точки пристрою пам'яті буде прикріплена " 
     1469"файлова система" 
    14351470 
    14361471msgid "Mount options" 
    1437 msgstr "" 
     1472msgstr "Опції монтування" 
    14381473 
    14391474msgid "Mount point" 
    1440 msgstr "" 
     1475msgstr "Точка монтування" 
    14411476 
    14421477msgid "Mounted file systems" 
    1443 msgstr "" 
     1478msgstr "Змонтовані файлові системи" 
    14441479 
    14451480msgid "Move down" 
    1446 msgstr "" 
     1481msgstr "Вниз" 
    14471482 
    14481483msgid "Move up" 
    1449 msgstr "" 
     1484msgstr "Вгору" 
    14501485 
    14511486msgid "Multicast Rate" 
    1452 msgstr "" 
     1487msgstr "Швидкість багатоадресного потоку" 
    14531488 
    14541489msgid "Multicast address" 
    1455 msgstr "" 
     1490msgstr "Адреса багатоадресного потоку" 
    14561491 
    14571492msgid "NAS ID" 
    1458 msgstr "" 
     1493msgstr "Ідентифікатор NAS" 
    14591494 
    14601495msgid "NTP server candidates" 
    1461 msgstr "" 
     1496msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера" 
    14621497 
    14631498msgid "Name" 
    1464 msgstr "" 
     1499msgstr "Ім'я" 
    14651500 
    14661501msgid "Name of the new interface" 
    1467 msgstr "" 
     1502msgstr "Ім'я нового інтерфейсу" 
    14681503 
    14691504msgid "Name of the new network" 
    1470 msgstr "" 
     1505msgstr "Назва (ім'я) нової мережі" 
    14711506 
    14721507msgid "Navigation" 
    1473 msgstr "" 
     1508msgstr "Навігація" 
    14741509 
    14751510msgid "Netmask" 
    1476 msgstr "" 
     1511msgstr "Маска мережі" 
    14771512 
    14781513msgid "Network" 
    1479 msgstr "" 
     1514msgstr "Мережа" 
    14801515 
    14811516msgid "Network Utilities" 
    1482 msgstr "" 
     1517msgstr "Мережеві утиліти" 
    14831518 
    14841519msgid "Network boot image" 
    1485 msgstr "" 
     1520msgstr "Образ для мережевого завантаження" 
    14861521 
    14871522msgid "Networks" 
    1488 msgstr "" 
     1523msgstr "Мережі" 
    14891524 
    14901525msgid "Next »" 
    1491 msgstr "" 
     1526msgstr "Наступний »" 
    14921527 
    14931528msgid "No DHCP Server configured for this interface" 
    1494 msgstr "" 
     1529msgstr "Немає DHCP-сервера, настроєного для цього інтерфейсу" 
    14951530 
    14961531msgid "No chains in this table" 
    1497 msgstr "" 
     1532msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків" 
    14981533 
    14991534msgid "No files found" 
    1500 msgstr "" 
     1535msgstr "Файли не знайдено" 
    15011536 
    15021537msgid "No information available" 
    1503 msgstr "" 
     1538msgstr "Інформація відсутня" 
    15041539 
    15051540msgid "No negative cache" 
    1506 msgstr "" 
     1541msgstr "Ніяких негативних кешувань" 
    15071542 
    15081543msgid "No network configured on this device" 
    1509 msgstr "" 
     1544msgstr "На цьому пристрої нема настроєної мережі" 
    15101545 
    15111546msgid "No network name specified" 
    1512 msgstr "" 
     1547msgstr "Ім'я мережі не визначене" 
    15131548 
    15141549msgid "No package lists available" 
    1515 msgstr "" 
     1550msgstr "Немає доступних списків пакетів" 
    15161551 
    15171552msgid "No password set!" 
    1518 msgstr "" 
     1553msgstr "Пароль не встановлено!" 
    15191554 
    15201555msgid "No rules in this chain" 
    1521 msgstr "" 
     1556msgstr "У цьму ланцюжку нема правил" 
    15221557 
    15231558msgid "No zone assigned" 
    1524 msgstr "" 
     1559msgstr "Зона не призначена" 
    15251560 
    15261561msgid "Noise" 
    1527 msgstr "" 
     1562msgstr "Шум" 
    15281563 
    15291564msgid "Noise:" 
    1530 msgstr "" 
     1565msgstr "Шум:" 
    15311566 
    15321567msgid "None" 
    1533 msgstr "" 
     1568msgstr "Жоден" 
    15341569 
    15351570msgid "Normal" 
    1536 msgstr "" 
     1571msgstr "Нормальний" 
    15371572 
    15381573msgid "Not associated" 
    1539 msgstr "" 
     1574msgstr "Не пов'язаний" 
    15401575 
    15411576msgid "Note: Configuration files will be erased." 
    1542 msgstr "" 
     1577msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені." 
    15431578 
    15441579msgid "" 
     
    15461581"will be moved into this network." 
    15471582msgstr "" 
     1583"Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, він " 
     1584"буде переміщений до цієї мережі." 
    15481585 
    15491586msgid "Notice" 
    1550 msgstr "" 
     1587msgstr "Попередження" 
    15511588 
    15521589msgid "OK" 
    1553 msgstr "" 
     1590msgstr "OK" 
    15541591 
    15551592msgid "OPKG-Configuration" 
    1556 msgstr "" 
     1593msgstr "Настройка OPKG" 
    15571594 
    15581595msgid "Off-State Delay" 
    1559 msgstr "" 
     1596msgstr "Затримка Off-State" 
    15601597 
    15611598msgid "" 
     
    15671604"<samp>eth0.1</samp>)." 
    15681605msgstr "" 
     1606"На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете " 
     1607"об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати " 
     1608"інтерфейси в міст\" та увівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені " 
     1609"пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area " 
     1610"Network  — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення " 
     1611"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)." 
    15691612 
    15701613msgid "On-State Delay" 
    1571 msgstr "" 
     1614msgstr "Затримка On-State" 
    15721615 
    15731616msgid "One or more fields contain invalid values!" 
    1574 msgstr "" 
     1617msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!" 
    15751618 
    15761619msgid "One or more required fields have no value!" 
    1577 msgstr "" 
     1620msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!" 
    15781621 
    15791622msgid "Open" 
    1580 msgstr "" 
     1623msgstr "Відкрити" 
    15811624 
    15821625msgid "Open list..." 
    1583 msgstr "" 
     1626msgstr "Відкрити список..." 
    15841627 
    15851628msgid "Option changed" 
    1586 msgstr "" 
     1629msgstr "Опція змінена" 
    15871630 
    15881631msgid "Option removed" 
    1589 msgstr "" 
     1632msgstr "Опція видалена" 
    15901633 
    15911634msgid "Options" 
    1592 msgstr "" 
     1635msgstr "Опції" 
    15931636 
    15941637msgid "Other:" 
    1595 msgstr "" 
     1638msgstr "Інше:" 
    15961639 
    15971640msgid "Out" 
    1598 msgstr "" 
     1641msgstr "Вих." 
    15991642 
    16001643msgid "Outbound:" 
    1601 msgstr "" 
     1644msgstr "Вихідний:" 
    16021645 
    16031646msgid "Outdoor Channels" 
    1604 msgstr "" 
     1647msgstr "Зовнішні канали" 
    16051648 
    16061649msgid "Override MAC address" 
    1607 msgstr "" 
     1650msgstr "Перевизначити MAC-адресу" 
    16081651 
    16091652msgid "Override MTU" 
    1610 msgstr "" 
     1653msgstr "Перевизначити MTU" 
    16111654 
    16121655msgid "Override the gateway in DHCP responses" 
    1613 msgstr "" 
     1656msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP" 
    16141657 
    16151658msgid "" 
     
    16171660"subnet that is served." 
    16181661msgstr "" 
     1662"Перевизначення мережевої маски, яка надсилається клієнтам. Зазвичай вона " 
     1663"обчислюється від підмережі, що обслуговується." 
    16191664 
    16201665msgid "Override the table used for internal routes" 
    1621 msgstr "" 
     1666msgstr "Перевизначення таблиці, що використовужться для внутрішніх спрямовувань" 
    16221667 
    16231668msgid "Overview" 
    1624 msgstr "" 
     1669msgstr "Огляд" 
    16251670 
    16261671msgid "Owner" 
    1627 msgstr "" 
     1672msgstr "Власник" 
    16281673 
    16291674msgid "PAP/CHAP password" 
    1630 msgstr "" 
     1675msgstr "Пароль PAP/CHAP" 
    16311676 
    16321677msgid "PAP/CHAP username" 
    1633 msgstr "" 
     1678msgstr "Ім'я користувача PAP/CHAP" 
    16341679 
    16351680msgid "PID" 
    1636 msgstr "" 
     1681msgstr "<abbr title=\"Process Identifier — Ідентифікатор процесу\">PID</abbr>" 
    16371682 
    16381683msgid "PIN" 
    16391684msgstr "" 
     1685"<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний " 
     1686"номер\">>PIN</abbr>" 
    16401687 
    16411688msgid "PPP" 
    1642 msgstr "" 
     1689msgstr "PPP" 
    16431690 
    16441691msgid "PPPoA Encapsulation" 
    1645 msgstr "" 
     1692msgstr "Інкапсуляція PPPoA" 
    16461693 
    16471694msgid "PPPoATM" 
    1648 msgstr "" 
     1695msgstr "PPPoATM" 
    16491696 
    16501697msgid "PPPoE" 
    1651 msgstr "" 
     1698msgstr "PPPoE" 
    16521699 
    16531700msgid "PPtP" 
    1654 msgstr "" 
     1701msgstr "PPtP" 
    16551702 
    16561703msgid "Package libiwinfo required!" 
    1657 msgstr "" 
     1704msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!" 
    16581705 
    16591706msgid "Package lists are older than 24 hours" 
    1660 msgstr "" 
     1707msgstr "Перелік пакетів створеній більше ніж 24 години тому" 
    16611708 
    16621709msgid "Package name" 
    1663 msgstr "" 
     1710msgstr "Назва пакета" 
    16641711 
    16651712msgid "Packets" 
    1666 msgstr "" 
     1713msgstr "Пакети" 
    16671714 
    16681715msgid "Part of zone %q" 
    1669 msgstr "" 
     1716msgstr "Частина зони %q" 
    16701717 
    16711718msgid "Password" 
    1672 msgstr "" 
     1719msgstr "Пароль" 
    16731720 
    16741721msgid "Password authentication" 
    1675 msgstr "" 
     1722msgstr "Автентифікація за паролем" 
    16761723 
    16771724msgid "Password of Private Key" 
    1678 msgstr "" 
     1725msgstr "Пароль закритого ключа" 
    16791726 
    16801727msgid "Password successfully changed!" 
    1681 msgstr "" 
     1728msgstr "Пароль успішно змінено!" 
    16821729 
    16831730msgid "Path to CA-Certificate" 
    1684 msgstr "" 
     1731msgstr "Шлях до центру сертифікції" 
    16851732 
    16861733msgid "Path to Client-Certificate" 
    1687 msgstr "" 
     1734msgstr "Шлях до сертифікату клієнта" 
    16881735 
    16891736msgid "Path to Private Key" 
    1690 msgstr "" 
     1737msgstr "Шлях до закритого ключа" 
    16911738 
    16921739msgid "Path to executable which handles the button event" 
    1693 msgstr "" 
     1740msgstr "Шлях до програми, яка обробляє натискання кнопки" 
    16941741 
    16951742msgid "Peak:" 
    1696 msgstr "" 
     1743msgstr "Пік:" 
    16971744 
    16981745msgid "Perform reboot" 
    1699 msgstr "" 
     1746msgstr "Виконати перезавантаження" 
    17001747 
    17011748msgid "Perform reset" 
    1702 msgstr "" 
     1749msgstr "Відновити" 
    17031750 
    17041751msgid "Phy Rate:" 
    1705 msgstr "" 
     1752msgstr "Фізична швидкість:" 
    17061753 
    17071754msgid "Physical Settings" 
    1708 msgstr "" 
     1755msgstr "Фізичні параметри" 
    17091756 
    17101757msgid "Pkts." 
    1711 msgstr "" 
     1758msgstr "Пакетів" 
    17121759 
    17131760msgid "Please enter your username and password." 
    1714 msgstr "" 
     1761msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль" 
    17151762 
    17161763msgid "Please wait: Device rebooting..." 
    1717 msgstr "" 
     1764msgstr "Зачекайте. Пристрій перезавантажується..." 
    17181765 
    17191766msgid "Policy" 
    1720 msgstr "" 
     1767msgstr "Політика" 
    17211768 
    17221769msgid "Port" 
    1723 msgstr "" 
     1770msgstr "Порт" 
    17241771 
    17251772msgid "Port %d" 
    1726 msgstr "" 
     1773msgstr "Порт %d" 
    17271774 
    17281775msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" 
     
    17301777 
    17311778msgid "Power" 
    1732 msgstr "" 
     1779msgstr "Потужність" 
    17331780 
    17341781msgid "" 
     
    17381785 
    17391786msgid "Prevents client-to-client communication" 
    1740 msgstr "" 
     1787msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт" 
    17411788 
    17421789msgid "Proceed" 
    1743 msgstr "" 
     1790msgstr "Продовжити" 
    17441791 
    17451792msgid "Processes" 
    1746 msgstr "" 
     1793msgstr "Процеси" 
    17471794 
    17481795msgid "Prot." 
    1749 msgstr "" 
     1796msgstr "Прот." 
    17501797 
    17511798msgid "Protocol" 
    1752 msgstr "" 
     1799msgstr "Протокол" 
    17531800 
    17541801msgid "Protocol family" 
    1755 msgstr "" 
     1802msgstr "Сімейство протоколів" 
    17561803 
    17571804msgid "Protocol of the new interface" 
    1758 msgstr "" 
     1805msgstr "Протокол нового інтерфейсу" 
    17591806 
    17601807msgid "Protocol support is not installed" 
    1761 msgstr "" 
     1808msgstr "Підтримка протоколу не інстальована" 
    17621809 
    17631810msgid "Provide new network" 
    1764 msgstr "" 
     1811msgstr "Постачити нову мережу" 
    17651812 
    17661813msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" 
    1767 msgstr "" 
     1814msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" 
    17681815 
    17691816msgid "RTS/CTS Threshold" 
    1770 msgstr "" 
     1817msgstr "Поріг RTS/CTS" 
    17711818 
    17721819msgid "RX" 
    1773 msgstr "" 
     1820msgstr "Одержано" 
    17741821 
    17751822msgid "Radius-Accounting-Port" 
     
    17951842"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" 
    17961843msgstr "" 
     1844"Читати <code>/etc/ethers</code> для настроювання <abbr title=\"Dynamic Host " 
     1845"Configuration Protocol — Протокол динамічної конфігурації " 
     1846"вузла\">DHCP</abbr>-сервера" 
    17971847 
    17981848msgid "" 
     
    18001850"You might lose access to this router if you are connected via this interface." 
    18011851msgstr "" 
     1852"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n" 
     1853"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " 
     1854"підключений через цей інтерфейс." 
    18021855 
    18031856msgid "" 
     
    18051858"You might lose access to this router if you are connected via this network." 
    18061859msgstr "" 
     1860"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n" 
     1861"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " 
     1862"підключений через цю мережу." 
    18071863 
    18081864msgid "Really reset all changes?" 
    1809 msgstr "" 
     1865msgstr "Дійсно скинути всі зміни?" 
    18101866 
    18111867msgid "" 
     
    18131869"You might lose access to this router if you are connected via this interface." 
    18141870msgstr "" 
     1871"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n" 
     1872"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " 
     1873"підключений через цей інтерфейс." 
    18151874 
    18161875msgid "" 
     
    18181877"You might lose access to this router if you are connected via this interface." 
    18191878msgstr "" 
     1879"Дійсно вимкнути мережу?\n" 
     1880"Ви можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер " 
     1881"підключений через цей інтерфейс." 
    18201882 
    18211883msgid "Really switch protocol?" 
    1822 msgstr "" 
     1884msgstr "Дійсно змінити протокол?" 
    18231885 
    18241886msgid "Realtime Connections" 
    1825 msgstr "" 
     1887msgstr "Підключення у реальному часі" 
    18261888 
    18271889msgid "Realtime Graphs" 
    1828 msgstr "" 
     1890msgstr "Графіки у реальному часі" 
    18291891 
    18301892msgid "Realtime Load" 
    1831 msgstr "" 
     1893msgstr "Навантаження у реальному часі" 
    18321894 
    18331895msgid "Realtime Traffic" 
    1834 msgstr "" 
     1896msgstr "Трафік у реальному часі" 
    18351897 
    18361898msgid "Realtime Wireless" 
    1837 msgstr "" 
     1899msgstr "Бездротові мережі у реальному часі" 
    18381900 
    18391901msgid "Rebind protection" 
    1840 msgstr "" 
     1902msgstr "Захист від переприв'язки" 
    18411903 
    18421904msgid "Reboot" 
    1843 msgstr "" 
     1905msgstr "Перезавантаження" 
    18441906 
    18451907msgid "Rebooting..." 
    1846 msgstr "" 
     1908msgstr "Перезавантаження..." 
    18471909 
    18481910msgid "Reboots the operating system of your device" 
    1849 msgstr "" 
     1911msgstr "Перезавантажити операційну систему вашого пристрою" 
    18501912 
    18511913msgid "Receive" 
    1852 msgstr "" 
     1914msgstr "Прийом" 
    18531915 
    18541916msgid "Receiver Antenna" 
    1855 msgstr "" 
     1917msgstr "Антена приймача" 
    18561918 
    18571919msgid "Reconnect this interface" 
    1858 msgstr "" 
     1920msgstr "Перепідключити цей інтерфейс" 
    18591921 
    18601922msgid "Reconnecting interface" 
    1861 msgstr "" 
     1923msgstr "Перепідключення інтерфейсу" 
    18621924 
    18631925msgid "References" 
    1864 msgstr "" 
     1926msgstr "Посилання" 
    18651927 
    18661928msgid "Regulatory Domain" 
     
    18801942 
    18811943msgid "Remote IPv4 address" 
    1882 msgstr "" 
     1944msgstr "Віддалена адреса IPv4" 
    18831945 
    18841946msgid "Remove" 
    1885 msgstr "" 
     1947msgstr "Видалити" 
    18861948 
    18871949msgid "Repeat scan" 
    1888 msgstr "" 
     1950msgstr "Повторити сканування" 
    18891951 
    18901952msgid "Replace entry" 
    1891 msgstr "" 
     1953msgstr "Замінити запис" 
    18921954 
    18931955msgid "Replace wireless configuration" 
    1894 msgstr "" 
     1956msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі" 
    18951957 
    18961958msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" 
    1897 msgstr "" 
     1959msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3" 
    18981960 
    18991961msgid "Reset" 
    1900 msgstr "" 
     1962msgstr "Скинути" 
    19011963 
    19021964msgid "Reset Counters" 
    1903 msgstr "" 
     1965msgstr "Скинути лічильники" 
    19041966 
    19051967msgid "Reset to defaults" 
    1906 msgstr "" 
     1968msgstr "Відновити початковий стан" 
    19071969 
    19081970msgid "Resolv and Hosts Files" 
    1909 msgstr "" 
     1971msgstr "Файли <code>resolv</code> і <code>hosts</code>" 
    19101972 
    19111973msgid "Resolve file" 
    1912 msgstr "" 
     1974msgstr "Файл <code>resolv</code>" 
    19131975 
    19141976msgid "Restart" 
    1915 msgstr "" 
     1977msgstr "Перезавантажити" 
    19161978 
    19171979msgid "Restart Firewall" 
    1918 msgstr "" 
     1980msgstr "Перезавантажити брандмауер" 
    19191981 
    19201982msgid "Restore backup" 
    1921 msgstr "" 
     1983msgstr "Відновити резервну копію" 
    19221984 
    19231985msgid "Reveal/hide password" 
    1924 msgstr "" 
     1986msgstr "Показати/приховати пароль" 
    19251987 
    19261988msgid "Revert" 
    1927 msgstr "" 
     1989msgstr "Скасувати зміни" 
    19281990 
    19291991msgid "Root" 
    1930 msgstr "" 
     1992msgstr "Корінь" 
    19311993 
    19321994msgid "Root directory for files served via TFTP" 
    1933 msgstr "" 
     1995msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP" 
    19341996 
    19351997msgid "Router Model" 
    1936 msgstr "" 
     1998msgstr "Модель маршрутизатора" 
    19371999 
    19382000msgid "Router Name" 
    1939 msgstr "" 
     2001msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора" 
    19402002 
    19412003msgid "Router Password" 
    1942 msgstr "" 
     2004msgstr "Пароль маршрутизатора" 
    19432005 
    19442006msgid "Routes" 
    1945 msgstr "" 
     2007msgstr "Маршрути" 
    19462008 
    19472009msgid "" 
     
    19492011"can be reached." 
    19502012msgstr "" 
     2013"Маршрути визначають через який інтерфейс і шлюз можна досягнути певного " 
     2014"вузла або мережі." 
    19512015 
    19522016msgid "Rule #" 
    1953 msgstr "" 
     2017msgstr "Правило #" 
    19542018 
    19552019msgid "Run a filesystem check before mounting the device" 
    1956 msgstr "" 
     2020msgstr "Виконати перевірку файлової системи перед монтуванням пристрою" 
    19572021 
    19582022msgid "Run filesystem check" 
    1959 msgstr "" 
     2023msgstr "Виконати перевірку файлової системи" 
    19602024 
    19612025msgid "SSH Access" 
    1962 msgstr "" 
     2026msgstr "SSH-доступ" 
    19632027 
    19642028msgid "SSH-Keys" 
    1965 msgstr "" 
     2029msgstr "SSH-ключі" 
    19662030 
    19672031msgid "SSID" 
    1968 msgstr "" 
     2032msgstr "SSID" 
    19692033 
    19702034msgid "Save" 
    1971 msgstr "" 
     2035msgstr "Зберегти" 
    19722036 
    19732037msgid "Save & Apply" 
    1974 msgstr "" 
     2038msgstr "Зберегти і застосувати" 
    19752039 
    19762040msgid "Save &#38; Apply" 
    1977 msgstr "" 
     2041msgstr "Зберегти і застосувати" 
    19782042 
    19792043msgid "Scan" 
    1980 msgstr "" 
     2044msgstr "Сканувати" 
    19812045 
    19822046msgid "Scheduled Tasks" 
    1983 msgstr "" 
     2047msgstr "Заплановані завдання" 
    19842048 
    19852049msgid "Section added" 
    1986 msgstr "" 
     2050msgstr "Секція додана" 
    19872051 
    19882052msgid "Section removed" 
    1989 msgstr "" 
     2053msgstr "Секція видалена" 
    19902054 
    19912055msgid "See \"mount\" manpage for details" 
    1992 msgstr "" 
     2056msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\"" 
    19932057 
    19942058msgid "" 
     
    19982062 
    19992063msgid "Send router solicitations" 
    2000 msgstr "" 
     2064msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора" 
    20012065 
    20022066msgid "Separate Clients" 
    2003 msgstr "" 
     2067msgstr "Розділяти клієнтів" 
    20042068 
    20052069msgid "Separate WDS" 
    2006 msgstr "" 
     2070msgstr "Розділяти WDS" 
    20072071 
    20082072msgid "Server Settings" 
    2009 msgstr "" 
     2073msgstr "Настройки сервера" 
    20102074 
    20112075msgid "Service Name" 
    2012 msgstr "" 
     2076msgstr "Назва (ім'я) сервісу" 
    20132077 
    20142078msgid "Service Type" 
    2015 msgstr "" 
     2079msgstr "Тип сервісу" 
    20162080 
    20172081msgid "Services" 
    2018 msgstr "" 
     2082msgstr "Сервіси" 
    20192083 
    20202084msgid "Setup DHCP Server" 
    2021 msgstr "" 
     2085msgstr "Настройки DHCP-сервера" 
    20222086 
    20232087msgid "Setup Time Synchronization" 
    2024 msgstr "" 
     2088msgstr "Настройки синхронізації часу" 
    20252089 
    20262090msgid "Show current backup file list" 
    2027 msgstr "" 
     2091msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання" 
    20282092 
    20292093msgid "Shutdown this interface" 
    2030 msgstr "" 
     2094msgstr "Вимкнути цей інтерфейс" 
    20312095 
    20322096msgid "Shutdown this network" 
    2033 msgstr "" 
     2097msgstr "Вимкнути цю мережу" 
    20342098 
    20352099msgid "Signal" 
    2036 msgstr "" 
     2100msgstr "Сигнал" 
    20372101 
    20382102msgid "Signal:" 
    2039 msgstr "" 
     2103msgstr "Сигнал:" 
    20402104 
    20412105msgid "Size" 
    2042 msgstr "" 
     2106msgstr "Розмір" 
    20432107 
    20442108msgid "Skip" 
    2045 msgstr "" 
     2109msgstr "Пропустити" 
    20462110 
    20472111msgid "Skip to content" 
    2048 msgstr "" 
     2112msgstr "Перейти до вмісту" 
    20492113 
    20502114msgid "Skip to navigation" 
    2051 msgstr "" 
     2115msgstr "Перейти до навігації" 
    20522116 
    20532117msgid "Slot time" 
     
    20552119 
    20562120msgid "Software" 
    2057 msgstr "" 
     2121msgstr "Програмне забезпечення" 
    20582122 
    20592123msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" 
    2060 msgstr "" 
     2124msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!" 
    20612125 
    20622126msgid "" 
     
    20652129"install instructions." 
    20662130msgstr "" 
     2131"На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ " 
     2132"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до OpenWrt Wiki за " 
     2133"інструкцією з інсталяції для конкретного пристрою." 
    20672134 
    20682135msgid "Sort" 
    2069 msgstr "" 
     2136msgstr "Сортування" 
    20702137 
    20712138msgid "Source" 
    2072 msgstr "" 
     2139msgstr "Джерело" 
    20732140 
    20742141msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" 
    2075 msgstr "" 
     2142msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах" 
    20762143 
    20772144msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" 
    2078 msgstr "" 
     2145msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах" 
    20792146 
    20802147msgid "Specifies the button state to handle" 
    2081 msgstr "" 
     2148msgstr "Визначає стан кнопки для обробки" 
    20822149 
    20832150msgid "Specifies the directory the device is attached to" 
    2084 msgstr "" 
     2151msgstr "Визначає каталог, до якого приєднаний пристрій" 
    20852152 
    20862153msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" 
    2087 msgstr "" 
     2154msgstr "Визначає порт прослуховування цієї реалізації <em>Dropbear</em>" 
    20882155 
    20892156msgid "" 
     
    20912158"to be dead" 
    20922159msgstr "" 
     2160"Визначає максимальну кількість невдалих ARP-запитів до вузлів, після якого " 
     2161"вважається, що вузли \"мертві\"" 
    20932162 
    20942163msgid "" 
     
    20962165"dead" 
    20972166msgstr "" 
     2167"Визначає максимальний час (секунди), після якого вважається, що вузли " 
     2168"\"мертві\"" 
    20982169 
    20992170msgid "Specify the secret encryption key here." 
    2100 msgstr "" 
     2171msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування." 
    21012172 
    21022173msgid "Start" 
    2103 msgstr "" 
     2174msgstr "Запуск" 
    21042175 
    21052176msgid "Start priority" 
    2106 msgstr "" 
     2177msgstr "Стартовий пріоритет" 
    21072178 
    21082179msgid "Startup" 
    2109 msgstr "" 
     2180msgstr "Запуск" 
    21102181 
    21112182msgid "Static IPv4 Routes" 
    2112 msgstr "" 
     2183msgstr "Статичні маршрути IPv4" 
    21132184 
    21142185msgid "Static IPv6 Routes" 
    2115 msgstr "" 
     2186msgstr "Статичні маршрути IPv6" 
    21162187 
    21172188msgid "Static Leases" 
    2118 msgstr "" 
     2189msgstr "Статичні оренди" 
    21192190 
    21202191msgid "Static Routes" 
    2121 msgstr "" 
     2192msgstr "Статичні маршрути" 
    21222193 
    21232194msgid "Static WDS" 
    2124 msgstr "" 
     2195msgstr "Статичний WDS" 
    21252196 
    21262197msgid "Static address" 
    2127 msgstr "" 
     2198msgstr "Статичні адреси" 
    21282199 
    21292200msgid "" 
     
    21322203"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." 
    21332204msgstr "" 
     2205"Статичні оренди використовуються для призначення фіксованих IP-адрес і " 
     2206"символічних імен вузлів DHCP-клієнтам. Вони також необхідні для статичних " 
     2207"конфігурацій інтерфейсів, коли обслуговуються тільки вузли з відповідною " 
     2208"орендою." 
    21342209 
    21352210msgid "Status" 
    2136 msgstr "" 
     2211msgstr "Статус" 
    21372212 
    21382213msgid "Stop" 
    2139 msgstr "" 
     2214msgstr "Зупинити" 
    21402215 
    21412216msgid "Strict order" 
    2142 msgstr "" 
     2217msgstr "Строгий порядок" 
    21432218 
    21442219msgid "Submit" 
    2145 msgstr "" 
     2220msgstr "Надіслати" 
    21462221 
    21472222msgid "Swap Entry" 
    2148 msgstr "" 
     2223msgstr "Вхід довантаження" 
    21492224 
    21502225msgid "Switch" 
    2151 msgstr "" 
     2226msgstr "Комутатор" 
    21522227 
    21532228msgid "Switch %q" 
    2154 msgstr "" 
     2229msgstr "Комутатор %q" 
    21552230 
    21562231msgid "Switch %q (%s)" 
    2157 msgstr "" 
     2232msgstr "Комутатор %q (%s)" 
    21582233 
    21592234msgid "Switch protocol" 
    2160 msgstr "" 
     2235msgstr "Протокол комутатора" 
    21612236 
    21622237msgid "Sync with browser" 
    2163 msgstr "" 
     2238msgstr "Синхронізувати з браузером" 
    21642239 
    21652240msgid "Synchronizing..." 
    2166 msgstr "" 
     2241msgstr "Синхронізація..." 
    21672242 
    21682243msgid "System" 
    2169 msgstr "" 
     2244msgstr "Система" 
    21702245 
    21712246msgid "System Log" 
    2172 msgstr "" 
     2247msgstr "Системний журнал" 
    21732248 
    21742249msgid "System Properties" 
    2175 msgstr "" 
     2250msgstr "Властивосі системи" 
    21762251 
    21772252msgid "System log buffer size" 
    2178 msgstr "" 
     2253msgstr "Розмір буфера системного журналу" 
    21792254 
    21802255msgid "TCP:" 
    2181 msgstr "" 
     2256msgstr "TCP:" 
    21822257 
    21832258msgid "TFTP Settings" 
    2184 msgstr "" 
     2259msgstr "Настройки TFTP" 
    21852260 
    21862261msgid "TFTP server root" 
    2187 msgstr "" 
     2262msgstr "Корінь TFTP-сервера" 
    21882263 
    21892264msgid "TX" 
    2190 msgstr "" 
     2265msgstr "Передано" 
    21912266 
    21922267msgid "Table" 
    2193 msgstr "" 
     2268msgstr "Таблиця" 
    21942269 
    21952270msgid "Target" 
    2196 msgstr "" 
     2271msgstr "Мета" 
    21972272 
    21982273msgid "Terminate" 
    2199 msgstr "" 
     2274msgstr "Завершити" 
    22002275 
    22012276msgid "" 
     
    22112286"component for working wireless configuration!" 
    22122287msgstr "" 
     2288"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не інстальований. Щоб мати можливість " 
     2289"настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!" 
    22132290 
    22142291msgid "" 
     
    22162293"code> and <code>_</code>" 
    22172294msgstr "" 
     2295"Дозволені символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та " 
     2296"<code>_</code>" 
    22182297 
    22192298msgid "" 
    22202299"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." 
    22212300"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" 
    2222 msgstr "" 
     2301msgstr "Файл пристрою пам'яті або розділу (наприклад, <code>/dev/sda1</code>)" 
    22232302 
    22242303msgid "" 
     
    22272306"samp>)" 
    22282307msgstr "" 
     2308"Файлова система, яка використовуватиметься для форматування пам'яті " 
     2309"(наприклад, <samp><abbr title=\"Third Extended " 
     2310"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" 
    22292311 
    22302312msgid "" 
     
    22332315"\"Proceed\" below to start the flash procedure." 
    22342316msgstr "" 
     2317"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму і розмір файлу. Порівняйте " 
     2318"їх з вихідним файлом для забезпечення цілісності даних.<br /> Натисніть " 
     2319"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру оновлення прошивки." 
    22352320 
    22362321msgid "The following changes have been committed" 
    2237 msgstr "" 
     2322msgstr "Нижче наведені зміни були застосовані" 
    22382323 
    22392324msgid "The following changes have been reverted" 
    2240 msgstr "" 
     2325msgstr "Нижче наведені зміни були скасовані" 
    22412326 
    22422327msgid "The following rules are currently active on this system." 
    2243 msgstr "" 
     2328msgstr "У даний час у цій системі активні такі правила." 
    22442329 
    22452330msgid "The given network name is not unique" 
    2246 msgstr "" 
     2331msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним" 
    22472332 
    22482333msgid "" 
     
    22592344"next greater network like the internet and other ports for a local network." 
    22602345msgstr "" 
     2346"Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька <abbr " 
     2347"title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна " 
     2348"мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з " 
     2349"одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна " 
     2350"комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі " 
     2351"на окремі сегменти. Зазвичай один вихідний порт використовується для " 
     2352"з'єднання з більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — " 
     2353"для локальної мережі." 
    22612354 
    22622355msgid "The selected protocol needs a device assigned" 
     
    22672360"when finished." 
    22682361msgstr "" 
     2362"Зараз система видаляє розділ конфігурації і коли закінчить, " 
     2363"перезавантажиться." 
    22692364 
    22702365msgid "" 
     
    22742369"settings." 
    22752370msgstr "" 
     2371"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ " 
     2372"ПРИСТРОЮ!</strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати " 
     2373"знову з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде " 
     2374"оновити адресу вашого комп'ютера щоб знову отримати доступ до пристрою." 
    22762375 
    22772376msgid "" 
     
    22792378"you choose the generic image format for your platform." 
    22802379msgstr "" 
     2380"Завантажений файл образу не містить підтримуваний формат. Переконайтеся, що " 
     2381"ви вибираєте універсальний формат образу для вашої платформи." 
    22812382 
    22822383msgid "There are no active leases." 
    2283 msgstr "" 
     2384msgstr "Активних оренд немає." 
    22842385 
    22852386msgid "There are no pending changes to apply!" 
    2286 msgstr "" 
     2387msgstr "Немає жодних змін до застосування!" 
    22872388 
    22882389msgid "There are no pending changes to revert!" 
    2289 msgstr "" 
     2390msgstr "Немає жодних змін до скасування!" 
    22902391 
    22912392msgid "There are no pending changes!" 
    2292 msgstr "" 
     2393msgstr "Немає жодних очікуючих змін!" 
    22932394 
    22942395msgid "" 
     
    23012402"protect the web interface and enable SSH." 
    23022403msgstr "" 
     2404"Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити " 
     2405"веб-інтерфейс і увімкнути SSH." 
    23032406 
    23042407msgid "" 
     
    23072410"configurations are automatically preserved." 
    23082411msgstr "" 
     2412"Це список шаблонів для відбору файлів і каталогів, які мають увійти до " 
     2413"резервної копії. Змінені файли у <code>/etc/config/</code> та деякі інші " 
     2414"зберігаються автоматично." 
    23092415 
    23102416msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" 
     
    23152421"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." 
    23162422msgstr "" 
     2423"Це вміст файлу <code>/etc/rc.local</code>. Вставте тут ваші власні команди " 
     2424"(перед 'exit 0'), щоб виконати їх у кінці процесу завантаження." 
    23172425 
    23182426msgid "" 
     
    23252433"abbr> in the local network" 
    23262434msgstr "" 
     2435"Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол " 
     2436"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі" 
    23272437 
    23282438msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." 
    23292439msgstr "" 
     2440"Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані " 
     2441"завдання." 
    23302442 
    23312443msgid "" 
     
    23372449"their status." 
    23382450msgstr "" 
     2451"У цьому списку наведені працюючі на даний момент системні процеси та їх " 
     2452"статус." 
    23392453 
    23402454msgid "This page allows the configuration of custom button actions" 
    2341 msgstr "" 
     2455msgstr "Ця сторінка дозволяє настроїти нетипові дії кнопки" 
    23422456 
    23432457msgid "This page gives an overview over currently active network connections." 
    2344 msgstr "" 
     2458msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень." 
    23452459 
    23462460msgid "This section contains no values yet" 
    2347 msgstr "" 
     2461msgstr "Ця секція поки що не містить значень" 
    23482462 
    23492463msgid "Time Synchronization" 
    2350 msgstr "" 
     2464msgstr "Синхронізація часу" 
    23512465 
    23522466msgid "Time Synchronization is not configured yet." 
    2353 msgstr "" 
     2467msgstr "Синхронізація часу не настроєна." 
    23542468 
    23552469msgid "Timezone" 
    2356 msgstr "" 
     2470msgstr "Часовий пояс" 
    23572471 
    23582472msgid "" 
     
    23602474"archive here." 
    23612475msgstr "" 
     2476"Щоб відновити файли конфігурації, ви можете відвантажити раніше створений " 
     2477"архів резервної копії." 
    23622478 
    23632479msgid "Total Available" 
    2364 msgstr "" 
     2480msgstr "Усього доступно" 
    23652481 
    23662482msgid "Traffic" 
    2367 msgstr "" 
     2483msgstr "Трафік" 
    23682484 
    23692485msgid "Transfer" 
    2370 msgstr "" 
     2486msgstr "Передано" 
    23712487 
    23722488msgid "Transmission Rate" 
    2373 msgstr "" 
     2489msgstr "Швидкість передавання" 
    23742490 
    23752491msgid "Transmit" 
    2376 msgstr "" 
     2492msgstr "Передача" 
    23772493 
    23782494msgid "Transmit Power" 
    2379 msgstr "" 
     2495msgstr "Потужність передавача" 
    23802496 
    23812497msgid "Transmitter Antenna" 
    2382 msgstr "" 
     2498msgstr "Антена передавача" 
    23832499 
    23842500msgid "Trigger" 
    2385 msgstr "" 
     2501msgstr "Тригер" 
    23862502 
    23872503msgid "Trigger Mode" 
    2388 msgstr "" 
     2504msgstr "Режим запуску" 
    23892505 
    23902506msgid "Tunnel ID" 
    2391 msgstr "" 
     2507msgstr "Ідентифікатор тунелю" 
    23922508 
    23932509msgid "Tunnel Interface" 
    2394 msgstr "" 
     2510msgstr "Інтерфейс тунелю" 
    23952511 
    23962512msgid "Turbo Mode" 
    2397 msgstr "" 
     2513msgstr "Режим Turbo" 
    23982514 
    23992515msgid "Tx-Power" 
    2400 msgstr "" 
     2516msgstr "Потужність передавача" 
    24012517 
    24022518msgid "Type" 
    2403 msgstr "" 
     2519msgstr "Тип" 
    24042520 
    24052521msgid "UDP:" 
    2406 msgstr "" 
     2522msgstr "UDP:" 
    24072523 
    24082524msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" 
    2409 msgstr "" 
     2525msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" 
    24102526 
    24112527msgid "USB Device" 
    2412 msgstr "" 
     2528msgstr "USB-пристрій" 
    24132529 
    24142530msgid "UUID" 
    2415 msgstr "" 
     2531msgstr "UUID" 
    24162532 
    24172533msgid "Unknown" 
    2418 msgstr "" 
     2534msgstr "Невідомо" 
    24192535 
    24202536msgid "Unknown Error, password not changed!" 
    2421 msgstr "" 
     2537msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!" 
    24222538 
    24232539msgid "Unmanaged" 
    2424 msgstr "" 
     2540msgstr "Некерований" 
    24252541 
    24262542msgid "Unsaved Changes" 
    2427 msgstr "" 
     2543msgstr "Незбережені зміни" 
    24282544 
    24292545msgid "Unsupported protocol type." 
    2430 msgstr "" 
     2546msgstr "Непідтримуваний тип протоколу." 
    24312547 
    24322548msgid "Update lists" 
    2433 msgstr "" 
     2549msgstr "Оновити списки..." 
    24342550 
    24352551msgid "" 
     
    24382554"OpenWrt compatible firmware image)." 
    24392555msgstr "" 
     2556"Відвантажте sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для " 
     2557"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки\" " 
     2558"(необхіден OpenWrt-сумісний образ прошивки)." 
    24402559 
    24412560msgid "Upload archive..." 
    2442 msgstr "" 
     2561msgstr "Відвантажити архів..." 
    24432562 
    24442563msgid "Uploaded File" 
    2445 msgstr "" 
     2564msgstr "Відвантажений файл" 
    24462565 
    24472566msgid "Uptime" 
    2448 msgstr "" 
     2567msgstr "Час безперервної роботи" 
    24492568 
    24502569msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" 
    2451 msgstr "" 
     2570msgstr "Використовувати <code>/etc/ethers</code>" 
    24522571 
    24532572msgid "Use DHCP gateway" 
    2454 msgstr "" 
     2573msgstr "Використовувати DHCP-шлюз" 
    24552574 
    24562575msgid "Use DNS servers advertised by peer" 
    2457 msgstr "" 
     2576msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом" 
    24582577 
    24592578msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." 
    2460 msgstr "" 
     2579msgstr "Використовувати коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2." 
    24612580 
    24622581msgid "Use MTU on tunnel interface" 
    2463 msgstr "" 
     2582msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU" 
    24642583 
    24652584msgid "Use TTL on tunnel interface" 
    2466 msgstr "" 
     2585msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі TTL" 
    24672586 
    24682587msgid "Use as root filesystem" 
    2469 msgstr "" 
     2588msgstr "Використовувати як кореневу файлову систему" 
    24702589 
    24712590msgid "Use broadcast flag" 
    2472 msgstr "" 
     2591msgstr "Використовувати прапорець широкомовності" 
    24732592 
    24742593msgid "Use custom DNS servers" 
    2475 msgstr "" 
     2594msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери" 
    24762595 
    24772596msgid "Use default gateway" 
    2478 msgstr "" 
     2597msgstr "Використовувати типовий шлюз" 
    24792598 
    24802599msgid "Use gateway metric" 
    2481 msgstr "" 
     2600msgstr "Використовувати метрику шлюзу" 
    24822601 
    24832602msgid "Use preferred lifetime" 
    2484 msgstr "" 
     2603msgstr "Використовувати рекомендований час життя" 
    24852604 
    24862605msgid "Use routing table" 
    2487 msgstr "" 
     2606msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації" 
    24882607 
    24892608msgid "" 
     
    24932612"requesting host." 
    24942613msgstr "" 
     2614"Використовуйте кнопку <em>Додати</em>, щоб додати новий запис оренди. " 
     2615"<em>MAC-адреса</em> ідентифікує вузол, <em>IPv4-адреса</em> визначає " 
     2616"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> " 
     2617"призначає символічне ім'я вузла." 
    24952618 
    24962619msgid "Use valid lifetime" 
    2497 msgstr "" 
     2620msgstr "Використовувати чинний час життя" 
    24982621 
    24992622msgid "Used" 
    2500 msgstr "" 
     2623msgstr "Використано" 
    25012624 
    25022625msgid "Used Key Slot" 
    2503 msgstr "" 
     2626msgstr "Використовується слот ключа" 
    25042627 
    25052628msgid "Username" 
    2506 msgstr "" 
     2629msgstr "Ім'я користувача" 
    25072630 
    25082631msgid "VC-Mux" 
    2509 msgstr "" 
     2632msgstr "VC-Mux" 
    25102633 
    25112634msgid "VLAN Interface" 
    2512 msgstr "" 
     2635msgstr "VLAN-інтерфейс" 
    25132636 
    25142637msgid "VLANs on %q" 
    2515 msgstr "" 
     2638msgstr "VLAN на %q" 
    25162639 
    25172640msgid "VLANs on %q (%s)" 
    2518 msgstr "" 
     2641msgstr "VLAN на %q (%s)" 
    25192642 
    25202643msgid "VPN Server" 
    2521 msgstr "" 
     2644msgstr "VPN-сервер" 
    25222645 
    25232646msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" 
    2524 msgstr "" 
     2647msgstr "Клас постачальника для відправки при запиті DHCP" 
    25252648 
    25262649msgid "Verify" 
    2527 msgstr "" 
     2650msgstr "Перевірте" 
    25282651 
    25292652msgid "Version" 
    2530 msgstr "" 
     2653msgstr "Версія" 
    25312654 
    25322655msgid "WDS" 
    2533 msgstr "" 
     2656msgstr "WDS" 
    25342657 
    25352658msgid "WEP Open System" 
    2536 msgstr "" 
     2659msgstr "Відкрита система WEP" 
    25372660 
    25382661msgid "WEP Shared Key" 
    2539 msgstr "" 
     2662msgstr "Спільний ключ WEP" 
    25402663 
    25412664msgid "WEP passphrase" 
    2542 msgstr "" 
     2665msgstr "Парольна фраза WEP" 
    25432666 
    25442667msgid "WMM Mode" 
    2545 msgstr "" 
     2668msgstr "Режим WMM" 
    25462669 
    25472670msgid "WPA passphrase" 
    2548 msgstr "" 
     2671msgstr "Парольна фраза WPA" 
    25492672 
    25502673msgid "" 
     
    25522675"and ad-hoc mode) to be installed." 
    25532676msgstr "" 
     2677"WPA-шифрування потребує інсталяції <em>wpa_supplicant</em> (для режиму " 
     2678"клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)." 
    25542679 
    25552680msgid "Waiting for router..." 
    2556 msgstr "" 
     2681msgstr "Очікування маршрутизатора..." 
    25572682 
    25582683msgid "Warning" 
    2559 msgstr "" 
     2684msgstr "Застереження" 
    25602685 
    25612686msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" 
    2562 msgstr "" 
     2687msgstr "Увага: Є незбережені зміни, які будуть втрачені при перезавантаженні!" 
    25632688 
    25642689msgid "Wifi" 
    2565 msgstr "" 
     2690msgstr "Wi-Fi" 
    25662691 
    25672692msgid "Wifi networks in your local environment" 
    2568 msgstr "" 
     2693msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні" 
    25692694 
    25702695msgid "Wireless" 
    2571 msgstr "" 
     2696msgstr "Бездротові мережі" 
    25722697 
    25732698msgid "Wireless Adapter" 
    2574 msgstr "" 
     2699msgstr "Бездротовий адаптер" 
    25752700 
    25762701msgid "Wireless Network" 
    2577 msgstr "" 
     2702msgstr "Бездротова мережа" 
    25782703 
    25792704msgid "Wireless Overview" 
    2580 msgstr "" 
     2705msgstr "Огляд бездротових мереж" 
    25812706 
    25822707msgid "Wireless Security" 
    2583 msgstr "" 
     2708msgstr "Безпека бездротової мережі" 
    25842709 
    25852710msgid "Wireless is disabled or not associated" 
    2586 msgstr "" 
     2711msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов'язано" 
    25872712 
    25882713msgid "Wireless is restarting..." 
    2589 msgstr "" 
     2714msgstr "Бездротова мережа перезапускається..." 
    25902715 
    25912716msgid "Wireless network is disabled" 
    2592 msgstr "" 
     2717msgstr "Бездротова мережа вимкнена" 
    25932718 
    25942719msgid "Wireless network is enabled" 
    2595 msgstr "" 
     2720msgstr "Бездротова мережа ввімкнена" 
    25962721 
    25972722msgid "Wireless restarted" 
    2598 msgstr "" 
     2723msgstr "Бездротова мережа перезапущена" 
    25992724 
    26002725msgid "Wireless shut down" 
    2601 msgstr "" 
     2726msgstr "Бездротова мережа припинила роботу" 
    26022727 
    26032728msgid "Write received DNS requests to syslog" 
    2604 msgstr "" 
     2729msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу" 
    26052730 
    26062731msgid "XR Support" 
    2607 msgstr "" 
     2732msgstr "Підтримка XR" 
    26082733 
    26092734msgid "" 
     
    26122737"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" 
    26132738msgstr "" 
     2739"Тут ви можете увімкнути або вимкнути інстальовані скрипти ініціалізації. " 
     2740"Зміни набудуть чинності після перезавантаження пристрою.<br /><strong>Увага: " 
     2741"Якщо ви вимкнете основний скрипт ініціалізації (наприклад \"network\"), " 
     2742"пристрій може стати недоступним!</strong>" 
    26142743 
    26152744msgid "" 
    26162745"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." 
    26172746msgstr "" 
     2747"Ви повинні увімкнути Java Script у вашому браузері, або LuCI не буде " 
     2748"працювати належним чином." 
    26182749 
    26192750msgid "any" 
    2620 msgstr "" 
     2751msgstr "будь-який" 
    26212752 
    26222753msgid "auto" 
    2623 msgstr "" 
     2754msgstr "авто" 
    26242755 
    26252756msgid "bridged" 
    2626 msgstr "" 
     2757msgstr "зв'язано" 
    26272758 
    26282759msgid "creates a bridge over specified interface(s)" 
    2629 msgstr "" 
     2760msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)" 
    26302761 
    26312762msgid "disable" 
    2632 msgstr "" 
     2763msgstr "вимкнено" 
    26332764 
    26342765msgid "expired" 
    2635 msgstr "" 
     2766msgstr "минув" 
    26362767 
    26372768msgid "" 
     
    26392770"abbr>-leases will be stored" 
    26402771msgstr "" 
     2772"файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " 
     2773"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди" 
    26412774 
    26422775msgid "forward" 
    2643 msgstr "" 
     2776msgstr "переслати" 
    26442777 
    26452778msgid "help" 
    2646 msgstr "" 
     2779msgstr "довідка" 
    26472780 
    26482781msgid "if target is a network" 
    2649 msgstr "" 
     2782msgstr "якщо мета — мережа" 
    26502783 
    26512784msgid "input" 
    2652 msgstr "" 
     2785msgstr "вхід" 
    26532786 
    26542787msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" 
    26552788msgstr "" 
     2789"локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних " 
     2790"імен\">DNS</abbr>-файл" 
    26562791 
    26572792msgid "no" 
    2658 msgstr "" 
     2793msgstr "ні" 
    26592794 
    26602795msgid "none" 
    2661 msgstr "" 
     2796msgstr "нема нічого" 
    26622797 
    26632798msgid "off" 
    2664 msgstr "" 
     2799msgstr "вимкнено" 
    26652800 
    26662801msgid "on" 
    2667 msgstr "" 
     2802msgstr "увімкнено" 
    26682803 
    26692804msgid "routed" 
    2670 msgstr "" 
     2805msgstr "спрямовано" 
    26712806 
    26722807msgid "tagged" 
    2673 msgstr "" 
     2808msgstr "з позначкою" 
    26742809 
    26752810msgid "unlimited" 
    2676 msgstr "" 
     2811msgstr "необмежений" 
    26772812 
    26782813msgid "unspecified" 
    2679 msgstr "" 
     2814msgstr "не визначено" 
    26802815 
    26812816msgid "unspecified -or- create:" 
    2682 msgstr "" 
     2817msgstr "не визначено -або- створити" 
    26832818 
    26842819msgid "untagged" 
    2685 msgstr "" 
     2820msgstr "без позначки" 
    26862821 
    26872822msgid "yes" 
    2688 msgstr "" 
     2823msgstr "так" 
    26892824 
    26902825msgid "« Back" 
    2691 msgstr "" 
     2826msgstr "« Назад"