Changeset 8392
- Timestamp:
- 04/02/12 16:36:59 (14 months ago)
- translate:author:
- juhosg <juhosg@openwrt.org>
- Files:
-
- 1 modified
-
luci/trunk/po/hu/statistics.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
luci/trunk/po/hu/statistics.po
r8381 r8392 1 1 msgid "" 2 2 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 4 "PO-Revision-Date: 2012-03-30 09:26+0200\n" 5 "Last-Translator: juhosg <juhosg@openwrt.org>\n" 6 "Language-Team: none\n" 7 "Language: hu\n" 8 "MIME-Version: 1.0\n" 3 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"5 "Last-Translator: Automatically generated\n"6 "Language-Team: none\n"7 "MIME-Version: 1.0\n"8 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 9 11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" 10 13 11 14 msgid "Action (target)" 12 msgstr " "15 msgstr "Tevékenység (cél)" 13 16 14 17 msgid "Add command for reading values" 15 msgstr " "18 msgstr "Érték olvasására szolgáló parancs hozzáadása" 16 19 17 20 msgid "Add matching rule" … … 22 25 23 26 msgid "Add notification command" 24 msgstr " "27 msgstr "Értesítési parancs hozzáadása" 25 28 26 29 msgid "Base Directory" 27 msgstr " "30 msgstr "Alapkönyvtár" 28 31 29 32 msgid "Basic monitoring" … … 31 34 32 35 msgid "CPU Plugin Configuration" 33 msgstr " "36 msgstr "CPU bővítmény beállítása" 34 37 35 38 msgid "CSV Output" 36 msgstr " "39 msgstr "CSV kimenet" 37 40 38 41 msgid "CSV Plugin Configuration" 39 msgstr " "42 msgstr "CSV bővítmény konfigurálása" 40 43 41 44 msgid "Cache collected data for" … … 43 46 44 47 msgid "Cache flush interval" 45 msgstr " "48 msgstr "Gyorsítótár ürítési időköz" 46 49 47 50 msgid "Chain" 48 msgstr " "51 msgstr "Lánc" 49 52 50 53 msgid "CollectLinks" … … 58 61 59 62 msgid "Collectd" 60 msgstr " "63 msgstr "Collectd" 61 64 62 65 msgid "Collectd Settings" 63 msgstr " "66 msgstr "Collectd beállítások" 64 67 65 68 msgid "" … … 68 71 "collectd daemon." 69 72 msgstr "" 73 "A collectd változatos forrásokból különféle bővítményeken keresztül történő " 74 "adatgyűjtésre szolgáló kisméretű démon. Ezen az oldalon módosíthatja a " 75 "collectd démon általános beállításait." 70 76 71 77 msgid "Conntrack" 72 msgstr " "78 msgstr "Conntrack" 73 79 74 80 msgid "Conntrack Plugin Configuration" 75 msgstr " "81 msgstr "Conntrack bővítmény beállítása" 76 82 77 83 msgid "DF Plugin Configuration" 78 msgstr " "84 msgstr "DF bővítmény beállítása" 79 85 80 86 msgid "DNS" 81 msgstr " "87 msgstr "DNS" 82 88 83 89 msgid "DNS Plugin Configuration" 84 msgstr " "90 msgstr "DNS bővítmény beállítása" 85 91 86 92 msgid "Data collection interval" 87 msgstr " "93 msgstr "Adatgyűjtési időszak" 88 94 89 95 msgid "Datasets definition file" 90 msgstr " "96 msgstr "Adatkészlet leíró fálj" 91 97 92 98 msgid "Destination ip range" 93 msgstr " "99 msgstr "Cél IP tartomány" 94 100 95 101 msgid "Directory for collectd plugins" 96 msgstr " "102 msgstr "collect bővítmények könyvtára" 97 103 98 104 msgid "Directory for sub-configurations" 99 msgstr " "105 msgstr "Al-beállítások könyvtára" 100 106 101 107 msgid "Disk Plugin Configuration" 102 msgstr " "108 msgstr "Lemez bővítmény beállítása" 103 109 104 110 msgid "Disk Space Usage" 105 msgstr " "111 msgstr "Felhasznált lemezterület" 106 112 107 113 msgid "Disk Usage" 108 msgstr " "114 msgstr "Lemezhasználat" 109 115 110 116 msgid "Display timespan »" 111 msgstr " "117 msgstr "Időszak megjelenítése »" 112 118 113 119 msgid "E-Mail Plugin Configuration" 114 msgstr " "120 msgstr "E-Mail bővítmény beállítása" 115 121 116 122 msgid "Email" 117 msgstr " "123 msgstr "E-mail" 118 124 119 125 msgid "Enable this plugin" 120 msgstr " "126 msgstr "Bővítmény engedélyezése" 121 127 122 128 msgid "Exec" 123 msgstr " "129 msgstr "Exec" 124 130 125 131 msgid "Exec Plugin Configuration" 126 msgstr " "132 msgstr "Exec bővítmény beállítása" 127 133 128 134 msgid "Filter class monitoring" 129 msgstr " "135 msgstr "Szűrő osztály figyelése" 130 136 131 137 msgid "Firewall" 132 msgstr " "138 msgstr "Tűzfal" 133 139 134 140 msgid "Flush cache after" 135 msgstr " "141 msgstr "Gyorsítótár ürítése ezután:" 136 142 137 143 msgid "Forwarding between listen and server addresses" … … 139 145 140 146 msgid "Graphs" 141 msgstr " "147 msgstr "Grafikonok" 142 148 143 149 msgid "Group" 144 msgstr " "150 msgstr "Csoport" 145 151 146 152 msgid "" … … 148 154 "order to read certain values. The values will be read from stdout." 149 155 msgstr "" 156 "Itt megadhatók külső parancsok amelyek a collectd által lesznek futtatva " 157 "bizonyos értékeke beolvasására. Az értékek a szabványos kimenetről lesznek " 158 "beolvasva." 150 159 151 160 msgid "" … … 154 163 "will be feeded to the the called programs stdin." 155 164 msgstr "" 165 "Itt megadhatók külső parancsok amelyek a collectd által lesznek futtatva " 166 "amikor bizonyos küszbértékek elérésre kerülnek. A hívást kiváltó értékek a " 167 "meghívott programok szabványos bemenetére lesznek küldve." 156 168 157 169 msgid "" … … 159 171 "are selected." 160 172 msgstr "" 173 "Itt addhatók meg különböző feltételek, amelyek alapján a megfigyelt iptables " 174 "szabályok kiválasztásra kerülnek." 161 175 162 176 msgid "Host" 163 msgstr " "177 msgstr "Gép" 164 178 165 179 msgid "Hostname" 166 msgstr " "180 msgstr "Gépnév" 167 181 168 182 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" 169 msgstr " "183 msgstr "Annak a gépnek a neve vagy IP címe ahonnan a txtinfo kimenete származik" 170 184 171 185 msgid "IRQ Plugin Configuration" 172 msgstr " "186 msgstr "IRQ bővítmény beállítása" 173 187 174 188 msgid "Ignore source addresses" 175 msgstr " "189 msgstr "Forrás címek figyelmen kívül hagyása" 176 190 177 191 msgid "Incoming interface" 178 msgstr " "192 msgstr "Bejövő interfész" 179 193 180 194 msgid "Installed network plugins:" 181 msgstr " "195 msgstr "Telepített hálózati bővítmények:" 182 196 183 197 msgid "Installed output plugins:" 184 msgstr " "198 msgstr "Telepített kimeneti bővítmények:" 185 199 186 200 msgid "Interface Plugin Configuration" 187 msgstr " "201 msgstr "Interfész bővítmény beállítása" 188 202 189 203 msgid "Interfaces" 190 msgstr " "204 msgstr "Interfészek" 191 205 192 206 msgid "Interrupts" 193 msgstr " "207 msgstr "Megszakítások" 194 208 195 209 msgid "Interval for pings" 196 msgstr " "210 msgstr "Ping-ek közötti idő" 197 211 198 212 msgid "Iptables Plugin Configuration" 199 msgstr " "213 msgstr "Iptables bővítmény beállítása" 200 214 201 215 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." 202 216 msgstr "" 217 "Bejelölés nélkül a figyelendő iterfészek automatikusan kerülnek " 218 "kiválasztásra." 203 219 204 220 msgid "Listen host" … … 212 228 213 229 msgid "Load Plugin Configuration" 214 msgstr " "230 msgstr "Terhelés bővítmény beállítása" 215 231 216 232 msgid "Maximum allowed connections" 217 msgstr " "233 msgstr "Megengedett kapcsolatok maximális száma" 218 234 219 235 msgid "Memory" 220 msgstr " "236 msgstr "Memória" 221 237 222 238 msgid "Memory Plugin Configuration" 223 msgstr " "239 msgstr "Memória bővítmény beállítása" 224 240 225 241 msgid "Monitor all except specified" … … 230 246 231 247 msgid "Monitor devices" 232 msgstr " "248 msgstr "Eszközök figyelése" 233 249 234 250 msgid "Monitor disks and partitions" 235 msgstr " "251 msgstr "Lemezek és partíciók figyelése" 236 252 237 253 msgid "Monitor filesystem types" 238 msgstr " "254 msgstr "Fájlrendszer típusok figyelése" 239 255 240 256 msgid "Monitor hosts" 241 msgstr " "257 msgstr "Gépek figyelése" 242 258 243 259 msgid "Monitor interfaces" 244 msgstr " "260 msgstr "Interfészek figyelése" 245 261 246 262 msgid "Monitor interrupts" 247 msgstr " "263 msgstr "Megszakítások figyelése" 248 264 249 265 msgid "Monitor local ports" 250 msgstr " "266 msgstr "Helyi portok figyelése" 251 267 252 268 msgid "Monitor mount points" 253 msgstr " "269 msgstr "Csatolási pontok figyelése" 254 270 255 271 msgid "Monitor processes" 256 msgstr " "272 msgstr "Folyamatok figyelése" 257 273 258 274 msgid "Monitor remote ports" 259 msgstr " "275 msgstr "Távoli portok figyelése" 260 276 261 277 msgid "Name of the rule" 262 msgstr " "278 msgstr "A szabály neve" 263 279 264 280 msgid "Netlink" 265 msgstr " "281 msgstr "Netlink" 266 282 267 283 msgid "Netlink Plugin Configuration" 268 msgstr " "284 msgstr "Netlink bővítmény beállítása" 269 285 270 286 msgid "Network" 271 msgstr " "287 msgstr "Hálózat" 272 288 273 289 msgid "Network Plugin Configuration" 274 msgstr " "290 msgstr "Hálózat bővítmény beállítása" 275 291 276 292 msgid "Network plugins" 277 msgstr " "293 msgstr "Hálózati bővítmények" 278 294 279 295 msgid "" … … 281 297 "interface traffic, iptables rules etc." 282 298 msgstr "" 299 "A hálózati bővítmények nyitott TCP kapcsolatok, interfész forgalom, iptables " 300 "szabályok és ehhez hasonló információk gyűjtésére használhatók." 283 301 284 302 msgid "Network protocol" 285 msgstr " "303 msgstr "Hálózati protokoll" 286 304 287 305 msgid "Number of threads for data collection" 288 msgstr " "306 msgstr "Az adatgyűjtő szálak száma" 289 307 290 308 msgid "OLSRd" 291 msgstr " "309 msgstr "OLSRd" 292 310 293 311 msgid "OLSRd Plugin Configuration" 294 msgstr " "312 msgstr "OLSRd bővítmény beállítása" 295 313 296 314 msgid "Only create average RRAs" 297 msgstr " "315 msgstr "Csak átlag RRA-k létrehozása" 298 316 299 317 msgid "Options" 300 msgstr " "318 msgstr "Lehetőségek" 301 319 302 320 msgid "Outgoing interface" 303 msgstr " "321 msgstr "Kimenő interfész" 304 322 305 323 msgid "Output plugins" 306 msgstr " "324 msgstr "Kimeneti bővítmények" 307 325 308 326 msgid "" … … 312 330 "collectd instances." 313 331 msgstr "" 332 "A kimeneti bővítmények különféle lehetőségeket biztosítanak az összegyűjtött " 333 "adatok tárolásához. Lehetőség van többféle bővítmény egyidejű " 334 "engedélyezésére, például az összegyűjtött adatok RRD adatbázisban történő " 335 "tárolására és egyidejűleg hálózaton keresztül másik collectd példányhoz való " 336 "továbbítására." 314 337 315 338 msgid "Ping" 316 msgstr " "339 msgstr "Ping" 317 340 318 341 msgid "Ping Plugin Configuration" 319 msgstr " "342 msgstr "Ping bővítmény beállítása" 320 343 321 344 msgid "Port" 322 msgstr " "345 msgstr "Port" 323 346 324 347 msgid "Processes" 325 msgstr " "348 msgstr "Folyamatok" 326 349 327 350 msgid "Processes Plugin Configuration" 328 msgstr " "351 msgstr "Folyamatok bővítmény beállítása" 329 352 330 353 msgid "Processes to monitor separated by space" 331 msgstr " "354 msgstr "Figyelendő folyamatok szóközzel elválasztva" 332 355 333 356 msgid "Processor" 334 msgstr " "357 msgstr "Processzor" 335 358 336 359 msgid "Qdisc monitoring" 337 msgstr " "360 msgstr "Qdisc figyelés" 338 361 339 362 msgid "RRD XFiles Factor" … … 347 370 348 371 msgid "RRDTool" 349 msgstr " "372 msgstr "RRDTool" 350 373 351 374 msgid "RRDTool Plugin Configuration" 352 msgstr " "375 msgstr "RRDTool bővítmény beállítása" 353 376 354 377 msgid "Rows per RRA" … … 356 379 357 380 msgid "Script" 358 msgstr " "381 msgstr "Parancsfájl" 359 382 360 383 msgid "Seconds" 361 msgstr " "384 msgstr "másodperc" 362 385 363 386 msgid "Server host" 364 msgstr " "387 msgstr "Kiszolgáló gép" 365 388 366 389 msgid "Server port" 367 msgstr " "390 msgstr "Kiszolgáló port" 368 391 369 392 msgid "Shaping class monitoring" … … 371 394 372 395 msgid "Socket file" 373 msgstr " "396 msgstr "Socket fájlok" 374 397 375 398 msgid "Socket group" 376 msgstr " "399 msgstr "Socket csoport" 377 400 378 401 msgid "Socket permissions" 379 msgstr " "402 msgstr "Socket jogosultságok" 380 403 381 404 msgid "Source ip range" 382 msgstr " "405 msgstr "Forrás IP tartomány" 383 406 384 407 msgid "Specifies what information to collect about links." 385 408 msgstr "" 409 "Azt határozza meg, hogy az kapcsolatokról milyen információkat kell " 410 "gyűjteni." 386 411 387 412 msgid "Specifies what information to collect about routes." 388 413 msgstr "" 414 "Azt határozza meg, hogy az útvonalakról milyen információkat kell gyűjteni." 389 415 390 416 msgid "Specifies what information to collect about the global topology." 391 417 msgstr "" 418 "Azt határozza meg, hogy a globális topológiáról milyen információkat kell " 419 "gyűjteni." 392 420 393 421 msgid "Statistics" 394 msgstr " "422 msgstr "Statisztikák" 395 423 396 424 msgid "Storage directory" 397 msgstr " "425 msgstr "Tárolási könyvtár" 398 426 399 427 msgid "Storage directory for the csv files" 400 msgstr " "428 msgstr "A csv fájlok tárolási könyvtára" 401 429 402 430 msgid "Store data values as rates instead of absolute values" 403 msgstr " "431 msgstr "Az adatok arányként történő tárolása abszolút értékek helyett" 404 432 405 433 msgid "Stored timespans" 406 msgstr " "434 msgstr "Tárolt időszakok" 407 435 408 436 msgid "System Load" 409 msgstr " "437 msgstr "Rendszerterhelés" 410 438 411 439 msgid "System plugins" 412 msgstr " "440 msgstr "Rendszer bővítmények" 413 441 414 442 msgid "" … … 416 444 "the device.:" 417 445 msgstr "" 446 "A rendszer bővítmények a rendszer állapotáról és az erőforrások " 447 "használatáról gyűjtenek adatokat az eszközön." 418 448 419 449 msgid "TCP Connections" 420 msgstr " "450 msgstr "TCP kapcsolatok" 421 451 422 452 msgid "TCPConns Plugin Configuration" 423 msgstr " "453 msgstr "TCPConns bővítény beállítása" 424 454 425 455 msgid "TTL for network packets" 426 msgstr " "456 msgstr "TTL a hálózati csomagokhoz" 427 457 428 458 msgid "TTL for ping packets" 429 msgstr " "459 msgstr "TTL a ping csomagokhoz" 430 460 431 461 msgid "Table" 432 msgstr " "462 msgstr "Táblázat" 433 463 434 464 msgid "" … … 436 466 "plugin of OLSRd." 437 467 msgstr "" 468 "Az OLSRd bővítmény a összekapcsolt hálózatokról olvas információkat az OLSRd " 469 "txttinfo bővítményén keresztül." 438 470 439 471 msgid "" … … 441 473 "connections." 442 474 msgstr "" 475 "A conntrack bővítmény a nyomon követett kapcsolatok számáról gyűjt " 476 "statisztikákat." 443 477 444 478 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." 445 479 msgstr "" 480 "A processzor bővítmény a processzorhasználatról gyűjt alapvető " 481 "statisztikákat." 446 482 447 483 msgid "" … … 449 485 "processing by external programs." 450 486 msgstr "" 487 "A csv bővítmény segítségével az összegyűjtött adatok csv formátumú fájlba " 488 "menthetők külső programmal történő további feldolgozás céljára." 451 489 452 490 msgid "" … … 454 492 "devices, mount points or filesystem types." 455 493 msgstr "" 494 "A df bővítmény a lemezterület használatáról gyűjt statisztikákat különböző " 495 "eszközökön, csatolási pontokon vagy fájlrendszereken." 456 496 457 497 msgid "" … … 459 499 "or whole disks." 460 500 msgstr "" 501 "A lemez bővítmény részletes használati statisztikákat készít a kiválasztott " 502 "paticiókhoz vagy teljes lemezekhez." 461 503 462 504 msgid "" … … 464 506 "selected interfaces." 465 507 msgstr "" 508 "A DNS bővítmény részletes adatokat gyűjt a kiválasztott interfészek DNS-hez " 509 "tartozó forgalmáról." 466 510 467 511 msgid "" … … 476 520 "external processes when certain threshold values have been reached." 477 521 msgstr "" 522 "Az exec bővítmény külső parancsokat indít értékek olvasására vagy külső " 523 "folyamatok értesítésére bizonyos küszöbértékek elérése esetén." 478 524 479 525 msgid "" … … 500 546 501 547 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." 502 msgstr " "548 msgstr "A memória bővítmény a memórahasználatról gyűjt információkat." 503 549 504 550 msgid "" … … 518 564 "the roundtrip time for each host." 519 565 msgstr "" 566 "A ping bővítmény ICMP echo kéréseket küld a kiválasztott gépekre és méri az " 567 "oda-vissza eltelt időt minden gép esetében." 520 568 521 569 msgid "" … … 536 584 "Tool</a> to render diagram images from collected data." 537 585 msgstr "" 586 "A statisztikai csomag a <a " 587 "href=\"http://collectd.org/index.shtml\">collectd</a> segédprogramon alapul és " 588 "az <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> segédprogramot " 589 "használja a grafikonok elkészítésére az összegyűjtött adatokból." 538 590 539 591 msgid "" … … 541 593 "selected ports." 542 594 msgstr "" 595 "A tcpconns bővítmény a kiválasztott portokon lévő TCP kapcsolatokról gyűjt " 596 "információkat." 543 597 544 598 msgid "" … … 546 600 "collected data from a running collectd instance." 547 601 msgstr "" 602 "A unixsock bővítmény létrehoz egy unix socket-et melyen keresztül " 603 "kiolvashatók az összegyűjtött adatok egy futó collectd-ből. " 548 604 549 605 msgid "" … … 551 607 "noise and quality." 552 608 msgstr "" 609 "A vezetéknélküli bővítmény vezetéknélküli jelerősségről, zajról és " 610 "minőségről gyűjt információkat." 553 611 554 612 msgid "" … … 560 618 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." 561 619 msgstr "" 620 "Ez a szakasz határozza meg, hogy a helyileg összegyűjtött adatokat melyik " 621 "kiszolgálókra kell továbbítani." 562 622 563 623 msgid "Try to lookup fully qualified hostname" … … 565 625 566 626 msgid "UnixSock" 567 msgstr " "627 msgstr "UnixSock" 568 628 569 629 msgid "Unixsock Plugin Configuration" 570 msgstr " "630 msgstr "UnixSock bővítmény beállítása" 571 631 572 632 msgid "Used PID file" 573 msgstr " "633 msgstr "Használt PID fájl" 574 634 575 635 msgid "User" 576 msgstr " "636 msgstr "Felhasználó" 577 637 578 638 msgid "Verbose monitoring" … … 580 640 581 641 msgid "Wireless" 582 msgstr " "642 msgstr "Vezeték nélküli" 583 643 584 644 msgid "Wireless Plugin Configuration" 585 msgstr " "645 msgstr "Vezetéknélküli bővítmény beállítása" 586 646 587 647 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" 588 msgstr " "648 msgstr "iwinfo vezeték nélküli bővítmény beállítása" 589 649 590 650 msgid "e.g. br-ff" 591 msgstr " "651 msgstr "pl. br-ff" 592 652 593 653 msgid "e.g. br-lan" 594 msgstr " "654 msgstr "pl. br-lan" 595 655 596 656 msgid "e.g. reject-with tcp-reset" 597 msgstr " "657 msgstr "pl. reject-with tcp-reset" 598 658 599 659 msgid "max. 16 chars" 600 msgstr " "660 msgstr "max. 16 karakter" 601 661 602 662 msgid "reduces rrd size" 603 msgstr " "663 msgstr "csökkenti az rrd adatbázis méretét" 604 664 605 665 msgid "seconds; multiple separated by space" 606 msgstr " "666 msgstr "másodpercek; több szóközzel elválasztott érték is megadható" 607 667 608 668 msgid "server interfaces" 609 msgstr " "669 msgstr "kiszolgáló interfész"
