Changeset 8342
- Timestamp:
- 03/07/12 14:36:56 (15 months ago)
- translate:author:
- jow <xm@subsignal.org>
- Files:
-
- 1 modified
-
luci/trunk/po/pt_BR/splash.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
luci/trunk/po/pt_BR/splash.po
r8017 r8342 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 5 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n" 6 "PO-Revision-Date: 201 1-11-05 18:53+0200\n"6 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n" 7 7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" 8 8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" … … 23 23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" 24 24 msgstr "" 25 "O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas " 26 "deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas " 27 "poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa " 28 "que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não " 29 "faça qualquer uma destas coisas:" 25 30 26 31 msgid "Active Clients" … … 42 47 "Become an active member of this community and help by operating your own node" 43 48 msgstr "" 49 "Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó." 44 50 45 51 msgid "Blacklist" … … 47 53 48 54 msgid "Blocked" 49 msgstr " "55 msgstr "Bloqueado" 50 56 51 57 msgid "By accepting these rules you can use this network for" 52 msgstr " "58 msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para" 53 59 54 60 msgid "Clearance time" … … 81 87 82 88 msgid "Contact" 83 msgstr " "89 msgstr "Contato" 84 90 85 91 msgid "Decline" … … 87 93 88 94 msgid "Donate some money to help us keep this project alive." 89 msgstr " "95 msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo." 90 96 91 97 msgid "Download limit" … … 117 123 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." 118 124 msgstr "" 125 "Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos " 126 "nossos." 119 127 120 128 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" 121 msgstr " "129 msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:" 122 130 123 131 msgid "Intercept client traffic on this Interface" … … 134 142 "contributing to this project." 135 143 msgstr "" 144 "KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo " 145 "ativamente para este projeto." 136 146 137 147 msgid "MAC Address" … … 161 171 "community network." 162 172 msgstr "" 173 "Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária " 174 "experimental." 163 175 164 176 msgid "Policy" … … 181 193 "can try to contact the owner of this access point:" 182 194 msgstr "" 195 "Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente " 196 "seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:" 183 197 184 198 msgid "Traffic in/out" … … 189 203 190 204 msgid "Welcome" 191 msgstr " "205 msgstr "Bem-vindo" 192 206 193 207 msgid "Whitelist" … … 195 209 196 210 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" 197 msgstr " "211 msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio" 198 212 199 213 msgid "" … … 202 216 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." 203 217 msgstr "" 218 "Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os " 219 "clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, " 220 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " 221 "###ACCEPT###." 204 222 205 223 msgid "" … … 207 225 "something that our rules explicitly forbid." 208 226 msgstr "" 227 "Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo " 228 "que as regras explicitamente proibiam." 209 229 210 230 msgid "Your bandwidth is limited to" 211 msgstr " "231 msgstr "Sua banda está limitada à" 212 232 213 233 msgid "blacklisted" … … 219 239 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." 220 240 msgstr "" 241 "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente." 221 242 222 243 msgid "optional when using host addresses" … … 224 245 225 246 msgid "perform any kind of illegal activities" 226 msgstr " "247 msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais" 227 248 228 249 msgid "splashed" … … 233 254 234 255 msgid "the owner of this access point." 235 msgstr " "256 msgstr "o dono deste ponto de acesso." 236 257 237 258 msgid "unknown" … … 239 260 240 261 msgid "use filesharing applications on this network" 241 msgstr " "262 msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede" 242 263 243 264 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" 244 msgstr " "265 msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários" 245 266 246 267 msgid "whitelisted"
