Changeset 7945

Show
Ignore:
Timestamp:
11/14/11 17:54:29 (19 months ago)
Author:
i18n-system
translate:author:
jow <xm@subsignal.org>
Message:

Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 786 of 812 messages translated (0 fuzzy).

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • luci/trunk/po/ja/base.po

    r7800 r7945  
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    55"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" 
    6 "PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:32+0200\n" 
     6"PO-Revision-Date: 2011-11-05 16:22+0200\n" 
    77"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n" 
    88"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
     9"Language: ja\n" 
    910"MIME-Version: 1.0\n" 
    1011"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1112"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    12 "Language: ja\n" 
    1313"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 
    1414"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" 
     
    8383 
    8484msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" 
    85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>アドレス" 
     85msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス" 
    8686 
    8787msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" 
    88 msgstr "" 
    89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ブロードキャスト" 
     88msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ブロードキャスト" 
    9089 
    9190msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" 
     
    102101"(CIDR)" 
    103102msgstr "" 
    104 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス又はネットワー" 
    105 "ク (CIDR)" 
     103"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネットワーク (CIDR)" 
    106104 
    107105msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" 
     
    138136 
    139137msgid "APN" 
    140 msgstr "" 
     138msgstr "APN" 
    141139 
    142140msgid "AR Support" 
     
    144142 
    145143msgid "ARP retry threshold" 
    146 msgstr "" 
     144msgstr "ARP再試行しきい値" 
    147145 
    148146msgid "ATM Bridges" 
     
    150148 
    151149msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" 
    152 msgstr "" 
     150msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)" 
    153151 
    154152msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" 
    155 msgstr "" 
     153msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)" 
    156154 
    157155msgid "" 
     
    165163 
    166164msgid "Accept router advertisements" 
    167 msgstr "" 
     165msgstr "ルーター広告の受信を許可する" 
    168166 
    169167msgid "Access Concentrator" 
    170 msgstr "" 
     168msgstr "Access Concentrator" 
    171169 
    172170msgid "Access Point" 
     
    183181 
    184182msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" 
    185 msgstr "" 
    186 "アクティブ <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ルーティン" 
    187 "グ" 
     183msgstr "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報" 
    188184 
    189185msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" 
    190 msgstr "" 
    191 "アクティブ <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>ルーティン" 
    192 "グ" 
     186msgstr "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報" 
    193187 
    194188msgid "Active Connections" 
     
    217211 
    218212msgid "Address to access local relay bridge" 
    219 msgstr "" 
     213msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス" 
    220214 
    221215msgid "Administration" 
     
    260254 
    261255msgid "Allowed range is 1 to 65535" 
    262 msgstr "" 
     256msgstr "設定可能な範囲は1から65535です" 
    263257 
    264258msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." 
     
    290284 
    291285msgid "Auto Refresh" 
    292 msgstr "" 
     286msgstr "自動更新" 
    293287 
    294288msgid "Available" 
     
    311305 
    312306msgid "Back to configuration" 
    313 msgstr "" 
     307msgstr "設定へ戻る" 
    314308 
    315309msgid "Back to overview" 
     
    323317 
    324318msgid "Backup / Flash Firmware" 
    325 msgstr "" 
     319msgstr "バックアップ / ファームウェア更新" 
    326320 
    327321msgid "Backup / Restore" 
     
    329323 
    330324msgid "Backup file list" 
    331 msgstr "" 
     325msgstr "バックアップ・ファイルリスト" 
    332326 
    333327msgid "Bad address specified!" 
     
    339333"defined backup patterns." 
    340334msgstr "" 
     335"以下はバックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgによって認識されている設定ファイルや重要なベースファイルとユーザーが設定した" 
     336"バックアップパターンによって構成されています。" 
    341337 
    342338msgid "Bit Rate" 
     
    422418"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." 
    423419msgstr "" 
     420"\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式のアーカイブでダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設定リセッ" 
     421"ト\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ、使用可能です)" 
    424422 
    425423msgid "Client" 
     
    427425 
    428426msgid "Client ID to send when requesting DHCP" 
    429 msgstr "" 
     427msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID" 
    430428 
    431429msgid "" 
    432430"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " 
    433431"persist connection" 
    434 msgstr "" 
     432msgstr "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を持続します" 
    435433 
    436434msgid "Close list..." 
    437 msgstr "" 
     435msgstr "リストを閉じる" 
    438436 
    439437msgid "Collecting data..." 
     
    468466 
    469467msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" 
    470 msgstr "" 
     468msgstr "このマウント設定をblock-extrootのオーバーレイ記憶領域として設定する" 
    471469 
    472470msgid "Confirmation" 
     
    483481 
    484482msgid "Connections" 
    485 msgstr "" 
     483msgstr "ネットワーク接続" 
    486484 
    487485msgid "Country" 
     
    538536 
    539537msgid "DHCP and DNS" 
    540 msgstr "DHCP and DNS" 
     538msgstr "DHCP 及び DNS" 
    541539 
    542540msgid "DHCP client" 
    543 msgstr "" 
     541msgstr "DHCP クライアント" 
    544542 
    545543msgid "DHCP-Options" 
     
    559557 
    560558msgid "Default gateway" 
    561 msgstr "" 
     559msgstr "デフォルトゲートウェイ" 
    562560 
    563561msgid "Default state" 
     
    634632 
    635633msgid "Displaying only packages containing" 
    636 msgstr "" 
     634msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中" 
    637635 
    638636msgid "Distance Optimization" 
     
    640638 
    641639msgid "Distance to farthest network member in meters." 
    642 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)" 
     640msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。" 
    643641 
    644642msgid "Diversity" 
     
    686684 
    687685msgid "Download backup" 
    688 msgstr "" 
     686msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード" 
    689687 
    690688msgid "Dropbear Instance" 
     
    704702 
    705703msgid "Dynamic tunnel" 
    706 msgstr "" 
     704msgstr "動的トンネル機能" 
    707705 
    708706msgid "" 
     
    735733 
    736734msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" 
    737 msgstr "" 
     735msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします" 
    738736 
    739737msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" 
    740 msgstr "" 
     738msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする" 
    741739 
    742740msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" 
     
    750748 
    751749msgid "Enable buffering" 
    752 msgstr "" 
     750msgstr "バッファリングを有効にする" 
    753751 
    754752msgid "Enable builtin NTP server" 
    755 msgstr "" 
     753msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする" 
    756754 
    757755msgid "Enable learning and aging" 
     
    759757 
    760758msgid "Enable this mount" 
    761 msgstr "マウント機能を有効にする" 
     759msgstr "マウント設定を有効にする" 
    762760 
    763761msgid "Enable this swap" 
    764 msgstr "スワップ機能を有効にする" 
     762msgstr "スワップ設定を有効にする" 
    765763 
    766764msgid "Enable/Disable" 
     
    780778 
    781779msgid "Erasing..." 
    782 msgstr "" 
     780msgstr "消去中..." 
    783781 
    784782msgid "Error" 
     
    864862 
    865863msgid "Flash image..." 
    866 msgstr "" 
     864msgstr "更新" 
    867865 
    868866msgid "Flash new firmware image" 
    869 msgstr "" 
     867msgstr "ファームウェアの更新" 
    870868 
    871869msgid "Flash operations" 
    872 msgstr "" 
     870msgstr "更新作業" 
    873871 
    874872msgid "Flashing..." 
    875 msgstr "" 
     873msgstr "更新中..." 
    876874 
    877875msgid "Force" 
     
    883881 
    884882msgid "Forward DHCP traffic" 
    885 msgstr "" 
     883msgstr "DHCPトラフィックを転送する" 
    886884 
    887885msgid "Forward broadcast traffic" 
    888 msgstr "" 
     886msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する" 
    889887 
    890888msgid "Forwarding mode" 
     
    922920 
    923921msgid "Generate archive" 
    924 msgstr "" 
     922msgstr "バックアップアーカイブの作成" 
    925923 
    926924msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" 
     
    928926 
    929927msgid "Go to password configuration..." 
    930 msgstr "" 
     928msgstr "パスワード設定へ移動..." 
    931929 
    932930msgid "Go to relevant configuration page" 
    933 msgstr "Go to relevant configuration page" 
     931msgstr "関連する設定ページへ移動" 
    934932 
    935933msgid "HE.net password" 
    936 msgstr "" 
     934msgstr "HE.net パスワード" 
    937935 
    938936msgid "HE.net user ID" 
    939 msgstr "" 
     937msgstr "HE.net ユーザーID" 
    940938 
    941939msgid "HT capabilities" 
    942 msgstr "HT capabilities" 
     940msgstr "HT機能" 
    943941 
    944942msgid "HT mode" 
     
    986984 
    987985msgid "Hostname to send when requesting DHCP" 
    988 msgstr "" 
     986msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名" 
    989987 
    990988msgid "Hostnames" 
     
    10071005 
    10081006msgid "IPv4 address" 
    1009 msgstr "" 
     1007msgstr "IPv4 アドレス" 
    10101008 
    10111009msgid "IPv4 and IPv6" 
     
    10131011 
    10141012msgid "IPv4 broadcast" 
    1015 msgstr "" 
     1013msgstr "IPv4 ブロードキャスト" 
    10161014 
    10171015msgid "IPv4 gateway" 
    1018 msgstr "" 
     1016msgstr "IPv4 ゲートウェイ" 
    10191017 
    10201018msgid "IPv4 netmask" 
    1021 msgstr "" 
     1019msgstr "IPv4 ネットマスク" 
    10221020 
    10231021msgid "IPv4 only" 
     
    10401038 
    10411039msgid "IPv6 address" 
    1042 msgstr "" 
     1040msgstr "IPv6 アドレス" 
    10431041 
    10441042msgid "IPv6 gateway" 
    1045 msgstr "" 
     1043msgstr "IPv6 ゲートウェイ" 
    10461044 
    10471045msgid "IPv6 only" 
     
    10491047 
    10501048msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" 
    1051 msgstr "" 
     1049msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" 
    10521050 
    10531051msgid "IPv6-over-IPv4" 
    1054 msgstr "" 
     1052msgstr "IPv6-over-IPv4" 
    10551053 
    10561054msgid "Identity" 
     
    10701068 
    10711069msgid "If unchecked, no default route is configured" 
    1072 msgstr "" 
     1070msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません" 
    10731071 
    10741072msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" 
    1075 msgstr "" 
     1073msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します" 
    10761074 
    10771075msgid "" 
     
    10971095 
    10981096msgid "Image" 
    1099 msgstr "" 
     1097msgstr "イメージ" 
    11001098 
    11011099msgid "In" 
     
    11031101 
    11041102msgid "Inactivity timeout" 
    1105 msgstr "" 
     1103msgstr "未使用時タイムアウト" 
    11061104 
    11071105msgid "Inbound:" 
     
    11241122 
    11251123msgid "Install protocol extensions..." 
    1126 msgstr "" 
     1124msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..." 
    11271125 
    11281126msgid "Installed packages" 
     
    11601158 
    11611159msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." 
    1162 msgstr "無効なVLAN IDですIDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。" 
     1160msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。" 
    11631161 
    11641162msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" 
    1165 msgstr "" 
     1163msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。" 
    11661164 
    11671165msgid "Invalid username and/or password! Please try again." 
     
    11711169"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " 
    11721170"memory, please verify the image file!" 
    1173 msgstr "" 
    1174 "あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しませ" 
    1175 "ん。もう一度イメージファイルを確認してください!" 
     1171msgstr "あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一度イメージファイルを確認してください!" 
    11761172 
    11771173msgid "Java Script required!" 
    1178 msgstr "JavaScriptを有効にしてください" 
     1174msgstr "JavaScriptを有効にしてください!" 
    11791175 
    11801176msgid "Join Network" 
     
    11881184 
    11891185msgid "Keep settings" 
    1190 msgstr "" 
     1186msgstr "設定を保持する" 
    11911187 
    11921188msgid "Kernel Log" 
     
    12061202 
    12071203msgid "LCP echo failure threshold" 
    1208 msgstr "" 
     1204msgstr "LCP echo 失敗数しきい値" 
    12091205 
    12101206msgid "LCP echo interval" 
    1211 msgstr "" 
     1207msgstr "LCP echo 送信間隔" 
    12121208 
    12131209msgid "LLC" 
     
    12361232 
    12371233msgid "Leave empty to autodetect" 
    1238 msgstr "" 
     1234msgstr "空欄の場合、自動検知を行います" 
    12391235 
    12401236msgid "Leave empty to use the current WAN address" 
    1241 msgstr "" 
     1237msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します" 
    12421238 
    12431239msgid "Legend:" 
     
    12561252"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " 
    12571253"requests to" 
    1258 msgstr "" 
     1254msgstr "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーのリストを設定します" 
    12591255 
    12601256msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" 
     
    12791275 
    12801276msgid "Local IPv4 address" 
    1281 msgstr "" 
     1277msgstr "ローカル IPv4 アドレス" 
    12821278 
    12831279msgid "Local IPv6 address" 
    1284 msgstr "" 
     1280msgstr "ローカル IPv6 アドレス" 
    12851281 
    12861282msgid "Local Startup" 
    1287 msgstr "Local Startup" 
     1283msgstr "ローカル Startup" 
    12881284 
    12891285msgid "Local Time" 
     
    13311327 
    13321328msgid "Lowest leased address as offset from the network address." 
    1333 msgstr "" 
     1329msgstr "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください" 
    13341330 
    13351331msgid "MAC" 
     
    13671363 
    13681364msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" 
    1369 msgstr "" 
     1365msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間" 
    13701366 
    13711367msgid "Maximum hold time" 
     
    13911387 
    13921388msgid "Missing protocol extension for proto %q" 
    1393 msgstr "" 
     1389msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません" 
    13941390 
    13951391msgid "Mode" 
     
    14001396 
    14011397msgid "Modem init timeout" 
    1402 msgstr "" 
     1398msgstr "モデム初期化タイムアウト" 
    14031399 
    14041400msgid "Monitor" 
     
    14521448 
    14531449msgid "NTP server candidates" 
    1454 msgstr "" 
     1450msgstr "NTPサーバー候補" 
    14551451 
    14561452msgid "Name" 
     
    14971493 
    14981494msgid "No negative cache" 
    1499 msgstr "ネガティブキャッシュを行ないません" 
     1495msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない" 
    15001496 
    15011497msgid "No network configured on this device" 
     
    15031499 
    15041500msgid "No network name specified" 
    1505 msgstr "" 
     1501msgstr "ネットワーク名が設定されていません" 
    15061502 
    15071503msgid "No package lists available" 
    1508 msgstr "" 
     1504msgstr "パッケージリストがありません" 
    15091505 
    15101506msgid "No password set!" 
     
    15521548 
    15531549msgid "Off-State Delay" 
    1554 msgstr "" 
     1550msgstr "消灯時間" 
    15551551 
    15561552msgid "" 
     
    15701566 
    15711567msgid "On-State Delay" 
    1572 msgstr "" 
     1568msgstr "点灯時間" 
    15731569 
    15741570msgid "One or more fields contain invalid values!" 
     
    15821578 
    15831579msgid "Open list..." 
    1584 msgstr "" 
     1580msgstr "リストを開く" 
    15851581 
    15861582msgid "Option changed" 
     
    16061602 
    16071603msgid "Override MAC address" 
    1608 msgstr "" 
     1604msgstr "MACアドレスを上書きする" 
    16091605 
    16101606msgid "Override MTU" 
    1611 msgstr "" 
     1607msgstr "MTUを上書きする" 
    16121608 
    16131609msgid "Override the gateway in DHCP responses" 
    1614 msgstr "" 
     1610msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする" 
    16151611 
    16161612msgid "" 
     
    16311627 
    16321628msgid "PAP/CHAP password" 
    1633 msgstr "" 
     1629msgstr "PAP/CHAP パスワード" 
    16341630 
    16351631msgid "PAP/CHAP username" 
    1636 msgstr "" 
     1632msgstr "PAP/CHAP ユーザー名" 
    16371633 
    16381634msgid "PID" 
     
    16401636 
    16411637msgid "PIN" 
    1642 msgstr "" 
     1638msgstr "PIN" 
    16431639 
    16441640msgid "PPP" 
    1645 msgstr "" 
     1641msgstr "PPP" 
    16461642 
    16471643msgid "PPPoA Encapsulation" 
     
    16491645 
    16501646msgid "PPPoATM" 
    1651 msgstr "" 
     1647msgstr "PPPoATM" 
    16521648 
    16531649msgid "PPPoE" 
    1654 msgstr "" 
     1650msgstr "PPPoE" 
    16551651 
    16561652msgid "PPtP" 
    1657 msgstr "" 
     1653msgstr "PPtP" 
    16581654 
    16591655msgid "Package libiwinfo required!" 
     
    16611657 
    16621658msgid "Package lists are older than 24 hours" 
    1663 msgstr "" 
     1659msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです" 
    16641660 
    16651661msgid "Package name" 
     
    17001696 
    17011697msgid "Perform reset" 
    1702 msgstr "" 
     1698msgstr "設定リセットを実行" 
    17031699 
    17041700msgid "Phy Rate:" 
     
    17381734"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " 
    17391735"ignore failures" 
    1740 msgstr "" 
     1736msgstr "設定数のLCP echo確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0を設定した場合、失敗を無視します" 
    17411737 
    17421738msgid "Prevents client-to-client communication" 
     
    17591755 
    17601756msgid "Protocol of the new interface" 
    1761 msgstr "" 
     1757msgstr "新しいインターフェースのプロトコル" 
    17621758 
    17631759msgid "Protocol support is not installed" 
    1764 msgstr "" 
     1760msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません" 
    17651761 
    17661762msgid "Provide new network" 
     
    17771773 
    17781774msgid "Radius-Accounting-Port" 
    1779 msgstr "" 
     1775msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号" 
    17801776 
    17811777msgid "Radius-Accounting-Secret" 
    1782 msgstr "" 
     1778msgstr "Radiusアカウント秘密鍵" 
    17831779 
    17841780msgid "Radius-Accounting-Server" 
    1785 msgstr "" 
     1781msgstr "Radiusアカウントサーバー" 
    17861782 
    17871783msgid "Radius-Authentication-Port" 
    1788 msgstr "" 
     1784msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号" 
    17891785 
    17901786msgid "Radius-Authentication-Secret" 
    1791 msgstr "" 
     1787msgstr "Radius認証秘密鍵" 
    17921788 
    17931789msgid "Radius-Authentication-Server" 
    1794 msgstr "" 
     1790msgstr "Radius認証サーバー" 
    17951791 
    17961792msgid "" 
     
    18201816 
    18211817msgid "Really reset all changes?" 
    1822 msgstr "" 
     1818msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?" 
    18231819 
    18241820msgid "" 
     
    18271823msgstr "" 
    18281824"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n" 
    1829 "このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で" 
    1830 "きなくなる可能性があります。" 
     1825"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。" 
    18311826 
    18321827msgid "" 
     
    18391834 
    18401835msgid "Really switch protocol?" 
    1841 msgstr "" 
     1836msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?" 
    18421837 
    18431838msgid "Realtime Connections" 
     
    18451840 
    18461841msgid "Realtime Graphs" 
    1847 msgstr "" 
     1842msgstr "リアルタイム・グラフ" 
    18481843 
    18491844msgid "Realtime Load" 
     
    18541849 
    18551850msgid "Realtime Wireless" 
    1856 msgstr "" 
     1851msgstr "リアルタイム・無線LAN" 
    18571852 
    18581853msgid "Rebind protection" 
     
    18631858 
    18641859msgid "Rebooting..." 
    1865 msgstr "" 
     1860msgstr "再起動中..." 
    18661861 
    18671862msgid "Reboots the operating system of your device" 
     
    18871882 
    18881883msgid "Relay" 
    1889 msgstr "" 
     1884msgstr "リレー" 
    18901885 
    18911886msgid "Relay Bridge" 
    1892 msgstr "" 
     1887msgstr "リレーブリッジ" 
    18931888 
    18941889msgid "Relay between networks" 
    1895 msgstr "ネットワーク間のリレー" 
     1890msgstr "ネットワーク間のリレー設定" 
    18961891 
    18971892msgid "Relay bridge" 
    1898 msgstr "" 
     1893msgstr "リレーブリッジ" 
    18991894 
    19001895msgid "Remote IPv4 address" 
    1901 msgstr "" 
     1896msgstr "リモートIPv4アドレス" 
    19021897 
    19031898msgid "Remove" 
     
    19141909 
    19151910msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" 
    1916 msgstr "" 
     1911msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります" 
    19171912 
    19181913msgid "Reset" 
     
    20162011"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " 
    20172012"conjunction with failure threshold" 
    2018 msgstr "" 
     2013msgstr "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値の設定と組み合わせた場合のみ効果的です。" 
    20192014 
    20202015msgid "Send router solicitations" 
    2021 msgstr "" 
     2016msgstr "ルータ要請を送信する" 
    20222017 
    20232018msgid "Separate Clients" 
     
    20312026 
    20322027msgid "Service Name" 
    2033 msgstr "" 
     2028msgstr "サービス名" 
    20342029 
    20352030msgid "Service Type" 
    2036 msgstr "" 
     2031msgstr "サービスタイプ" 
    20372032 
    20382033msgid "Services" 
     
    20432038 
    20442039msgid "Show current backup file list" 
    2045 msgstr "" 
     2040msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する" 
    20462041 
    20472042msgid "Shutdown this interface" 
     
    20832078"install instructions." 
    20842079msgstr "" 
     2080"申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。OpenW" 
     2081"rt wikiを参照して、デバイス固有のインストール手順を参照してください。" 
    20852082 
    20862083msgid "Sort" 
     
    21432140 
    21442141msgid "Static address" 
    2145 msgstr "" 
     2142msgstr "静的アドレス" 
    21462143 
    21472144msgid "" 
     
    21762173 
    21772174msgid "Switch %q (%s)" 
    2178 msgstr "" 
     2175msgstr "スイッチ %q (%s)" 
    21792176 
    21802177msgid "Switch protocol" 
    2181 msgstr "" 
     2178msgstr "プロトコルの切り替え" 
    21822179 
    21832180msgid "Sync with browser" 
    2184 msgstr "" 
     2181msgstr "ブラウザの時刻と同期" 
    21852182 
    21862183msgid "Synchronizing..." 
    2187 msgstr "" 
     2184msgstr "同期中..." 
    21882185 
    21892186msgid "System" 
     
    22592256"samp>)" 
    22602257msgstr "" 
    2261 "ファイルシステムは、使用する記憶フォーマットです。(<abbr title=\"for example" 
    2262 "\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" 
    2263 "samp>)" 
     2258"記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title=\"for example\">例</abbr> " 
     2259"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" 
    22642260 
    22652261msgid "" 
     
    22892285 
    22902286msgid "The given network name is not unique" 
    2291 msgstr "" 
     2287msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません" 
    22922288 
    22932289msgid "" 
     
    23142310 
    23152311msgid "The selected protocol needs a device assigned" 
    2316 msgstr "" 
     2312msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります" 
    23172313 
    23182314msgid "" 
    23192315"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " 
    23202316"when finished." 
    2321 msgstr "" 
     2317msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。" 
    23222318 
    23232319msgid "" 
     
    23352331"you choose the generic image format for your platform." 
    23362332msgstr "" 
    2337 "アップロードされたイメージファイルはサポートされているフォーマットではありま" 
    2338 "せん。あなたのプラットフォームに合ったイメージファイルであるかを確認してくだ" 
    2339 "さい。" 
     2333"アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォーマットではありません。あなたのプラットフォームに適合したイメージファイルかどう" 
     2334"か、確認してください。" 
    23402335 
    23412336msgid "There are no active leases." 
     
    23462341 
    23472342msgid "There are no pending changes to revert!" 
    2348 msgstr "復が未完了の変更はありません!" 
     2343msgstr "復が未完了の変更はありません!" 
    23492344 
    23502345msgid "There are no pending changes!" 
     
    23542349"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " 
    23552350"\"Physical Settings\" tab" 
    2356 msgstr "" 
     2351msgstr "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを選択してください。" 
    23572352 
    23582353msgid "" 
     
    23832378"configurations are automatically preserved." 
    23842379msgstr "" 
     2380"以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパターンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特" 
     2381"定の設定ファイルは自動的に保持されます。" 
    23852382 
    23862383msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" 
    2387 msgstr "" 
     2384msgstr "ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定してください" 
    23882385 
    23892386msgid "" 
     
    23912388"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." 
    23922389msgstr "" 
    2393 "/etc/rc.localの内容です。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'の前に入力してく" 
    2394 "ださい。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。" 
     2390"/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit " 
     2391"0'の前に入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。" 
    23952392 
    23962393msgid "" 
    23972394"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " 
    23982395"ends with <code>:2</code>" 
    2399 msgstr "" 
     2396msgstr "トンネル業者からアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、<code>:2</code>が終端にきます。" 
    24002397 
    24012398msgid "" 
     
    24322429 
    24332430msgid "Time Synchronization" 
    2434 msgstr "" 
     2431msgstr "時刻設定" 
    24352432 
    24362433msgid "Timezone" 
     
    24402437"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " 
    24412438"archive here." 
    2442 msgstr "" 
     2439msgstr "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてください。" 
    24432440 
    24442441msgid "Total Available" 
     
    24702467 
    24712468msgid "Tunnel ID" 
    2472 msgstr "" 
     2469msgstr "トンネル ID" 
    24732470 
    24742471msgid "Tunnel Interface" 
     
    24882485 
    24892486msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" 
    2490 msgstr "" 
     2487msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" 
    24912488 
    24922489msgid "USB Device" 
     
    24972494 
    24982495msgid "Unknown" 
    2499 msgstr "" 
     2496msgstr "不明" 
    25002497 
    25012498msgid "Unknown Error, password not changed!" 
     
    25032500 
    25042501msgid "Unmanaged" 
    2505 msgstr "" 
     2502msgstr "Unmanaged" 
    25062503 
    25072504msgid "Unsaved Changes" 
     
    25092506 
    25102507msgid "Unsupported protocol type." 
    2511 msgstr "" 
     2508msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ" 
    25122509 
    25132510msgid "Update lists" 
    2514 msgstr "" 
     2511msgstr "リストの更新" 
    25152512 
    25162513msgid "" 
     
    25192516"OpenWrt compatible firmware image)." 
    25202517msgstr "" 
     2518"使用中のファームウェアをアップデートするために、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイメージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を" 
     2519"有効にすると、現在の設定を維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージの場合のみ設定されます。" 
    25212520 
    25222521msgid "Upload archive..." 
    2523 msgstr "" 
     2522msgstr "アーカイブをアップロード" 
    25242523 
    25252524msgid "Uploaded File" 
     
    25332532 
    25342533msgid "Use DHCP gateway" 
    2535 msgstr "" 
     2534msgstr "DHCPゲートウェイを使用する" 
    25362535 
    25372536msgid "Use DNS servers advertised by peer" 
    2538 msgstr "" 
     2537msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する" 
    25392538 
    25402539msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." 
    2541 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します" 
     2540msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します" 
    25422541 
    25432542msgid "Use MTU on tunnel interface" 
    2544 msgstr "" 
     2543msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定" 
    25452544 
    25462545msgid "Use TTL on tunnel interface" 
    2547 msgstr "" 
     2546msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定" 
    25482547 
    25492548msgid "Use as root filesystem" 
     
    25512550 
    25522551msgid "Use broadcast flag" 
    2553 msgstr "" 
     2552msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する" 
    25542553 
    25552554msgid "Use custom DNS servers" 
    2556 msgstr "" 
     2555msgstr "DNSサーバーを手動で設定" 
    25572556 
    25582557msgid "Use default gateway" 
    2559 msgstr "" 
     2558msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する" 
    25602559 
    25612560msgid "Use gateway metric" 
    2562 msgstr "" 
     2561msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する" 
    25632562 
    25642563msgid "Use preferred lifetime" 
     
    26012600 
    26022601msgid "VLANs on %q (%s)" 
    2603 msgstr "" 
     2602msgstr "%q上のVLAN (%s)" 
    26042603 
    26052604msgid "VPN Server" 
    2606 msgstr "" 
     2605msgstr "VPN サーバー" 
    26072606 
    26082607msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" 
    2609 msgstr "" 
     2608msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定" 
    26102609 
    26112610msgid "Verify" 
    2612 msgstr "" 
     2611msgstr "確認" 
    26132612 
    26142613msgid "Version" 
     
    27562755 
    27572756msgid "on" 
    2758 msgstr "" 
     2757msgstr "オン" 
    27592758 
    27602759msgid "routed"