Changeset 7800 for luci/trunk/po/vi/base.po
- Timestamp:
- 10/27/11 02:45:38 (20 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
luci/trunk/po/vi/base.po (modified) (98 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
luci/trunk/po/vi/base.po
r7548 r7800 113 113 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" 114 114 115 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"116 msgstr ""117 118 115 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" 119 116 msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan" … … 132 129 msgstr "" 133 130 134 msgid "A HCP Settings"131 msgid "APN" 135 132 msgstr "" 136 133 … … 138 135 msgstr "Hỗ trợ AR" 139 136 140 msgid "ARP ping retries"137 msgid "ARP retry threshold" 141 138 msgstr "" 142 139 143 140 msgid "ATM Bridges" 144 msgstr ""145 146 msgid "ATM Settings"147 141 msgstr "" 148 142 … … 162 156 msgstr "" 163 157 164 msgid "Accept Router Advertisements" 158 msgid "Accept router advertisements" 159 msgstr "" 160 161 msgid "Access Concentrator" 165 162 msgstr "" 166 163 … … 168 165 msgstr "Điểm truy cập" 169 166 170 msgid "Access point (APN)"171 msgstr "Điểm truy cập (APN)"172 173 167 msgid "Action" 174 168 msgstr "Action" … … 207 201 msgstr "" 208 202 209 msgid "Additional pppd options"210 msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"211 212 203 msgid "Address" 204 msgstr "" 205 206 msgid "Address to access local relay bridge" 213 207 msgstr "" 214 208 … … 253 247 msgstr "" 254 248 255 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"249 msgid "Allowed range is 1 to 65535" 256 250 msgstr "" 257 251 … … 283 277 msgstr "Yêu cầu ủy quyền" 284 278 285 msgid "Auto matic Disconnect"286 msgstr " Tự động ngừng kết nối"279 msgid "Auto Refresh" 280 msgstr "" 287 281 288 282 msgid "Available" … … 304 298 msgstr "" 305 299 300 msgid "Back to configuration" 301 msgstr "" 302 306 303 msgid "Back to overview" 307 304 msgstr "" … … 313 310 msgstr "Background Scan" 314 311 312 msgid "Backup / Flash Firmware" 313 msgstr "" 314 315 315 msgid "Backup / Restore" 316 316 msgstr "Backup/ Restore" 317 317 318 msgid "Backup Archive"319 msgstr " Backup Archive"318 msgid "Backup file list" 319 msgstr "" 320 320 321 321 msgid "Bad address specified!" 322 msgstr "" 323 324 msgid "" 325 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " 326 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " 327 "defined backup patterns." 322 328 msgstr "" 323 329 … … 392 398 msgstr "" 393 399 400 msgid "" 401 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " 402 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " 403 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." 404 msgstr "" 405 394 406 msgid "Client" 395 407 msgstr "Client" 396 408 409 msgid "Client ID to send when requesting DHCP" 410 msgstr "" 411 412 msgid "" 413 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " 414 "persist connection" 415 msgstr "" 416 417 msgid "Close list..." 418 msgstr "" 419 397 420 msgid "Collecting data..." 398 421 msgstr "" … … 425 448 msgstr "" 426 449 427 msgid ""428 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "429 "peer"430 msgstr ""431 "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi PPP "432 "peer"433 434 450 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" 435 451 msgstr "" … … 441 457 msgstr "" 442 458 443 msgid "Connect script"444 msgstr "Kết nối script"445 446 459 msgid "Connected" 447 460 msgstr "" … … 450 463 msgstr "Giới hạn kết nối" 451 464 465 msgid "Connections" 466 msgstr "" 467 452 468 msgid "Country" 453 469 msgstr "" … … 474 490 msgstr "" 475 491 476 msgid "Create backup"477 msgstr "Tạo backup"478 479 492 msgid "Critical" 480 493 msgstr "" … … 508 521 msgstr "" 509 522 523 msgid "DHCP client" 524 msgstr "" 525 510 526 msgid "DHCP-Options" 511 527 msgstr "Tùy chọn DHCP" … … 520 536 msgstr "" 521 537 522 msgid "Default" 538 msgid "Default %d" 539 msgstr "" 540 541 msgid "Default gateway" 523 542 msgstr "" 524 543 … … 591 610 msgstr "" 592 611 593 msgid "Dis connect script"594 msgstr " Ngừng script"612 msgid "Displaying only packages containing" 613 msgstr "" 595 614 596 615 msgid "Distance Optimization" … … 642 661 msgstr "Tải và cài đặt gói" 643 662 663 msgid "Download backup" 664 msgstr "" 665 644 666 msgid "Dropbear Instance" 645 667 msgstr "" … … 656 678 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" 657 679 680 msgid "Dynamic tunnel" 681 msgstr "" 682 658 683 msgid "" 659 684 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " … … 667 692 msgstr "Chỉnh sửa" 668 693 669 msgid "Edit package lists and installation targets"670 msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"671 672 694 msgid "Edit this interface" 673 695 msgstr "" … … 680 702 681 703 msgid "Enable" 682 msgstr ""683 684 msgid "Enable 4K VLANs"685 704 msgstr "" 686 705 … … 688 707 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" 689 708 690 msgid "Enable IPv6 on PPP link" 691 msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link" 709 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" 710 msgstr "" 711 712 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" 713 msgstr "" 692 714 693 715 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" … … 698 720 699 721 msgid "Enable VLAN functionality" 722 msgstr "" 723 724 msgid "Enable buffering" 725 msgstr "" 726 727 msgid "Enable builtin NTP server" 700 728 msgstr "" 701 729 … … 724 752 msgstr "Encryption" 725 753 754 msgid "Erasing..." 755 msgstr "" 756 726 757 msgid "Error" 727 758 msgstr "Lỗi" … … 794 825 msgstr "" 795 826 796 msgid "Firmware image"797 msgstr "HÌnh ảnh firmware"798 799 827 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" 800 828 msgstr "" … … 806 834 msgstr "Phần cứng flash" 807 835 836 msgid "Flash image..." 837 msgstr "" 838 839 msgid "Flash new firmware image" 840 msgstr "" 841 842 msgid "Flash operations" 843 msgstr "" 844 845 msgid "Flashing..." 846 msgstr "" 847 808 848 msgid "Force" 809 849 msgstr "Force" … … 812 852 msgstr "" 813 853 814 msgid "Forward DHCP "815 msgstr "" 816 817 msgid "Forward broadcast s"854 msgid "Forward DHCP traffic" 855 msgstr "" 856 857 msgid "Forward broadcast traffic" 818 858 msgstr "" 819 859 … … 851 891 msgstr "" 852 892 893 msgid "Generate archive" 894 msgstr "" 895 853 896 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" 897 msgstr "" 898 899 msgid "Go to password configuration..." 854 900 msgstr "" 855 901 … … 857 903 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp" 858 904 859 msgid "HE.net Tunnel ID" 905 msgid "HE.net password" 906 msgstr "" 907 908 msgid "HE.net user ID" 860 909 msgstr "" 861 910 … … 873 922 874 923 msgid "" 875 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "876 "- reset the router to the default settings."877 msgstr ""878 "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu có "879 "thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."880 881 msgid ""882 924 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " 883 925 "the timezone." … … 913 955 msgstr "Tên host" 914 956 957 msgid "Hostname to send when requesting DHCP" 958 msgstr "" 959 915 960 msgid "Hostnames" 916 961 msgstr "Tên host" … … 931 976 msgstr "" 932 977 978 msgid "IPv4 address" 979 msgstr "" 980 933 981 msgid "IPv4 and IPv6" 982 msgstr "" 983 984 msgid "IPv4 broadcast" 985 msgstr "" 986 987 msgid "IPv4 gateway" 988 msgstr "" 989 990 msgid "IPv4 netmask" 934 991 msgstr "" 935 992 … … 952 1009 msgstr "" 953 1010 1011 msgid "IPv6 address" 1012 msgstr "" 1013 1014 msgid "IPv6 gateway" 1015 msgstr "" 1016 954 1017 msgid "IPv6 only" 1018 msgstr "" 1019 1020 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" 1021 msgstr "" 1022 1023 msgid "IPv6-over-IPv4" 955 1024 msgstr "" 956 1025 … … 965 1034 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " 966 1035 "device node" 1036 msgstr "" 1037 1038 msgid "If unchecked, no default route is configured" 1039 msgstr "" 1040 1041 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" 967 1042 msgstr "" 968 1043 … … 989 1064 msgstr "Lờ đi tập tin resolve" 990 1065 1066 msgid "Image" 1067 msgstr "" 1068 991 1069 msgid "In" 992 1070 msgstr "Trong" 993 1071 1072 msgid "Inactivity timeout" 1073 msgstr "" 1074 994 1075 msgid "Inbound:" 995 1076 msgstr "" … … 1007 1088 msgstr "Cài đặt " 1008 1089 1009 msgid "Installation targets" 1010 msgstr "Mục tiêu cài đặt" 1090 msgid "Install package %q" 1091 msgstr "" 1092 1093 msgid "Install protocol extensions..." 1094 msgstr "" 1011 1095 1012 1096 msgid "Installed packages" … … 1046 1130 msgstr "" 1047 1131 1132 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" 1133 msgstr "" 1134 1048 1135 msgid "Invalid username and/or password! Please try again." 1049 1136 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại " … … 1068 1155 msgstr "" 1069 1156 1070 msgid "Keep configuration files" 1071 msgstr "Giữ tập tin cấu hình" 1072 1073 msgid "Keep-Alive" 1074 msgstr "Giữ-alive" 1075 1076 msgid "Kernel" 1157 msgid "Keep settings" 1077 1158 msgstr "" 1078 1159 … … 1092 1173 msgstr "Kill" 1093 1174 1175 msgid "LCP echo failure threshold" 1176 msgstr "" 1177 1178 msgid "LCP echo interval" 1179 msgstr "" 1180 1094 1181 msgid "LLC" 1095 1182 msgstr "" … … 1116 1203 msgstr "Leasetime còn lại" 1117 1204 1205 msgid "Leave empty to autodetect" 1206 msgstr "" 1207 1208 msgid "Leave empty to use the current WAN address" 1209 msgstr "" 1210 1118 1211 msgid "Legend:" 1119 1212 msgstr "" 1120 1121 msgid ""1122 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "1123 "successful connect"1124 msgstr ""1125 "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi kết "1126 "nối thành công"1127 1128 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"1129 msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"1130 1131 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"1132 msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"1133 1213 1134 1214 msgid "Limit" … … 1164 1244 msgstr "" 1165 1245 1246 msgid "Local IPv4 address" 1247 msgstr "" 1248 1249 msgid "Local IPv6 address" 1250 msgstr "" 1251 1166 1252 msgid "Local Startup" 1167 1253 msgstr "" … … 1192 1278 msgstr "Tra vấn địa phương" 1193 1279 1280 msgid "Locked to channel %d used by %s" 1281 msgstr "" 1282 1194 1283 msgid "Log output level" 1195 1284 msgstr "" … … 1231 1320 msgstr "" 1232 1321 1233 msgid ""1234 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "1235 "sim card!"1236 msgstr ""1237 "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn sẽ "1238 "bị khóa"1239 1240 1322 msgid "Maximum Rate" 1241 1323 msgstr "Mức cao nhất" … … 1250 1332 msgstr "" 1251 1333 1334 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" 1335 msgstr "" 1336 1252 1337 msgid "Maximum hold time" 1253 1338 msgstr "Mức cao nhất" … … 1271 1356 msgstr "Mức thấp nhất" 1272 1357 1358 msgid "Missing protocol extension for proto %q" 1359 msgstr "" 1360 1273 1361 msgid "Mode" 1274 1362 msgstr "Chế độ" … … 1277 1365 msgstr "Thiết bị modem" 1278 1366 1367 msgid "Modem init timeout" 1368 msgstr "" 1369 1279 1370 msgid "Monitor" 1280 1371 msgstr "Monitor" 1281 1372 1282 msgid ""1283 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "1284 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "1285 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"1286 "mails, ..."1287 msgstr ""1288 "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của bạn "1289 "hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title=\"Giao "1290 "diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-mail, ..."1291 1292 1373 msgid "Mount Entry" 1293 1374 msgstr "" … … 1336 1417 msgstr "NAS ID" 1337 1418 1419 msgid "NTP server candidates" 1420 msgstr "" 1421 1338 1422 msgid "Name" 1339 1423 msgstr "Tên" … … 1384 1468 msgstr "" 1385 1469 1470 msgid "No network name specified" 1471 msgstr "" 1472 1473 msgid "No package lists available" 1474 msgstr "" 1475 1386 1476 msgid "No password set!" 1387 1477 msgstr "" … … 1418 1508 msgid "Notice" 1419 1509 msgstr "" 1420 1421 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"1422 msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "1423 1510 1424 1511 msgid "OK" … … 1458 1545 msgstr "" 1459 1546 1547 msgid "Open list..." 1548 msgstr "" 1549 1460 1550 msgid "Option changed" 1461 1551 msgstr "" … … 1479 1569 msgstr "Kênh ngoại mạng" 1480 1570 1481 msgid "Override Gateway" 1571 msgid "Override MAC address" 1572 msgstr "" 1573 1574 msgid "Override MTU" 1575 msgstr "" 1576 1577 msgid "Override the gateway in DHCP responses" 1482 1578 msgstr "" 1483 1579 … … 1487 1583 msgstr "" 1488 1584 1585 msgid "Override the table used for internal routes" 1586 msgstr "" 1587 1489 1588 msgid "Overview" 1490 1589 msgstr "Nhìn chung" … … 1493 1592 msgstr "Owner" 1494 1593 1594 msgid "PAP/CHAP password" 1595 msgstr "" 1596 1597 msgid "PAP/CHAP username" 1598 msgstr "" 1599 1495 1600 msgid "PID" 1496 1601 msgstr "PID" 1497 1602 1498 msgid "PIN code"1499 msgstr " PIN code"1500 1501 msgid "PPP Settings"1502 msgstr " Cài đặt"1603 msgid "PIN" 1604 msgstr "" 1605 1606 msgid "PPP" 1607 msgstr "" 1503 1608 1504 1609 msgid "PPPoA Encapsulation" 1505 1610 msgstr "PPPoA Encapsulation" 1506 1611 1612 msgid "PPPoATM" 1613 msgstr "" 1614 1615 msgid "PPPoE" 1616 msgstr "" 1617 1618 msgid "PPtP" 1619 msgstr "" 1620 1507 1621 msgid "Package libiwinfo required!" 1508 1622 msgstr "" 1509 1623 1510 msgid "Package lists "1511 msgstr " Danh sách đóng gói"1624 msgid "Package lists are older than 24 hours" 1625 msgstr "" 1512 1626 1513 1627 msgid "Package name" … … 1547 1661 msgstr "Tiến hành reboot" 1548 1662 1663 msgid "Perform reset" 1664 msgstr "" 1665 1549 1666 msgid "Phy Rate:" 1550 1667 msgstr "" … … 1574 1691 msgstr "" 1575 1692 1576 msgid ""1577 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "1578 "ID added to received untagged frames."1579 msgstr ""1580 1581 msgid "Port PVIDs on %q"1582 msgstr ""1583 1584 1693 msgid "Post-commit actions" 1585 1694 msgstr "Đăng _ cam kết hành động" … … 1588 1697 msgstr "Power" 1589 1698 1699 msgid "" 1700 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " 1701 "ignore failures" 1702 msgstr "" 1703 1590 1704 msgid "Prevents client-to-client communication" 1591 1705 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client" … … 1594 1708 msgstr "Proceed" 1595 1709 1596 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"1597 msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"1598 1599 1710 msgid "Processes" 1600 1711 msgstr "Processes" 1601 1712 1602 msgid "Processor"1603 msgstr "Bộ xử lý"1604 1605 1713 msgid "Prot." 1606 1714 msgstr "Prot." … … 1612 1720 msgstr "" 1613 1721 1722 msgid "Protocol of the new interface" 1723 msgstr "" 1724 1725 msgid "Protocol support is not installed" 1726 msgstr "" 1727 1614 1728 msgid "Provide new network" 1615 1729 msgstr "" … … 1624 1738 msgstr "RX" 1625 1739 1626 msgid "Radius-Port" 1627 msgstr "Radius-Port" 1628 1629 msgid "Radius-Server" 1630 msgstr "Radius-Server" 1740 msgid "Radius-Accounting-Port" 1741 msgstr "" 1742 1743 msgid "Radius-Accounting-Secret" 1744 msgstr "" 1745 1746 msgid "Radius-Accounting-Server" 1747 msgstr "" 1748 1749 msgid "Radius-Authentication-Port" 1750 msgstr "" 1751 1752 msgid "Radius-Authentication-Secret" 1753 msgstr "" 1754 1755 msgid "Radius-Authentication-Server" 1756 msgstr "" 1631 1757 1632 1758 msgid "" … … 1647 1773 msgstr "" 1648 1774 1775 msgid "Really reset all changes?" 1776 msgstr "" 1777 1649 1778 msgid "" 1650 1779 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" … … 1657 1786 msgstr "" 1658 1787 1788 msgid "Really switch protocol?" 1789 msgstr "" 1790 1659 1791 msgid "Realtime Connections" 1792 msgstr "" 1793 1794 msgid "Realtime Graphs" 1660 1795 msgstr "" 1661 1796 … … 1675 1810 msgstr "Reboot" 1676 1811 1812 msgid "Rebooting..." 1813 msgstr "" 1814 1677 1815 msgid "Reboots the operating system of your device" 1678 1816 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ" … … 1696 1834 msgstr "Miền điều chỉnh" 1697 1835 1698 msgid "Relay Settings" 1836 msgid "Relay" 1837 msgstr "" 1838 1839 msgid "Relay Bridge" 1699 1840 msgstr "" 1700 1841 1701 1842 msgid "Relay between networks" 1843 msgstr "" 1844 1845 msgid "Relay bridge" 1846 msgstr "" 1847 1848 msgid "Remote IPv4 address" 1702 1849 msgstr "" 1703 1850 … … 1708 1855 msgstr "" 1709 1856 1710 msgid "Replace default route"1711 msgstr "Thay thế route mặc định"1712 1713 1857 msgid "Replace entry" 1714 1858 msgstr "thay đổi nội dung" … … 1717 1861 msgstr "" 1718 1862 1863 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" 1864 msgstr "" 1865 1719 1866 msgid "Reset" 1720 1867 msgstr "Reset" … … 1723 1870 msgstr "Reset bộ đếm" 1724 1871 1725 msgid "Reset routerto defaults"1726 msgstr " Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"1872 msgid "Reset to defaults" 1873 msgstr "" 1727 1874 1728 1875 msgid "Resolv and Hosts Files" … … 1772 1919 "tiếp cận." 1773 1920 1774 msgid "Routing table ID"1775 msgstr ""1776 1777 1921 msgid "Rule #" 1778 1922 msgstr "" … … 1808 1952 msgstr "Scheduled Tasks" 1809 1953 1810 msgid ""1811 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"1812 msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"1813 1814 1954 msgid "Section added" 1815 1955 msgstr "" … … 1821 1961 msgstr "" 1822 1962 1823 msgid "Send Router Solicitiations" 1963 msgid "" 1964 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " 1965 "conjunction with failure threshold" 1966 msgstr "" 1967 1968 msgid "Send router solicitations" 1824 1969 msgstr "" 1825 1970 … … 1830 1975 msgstr "Phân tách WDS" 1831 1976 1832 msgid "Server IPv4-Address"1833 msgstr ""1834 1835 1977 msgid "Server Settings" 1836 1978 msgstr "" 1837 1979 1838 msgid "Service type" 1839 msgstr "Service type" 1980 msgid "Service Name" 1981 msgstr "" 1982 1983 msgid "Service Type" 1984 msgstr "" 1840 1985 1841 1986 msgid "Services" 1842 1987 msgstr "Dịch vụ " 1843 1988 1844 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."1845 msgstr ""1846 "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của bạn"1847 1848 msgid "Settings"1849 msgstr "Cài đặt "1850 1851 1989 msgid "Setup DHCP Server" 1852 1990 msgstr "" 1853 1991 1854 msgid "S etup wait time"1855 msgstr " Cài đặt thời gian chờ"1992 msgid "Show current backup file list" 1993 msgstr "" 1856 1994 1857 1995 msgid "Shutdown this interface" … … 1889 2027 1890 2028 msgid "" 1891 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " 1892 "need to manually flash your device." 1893 msgstr "" 1894 "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> " 1895 "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. " 2029 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " 2030 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " 2031 "install instructions." 2032 msgstr "" 1896 2033 1897 2034 msgid "Sort" … … 1901 2038 msgstr "Nguồn" 1902 2039 2040 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" 2041 msgstr "" 2042 2043 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" 2044 msgstr "" 2045 1903 2046 msgid "Specifies the button state to handle" 1904 2047 msgstr "" … … 1910 2053 msgstr "" 1911 2054 1912 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" 1913 msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây" 2055 msgid "" 2056 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " 2057 "to be dead" 2058 msgstr "" 2059 2060 msgid "" 2061 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " 2062 "dead" 2063 msgstr "" 1914 2064 1915 2065 msgid "Specify the secret encryption key here." … … 1938 2088 1939 2089 msgid "Static WDS" 2090 msgstr "" 2091 2092 msgid "Static address" 1940 2093 msgstr "" 1941 2094 … … 1967 2120 msgstr "" 1968 2121 2122 msgid "Switch %q (%s)" 2123 msgstr "" 2124 2125 msgid "Switch protocol" 2126 msgstr "" 2127 2128 msgid "Sync with browser" 2129 msgstr "" 2130 2131 msgid "Synchronizing..." 2132 msgstr "" 2133 1969 2134 msgid "System" 1970 2135 msgstr "Hệ thống" … … 1986 2151 1987 2152 msgid "TFTP server root" 1988 msgstr ""1989 1990 msgid "TTL"1991 2153 msgstr "" 1992 2154 … … 2028 2190 "<code>/dev/sda1</code>)" 2029 2191 2030 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"2031 msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"2032 2033 2192 msgid "" 2034 2193 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" … … 2057 2216 2058 2217 msgid "The following rules are currently active on this system." 2218 msgstr "" 2219 2220 msgid "The given network name is not unique" 2059 2221 msgstr "" 2060 2222 … … 2079 2241 "Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương." 2080 2242 2243 msgid "The selected protocol needs a device assigned" 2244 msgstr "" 2245 2246 msgid "" 2247 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " 2248 "when finished." 2249 msgstr "" 2250 2081 2251 msgid "" 2082 2252 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " … … 2109 2279 2110 2280 msgid "" 2281 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " 2282 "\"Physical Settings\" tab" 2283 msgstr "" 2284 2285 msgid "" 2111 2286 "There is no password set on this router. Please configure a root password to " 2112 2287 "protect the web interface and enable SSH." … … 2128 2303 2129 2304 msgid "" 2305 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " 2306 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " 2307 "configurations are automatically preserved." 2308 msgstr "" 2309 2310 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" 2311 msgstr "" 2312 2313 msgid "" 2130 2314 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " 2131 2315 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." … … 2133 2317 2134 2318 msgid "" 2319 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " 2320 "ends with <code>:2</code>" 2321 msgstr "" 2322 2323 msgid "" 2135 2324 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" 2136 2325 "abbr> in the local network" … … 2143 2332 2144 2333 msgid "" 2334 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" 2335 msgstr "" 2336 2337 msgid "" 2145 2338 "This list gives an overview over currently running system processes and " 2146 2339 "their status." … … 2159 2352 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào" 2160 2353 2161 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" 2162 msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng" 2163 2164 msgid "Time Server (rdate)" 2354 msgid "Time Synchronization" 2165 2355 msgstr "" 2166 2356 … … 2168 2358 msgstr "Múi giờ " 2169 2359 2360 msgid "" 2361 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " 2362 "archive here." 2363 msgstr "" 2364 2170 2365 msgid "Total Available" 2171 2366 msgstr "" … … 2195 2390 msgstr "" 2196 2391 2392 msgid "Tunnel ID" 2393 msgstr "" 2394 2197 2395 msgid "Tunnel Interface" 2198 msgstr ""2199 2200 msgid "Tunnel Settings"2201 2396 msgstr "" 2202 2397 … … 2213 2408 msgstr "" 2214 2409 2410 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" 2411 msgstr "" 2412 2215 2413 msgid "USB Device" 2216 2414 msgstr "" … … 2219 2417 msgstr "" 2220 2418 2419 msgid "Unknown" 2420 msgstr "" 2421 2221 2422 msgid "Unknown Error, password not changed!" 2423 msgstr "" 2424 2425 msgid "Unmanaged" 2222 2426 msgstr "" 2223 2427 … … 2225 2429 msgstr "Thay đổi không lưu" 2226 2430 2227 msgid "Update package lists" 2228 msgstr "Cập nhật danh sách gói" 2229 2230 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." 2231 msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị." 2232 2233 msgid "Upload image" 2234 msgstr "Tải hình ảnh" 2431 msgid "Unsupported protocol type." 2432 msgstr "" 2433 2434 msgid "Update lists" 2435 msgstr "" 2436 2437 msgid "" 2438 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " 2439 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " 2440 "OpenWrt compatible firmware image)." 2441 msgstr "" 2442 2443 msgid "Upload archive..." 2444 msgstr "" 2235 2445 2236 2446 msgid "Uploaded File" … … 2243 2453 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>" 2244 2454 2455 msgid "Use DHCP gateway" 2456 msgstr "" 2457 2458 msgid "Use DNS servers advertised by peer" 2459 msgstr "" 2460 2245 2461 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." 2246 2462 msgstr "" 2247 2463 2464 msgid "Use MTU on tunnel interface" 2465 msgstr "" 2466 2467 msgid "Use TTL on tunnel interface" 2468 msgstr "" 2469 2248 2470 msgid "Use as root filesystem" 2249 2471 msgstr "" 2250 2472 2251 msgid "Use peer DNS" 2252 msgstr "Dùng peer DNS" 2473 msgid "Use broadcast flag" 2474 msgstr "" 2475 2476 msgid "Use custom DNS servers" 2477 msgstr "" 2478 2479 msgid "Use default gateway" 2480 msgstr "" 2481 2482 msgid "Use gateway metric" 2483 msgstr "" 2484 2485 msgid "Use preferred lifetime" 2486 msgstr "" 2487 2488 msgid "Use routing table" 2489 msgstr "" 2253 2490 2254 2491 msgid "" … … 2259 2496 msgstr "" 2260 2497 2498 msgid "Use valid lifetime" 2499 msgstr "" 2500 2261 2501 msgid "Used" 2262 2502 msgstr "Đã sử dụng" … … 2271 2511 msgstr "" 2272 2512 2273 msgid "VLAN %d"2274 msgstr ""2275 2276 2513 msgid "VLAN Interface" 2277 2514 msgstr "" 2278 2515 2279 2516 msgid "VLANs on %q" 2517 msgstr "" 2518 2519 msgid "VLANs on %q (%s)" 2520 msgstr "" 2521 2522 msgid "VPN Server" 2523 msgstr "" 2524 2525 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" 2526 msgstr "" 2527 2528 msgid "Verify" 2280 2529 msgstr "" 2281 2530 … … 2374 2623 2375 2624 msgid "" 2376 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "2377 "Servers entered here will override automatically assigned ones."2378 msgstr ""2379 2380 msgid ""2381 2625 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." 2382 2626 msgstr "" 2383 2384 msgid ""2385 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "2386 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"2387 msgstr ""2388 "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-"2389 "pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for PPPoA or "2390 "&quot;pptp&quot; for PPtP support"2391 2627 2392 2628 msgid "any" … … 2396 2632 msgstr "tự động" 2397 2633 2398 msgid "back"2399 msgstr "quay lại"2400 2401 2634 msgid "bridged" 2402 2635 msgstr "" 2403 2404 msgid "buffered"2405 msgstr "buffered"2406 2407 msgid "cached"2408 msgstr "cached"2409 2636 2410 2637 msgid "creates a bridge over specified interface(s)" … … 2424 2651 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ" 2425 2652 2426 msgid "free"2427 msgstr "free"2428 2429 2653 msgid "help" 2430 2654 msgstr "" … … 2445 2669 msgstr "" 2446 2670 2671 msgid "on" 2672 msgstr "" 2673 2447 2674 msgid "routed" 2448 2675 msgstr "" 2449 2676 2450 msgid "static"2451 msgstr "thống kê"2452 2453 2677 msgid "tagged" 2454 2678 msgstr "" … … 2471 2695 msgid "« Back" 2472 2696 msgstr "" 2697 2698 #~ msgid "Access point (APN)" 2699 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)" 2700 2701 #~ msgid "Additional pppd options" 2702 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung" 2703 2704 #~ msgid "Automatic Disconnect" 2705 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối" 2706 2707 #~ msgid "Backup Archive" 2708 #~ msgstr "Backup Archive" 2709 2710 #~ msgid "" 2711 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " 2712 #~ "PPP peer" 2713 #~ msgstr "" 2714 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi " 2715 #~ "PPP peer" 2716 2717 #~ msgid "Connect script" 2718 #~ msgstr "Kết nối script" 2719 2720 #~ msgid "Create backup" 2721 #~ msgstr "Tạo backup" 2722 2723 #~ msgid "Disconnect script" 2724 #~ msgstr "Ngừng script" 2725 2726 #~ msgid "Edit package lists and installation targets" 2727 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt" 2728 2729 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" 2730 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link" 2731 2732 #~ msgid "Firmware image" 2733 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware" 2734 2735 #~ msgid "" 2736 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " 2737 #~ "possible - reset the router to the default settings." 2738 #~ msgstr "" 2739 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu " 2740 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định." 2741 2742 #~ msgid "Installation targets" 2743 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt" 2744 2745 #~ msgid "Keep configuration files" 2746 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình" 2747 2748 #~ msgid "Keep-Alive" 2749 #~ msgstr "Giữ-alive" 2750 2751 #~ msgid "" 2752 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " 2753 #~ "successful connect" 2754 #~ msgstr "" 2755 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi " 2756 #~ "kết nối thành công" 2757 2758 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" 2759 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link" 2760 2761 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" 2762 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link" 2763 2764 #~ msgid "" 2765 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " 2766 #~ "your sim card!" 2767 #~ msgstr "" 2768 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn " 2769 #~ "sẽ bị khóa" 2770 2771 #~ msgid "" 2772 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " 2773 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" 2774 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " 2775 #~ "e-mails, ..." 2776 #~ msgstr "" 2777 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của " 2778 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title=" 2779 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-" 2780 #~ "mail, ..." 2781 2782 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" 2783 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. " 2784 2785 #~ msgid "PIN code" 2786 #~ msgstr "PIN code" 2787 2788 #~ msgid "PPP Settings" 2789 #~ msgstr "Cài đặt " 2790 2791 #~ msgid "Package lists" 2792 #~ msgstr "Danh sách đóng gói" 2793 2794 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" 2795 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định" 2796 2797 #~ msgid "Processor" 2798 #~ msgstr "Bộ xử lý" 2799 2800 #~ msgid "Radius-Port" 2801 #~ msgstr "Radius-Port" 2802 2803 #~ msgid "Radius-Server" 2804 #~ msgstr "Radius-Server" 2805 2806 #~ msgid "Replace default route" 2807 #~ msgstr "Thay thế route mặc định" 2808 2809 #~ msgid "Reset router to defaults" 2810 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định" 2811 2812 #~ msgid "" 2813 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" 2814 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối" 2815 2816 #~ msgid "Service type" 2817 #~ msgstr "Service type" 2818 2819 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." 2820 #~ msgstr "" 2821 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của " 2822 #~ "bạn" 2823 2824 #~ msgid "Settings" 2825 #~ msgstr "Cài đặt " 2826 2827 #~ msgid "Setup wait time" 2828 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ" 2829 2830 #~ msgid "" 2831 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " 2832 #~ "You need to manually flash your device." 2833 #~ msgstr "" 2834 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> " 2835 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. " 2836 2837 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" 2838 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây" 2839 2840 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" 2841 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0" 2842 2843 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" 2844 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng" 2845 2846 #~ msgid "Update package lists" 2847 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói" 2848 2849 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." 2850 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị." 2851 2852 #~ msgid "Upload image" 2853 #~ msgstr "Tải hình ảnh" 2854 2855 #~ msgid "Use peer DNS" 2856 #~ msgstr "Dùng peer DNS" 2857 2858 #~ msgid "" 2859 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " 2860 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" 2861 #~ msgstr "" 2862 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-" 2863 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for " 2864 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support" 2865 2866 #~ msgid "back" 2867 #~ msgstr "quay lại" 2868 2869 #~ msgid "buffered" 2870 #~ msgstr "buffered" 2871 2872 #~ msgid "cached" 2873 #~ msgstr "cached" 2874 2875 #~ msgid "free" 2876 #~ msgstr "free" 2877 2878 #~ msgid "static" 2879 #~ msgstr "thống kê" 2473 2880 2474 2881 #~ msgid ""
