| 18 | | #. Hello and welcome in the network of |
| 19 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1 |
| | 18 | msgid "Accept" |
| | 19 | msgstr "Akzeptieren" |
| | 20 | |
| | 21 | msgid "Active Clients" |
| | 22 | msgstr "Verbundene Clients" |
| | 23 | |
| | 24 | msgid "BSSID" |
| | 25 | msgstr "" |
| | 26 | |
| | 27 | msgid "Basic Settings" |
| | 28 | msgstr "Grundeinstellungen" |
| | 29 | |
| | 30 | msgid "Basic settings" |
| | 31 | msgstr "Grundeinstellungen" |
| | 32 | |
| | 33 | msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" |
| | 34 | msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite" |
| | 35 | |
| | 36 | msgid "Basic system settings" |
| | 37 | msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen" |
| | 38 | |
| | 39 | msgid "Bitrate" |
| | 40 | msgstr "" |
| | 41 | |
| | 42 | msgid "Channel" |
| | 43 | msgstr "Kanal" |
| | 44 | |
| | 45 | msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." |
| | 46 | msgstr "" |
| | 47 | "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt " |
| | 48 | "automatisierte Updates durch." |
| | 49 | |
| | 50 | msgid "Client network size" |
| | 51 | msgstr "Größe des DHCP-Netzes" |
| | 52 | |
| | 53 | msgid "Client-Splash" |
| | 54 | msgstr "Client-Splash" |
| | 55 | |
| | 56 | msgid "Community" |
| | 57 | msgstr "" |
| | 58 | |
| | 59 | msgid "Community profile" |
| | 60 | msgstr "Community Profile" |
| | 61 | |
| | 62 | msgid "Community settings" |
| | 63 | msgstr "Community Einstellungen" |
| | 64 | |
| | 65 | #, fuzzy |
| | 66 | msgid "Confirm Upgrade" |
| | 67 | msgstr "Updatevorgang starten" |
| | 68 | |
| | 69 | msgid "Contact" |
| | 70 | msgstr "Kontakt" |
| | 71 | |
| | 72 | msgid "Contact information is incomplete. Please go to" |
| | 73 | msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite" |
| | 74 | |
| | 75 | msgid "Coordinates" |
| | 76 | msgstr "Geokoordinaten" |
| | 77 | |
| | 78 | msgid "Country code" |
| | 79 | msgstr "" |
| | 80 | |
| | 81 | msgid "Decline" |
| | 82 | msgstr "Ablehnen" |
| | 83 | |
| | 84 | msgid "Default routes" |
| | 85 | msgstr "Standardrouten" |
| | 86 | |
| | 87 | msgid "Disable default content" |
| | 88 | msgstr "Standardtext deaktivieren" |
| | 89 | |
| | 90 | msgid "Diversity is enabled for device" |
| | 91 | msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface" |
| | 92 | |
| | 93 | msgid "E-Mail" |
| | 94 | msgstr "E-Mail" |
| | 95 | |
| | 96 | msgid "ESSID" |
| | 97 | msgstr "" |
| | 98 | |
| | 99 | msgid "Edit Splash text" |
| | 100 | msgstr "Splash-Text bearbeiten" |
| | 101 | |
| | 102 | msgid "Edit index page" |
| | 103 | msgstr "Indexseite bearbeiten" |
| | 104 | |
| | 105 | msgid "Error" |
| | 106 | msgstr "" |
| | 107 | |
| | 108 | msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" |
| | 109 | msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln" |
| | 110 | |
| | 111 | msgid "Freifunk" |
| | 112 | msgstr "" |
| | 113 | |
| | 114 | msgid "Freifunk Overview" |
| | 115 | msgstr "Freifunk Übersicht" |
| | 116 | |
| | 117 | msgid "Freifunk Remote Update" |
| | 118 | msgstr "Freifunk Fernupdate" |
| | 119 | |
| | 120 | msgid "Gateway" |
| | 121 | msgstr "" |
| | 122 | |
| | 123 | msgid "Go to" |
| | 124 | msgstr "Gehe zu" |
| | 125 | |
| 23 | | #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network. |
| 24 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2 |
| 25 | | msgid "" |
| 26 | | "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " |
| 27 | | "network." |
| 28 | | msgstr "" |
| 29 | | "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und " |
| 30 | | "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis." |
| 31 | | |
| 32 | | #. This is the access point |
| 33 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3 |
| 34 | | msgid "This is the access point" |
| 35 | | msgstr "Dies ist der Zugangspunkt " |
| 36 | | |
| 37 | | #. It is operated by |
| 38 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4 |
| 39 | | msgid "It is operated by" |
| 40 | | msgstr "Er wird betrieben von " |
| 41 | | |
| 42 | | #. You can find further information about the global Freifunk initiative at |
| 43 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5 |
| 44 | | msgid "" |
| 45 | | "You can find further information about the global Freifunk initiative at" |
| 46 | | msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter" |
| 47 | | |
| 48 | | #. If you are interested in our project then contact the local community |
| 49 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6 |
| | 129 | msgid "Hide OpenStreetMap" |
| | 130 | msgstr "OpenStreetMap ausblenden" |
| | 131 | |
| | 132 | msgid "Homepage" |
| | 133 | msgstr "" |
| | 134 | |
| | 135 | msgid "Hostname" |
| | 136 | msgstr "Hostname" |
| | 137 | |
| | 138 | msgid "IP Address" |
| | 139 | msgstr "IP-Adresse" |
| | 140 | |
| | 141 | msgid "If selected then the default content element is not shown." |
| | 142 | msgstr "" |
| | 143 | "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht " |
| | 144 | "angezeigt." |
| | 145 | |
| 85 | | #. Realname |
| 86 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12 |
| | 216 | msgid "No clients connected" |
| | 217 | msgstr "Keine Clients verbunden" |
| | 218 | |
| | 219 | msgid "No default routes known." |
| | 220 | msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt." |
| | 221 | |
| | 222 | msgid "" |
| | 223 | "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" |
| | 224 | "nameservice Plugin is not loaded." |
| | 225 | msgstr "" |
| | 226 | "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder " |
| | 227 | "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde." |
| | 228 | |
| | 229 | msgid "Notice" |
| | 230 | msgstr "Notiz" |
| | 231 | |
| | 232 | msgid "OLSR" |
| | 233 | msgstr "" |
| | 234 | |
| | 235 | msgid "Overview" |
| | 236 | msgstr "Übersicht" |
| | 237 | |
| | 238 | msgid "Package libiwinfo required!" |
| | 239 | msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!" |
| | 240 | |
| | 241 | msgid "Phone" |
| | 242 | msgstr "Telefon" |
| | 243 | |
| | 244 | msgid "Please fill in your contact details below." |
| | 245 | msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an." |
| | 246 | |
| | 247 | msgid "Please set your contact information" |
| | 248 | msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein" |
| | 249 | |
| | 250 | msgid "Policy" |
| | 251 | msgstr "Zugriffsberechtigung" |
| | 252 | |
| | 253 | msgid "Power" |
| | 254 | msgstr "" |
| | 255 | |
| | 256 | msgid "Processor" |
| | 257 | msgstr "" |
| | 258 | |
| | 259 | msgid "Profile" |
| | 260 | msgstr "Profil" |
| | 261 | |
| | 262 | msgid "Profile (Expert)" |
| | 263 | msgstr "Profil (Expertenmodus)" |
| | 264 | |
| 90 | | #. Node |
| 91 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13 |
| 92 | | msgid "Node" |
| 93 | | msgstr "Knoten" |
| 94 | | |
| 95 | | #. Notice |
| 96 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14 |
| 97 | | msgid "Notice" |
| 98 | | msgstr "Notiz" |
| 99 | | |
| 100 | | #. Phone |
| 101 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15 |
| 102 | | msgid "Phone" |
| 103 | | msgstr "Telefon" |
| 104 | | |
| 105 | | #. Memory |
| 106 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16 |
| 107 | | msgid "Memory" |
| 108 | | msgstr "Hauptspeicher" |
| 109 | | |
| 110 | | #. Free |
| 111 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17 |
| 112 | | msgid "Free" |
| 113 | | msgstr "Frei" |
| 114 | | |
| 115 | | #. Buffers |
| 116 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18 |
| 117 | | msgid "Buffers" |
| 118 | | msgstr "Gepuffert" |
| 119 | | |
| 120 | | #. Cached |
| 121 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19 |
| 122 | | msgid "Cached" |
| 123 | | msgstr "Gecached" |
| 124 | | |
| 125 | | #. Total |
| 126 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20 |
| 127 | | msgid "Total" |
| 128 | | msgstr "Total" |
| 129 | | |
| 130 | | #. Coordinates |
| 131 | | #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21 |
| 132 | | msgid "Coordinates" |
| 133 | | msgstr "Geokoordinaten" |
| 134 | | |
| 135 | | #. Client-Splash |
| 136 | | msgid "Client-Splash" |
| 137 | | msgstr "Client-Splash" |
| 138 | | |
| 139 | | #. Active Clients |
| 140 | | msgid "Active Clients" |
| 141 | | msgstr "Verbundene Clients" |
| 142 | | |
| 143 | | #. Hostname |
| 144 | | msgid "Hostname" |
| 145 | | msgstr "Hostname" |
| 146 | | |
| 147 | | #. IP Address |
| 148 | | msgid "IP Address" |
| 149 | | msgstr "IP-Adresse" |
| 150 | | |
| 151 | | #. MAC Address |
| 152 | | msgid "MAC Address" |
| 153 | | msgstr "MAC-Adresse" |
| 154 | | |
| 155 | | #. Time remaining |
| | 268 | msgid "SSID" |
| | 269 | msgstr "" |
| | 270 | |
| | 271 | msgid "Save" |
| | 272 | msgstr "" |
| | 273 | |
| | 274 | msgid "" |
| | 275 | "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " |
| | 276 | "up if you are connected to the Internet." |
| | 277 | msgstr "" |
| | 278 | "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert " |
| | 279 | "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht." |
| | 280 | |
| | 281 | msgid "Services" |
| | 282 | msgstr "Dienste" |
| | 283 | |
| | 284 | msgid "Show OpenStreetMap" |
| | 285 | msgstr "OpenStreetMap anzeigen" |
| | 286 | |
| | 287 | msgid "Signal" |
| | 288 | msgstr "" |
| | 289 | |
| | 290 | msgid "Source" |
| | 291 | msgstr "Quelle" |
| | 292 | |
| | 293 | msgid "Splashtext" |
| | 294 | msgstr "" |
| | 295 | |
| | 296 | msgid "Start Upgrade" |
| | 297 | msgstr "Updatevorgang starten" |
| | 298 | |
| | 299 | msgid "Statistics" |
| | 300 | msgstr "Statistiken" |
| | 301 | |
| | 302 | msgid "Status" |
| | 303 | msgstr "" |
| | 304 | |
| | 305 | msgid "System" |
| | 306 | msgstr "" |
| | 307 | |
| | 308 | msgid "TX" |
| | 309 | msgstr "" |
| | 310 | |
| | 311 | msgid "" |
| | 312 | "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " |
| | 313 | "component for working wireless configuration!" |
| | 314 | msgstr "" |
| | 315 | |
| | 316 | msgid "" |
| | 317 | "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " |
| | 318 | "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly " |
| | 319 | "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." |
| | 320 | msgstr "" |
| | 321 | "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /" |
| | 322 | "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig " |
| | 323 | "konfiguriert wurde (Option latlon_file)." |
| | 324 | |
| | 325 | msgid "The installed firmware is the most recent version." |
| | 326 | msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version." |
| | 327 | |
| | 328 | msgid "" |
| | 329 | "These are the basic settings for your local wireless community. These " |
| | 330 | "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " |
| | 331 | "actual configuration of the router." |
| | 332 | msgstr "" |
| | 333 | "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner " |
| | 334 | "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard " |
| | 335 | "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT." |
| | 336 | |
| | 337 | msgid "These are the settings of your local community." |
| | 338 | msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community." |
| | 339 | |
| | 340 | msgid "" |
| | 341 | "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " |
| | 342 | "similar wireless community networks." |
| | 343 | msgstr "" |
| | 344 | "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless " |
| | 345 | "Community Netzwerke einzurichten." |
| | 346 | |
| | 347 | msgid "This is the access point" |
| | 348 | msgstr "Dies ist der Zugangspunkt " |
| | 349 | |
| 159 | | #. Traffic (in/out) |
| 160 | | msgid "Traffic (down/up)" |
| 161 | | msgstr "Verkehr (Download/Upload)" |
| 162 | | |
| 163 | | #. Policy |
| 164 | | msgid "Policy" |
| 165 | | msgstr "Zugriffsberechtigung" |
| 166 | | |
| 167 | | #. unknown |
| | 353 | msgid "Traffic in/out" |
| | 354 | msgstr "" |
| | 355 | |
| | 356 | msgid "Update Settings" |
| | 357 | msgstr "Einstellungen zum Update" |
| | 358 | |
| | 359 | msgid "Update available!" |
| | 360 | msgstr "Update verfügbar!" |
| | 361 | |
| | 362 | msgid "Uptime" |
| | 363 | msgstr "" |
| | 364 | |
| | 365 | msgid "Url" |
| | 366 | msgstr "Adresse" |
| | 367 | |
| | 368 | msgid "Verify downloaded images" |
| | 369 | msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren" |
| | 370 | |
| | 371 | msgid "" |
| | 372 | "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " |
| | 373 | "network." |
| | 374 | msgstr "" |
| | 375 | "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und " |
| | 376 | "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis." |
| | 377 | |
| | 378 | msgid "Wireless Overview" |
| | 379 | msgstr "WLAN Übersicht" |
| | 380 | |
| | 381 | msgid "" |
| | 382 | "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " |
| | 383 | "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " |
| | 384 | "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/" |
| | 385 | "splash/'>test the splash page</a> after you saved it." |
| | 386 | msgstr "" |
| | 387 | "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird." |
| | 388 | "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, " |
| | 389 | "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem " |
| | 390 | "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text " |
| | 391 | "anzuzeigen." |
| | 392 | |
| | 393 | msgid "" |
| | 394 | "You can display additional content on the public index page by inserting " |
| | 395 | "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <" |
| | 396 | "h2> and </h2>." |
| | 397 | msgstr "" |
| | 398 | "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss " |
| | 399 | "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den " |
| | 400 | "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden." |
| | 401 | |
| | 402 | msgid "" |
| | 403 | "You can find further information about the global Freifunk initiative at" |
| | 404 | msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter" |
| | 405 | |
| | 406 | msgid "You can manually edit the selected community profile here." |
| | 407 | msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden." |
| | 408 | |
| | 409 | msgid "" |
| | 410 | "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " |
| | 411 | "to" |
| | 412 | msgstr "" |
| | 413 | "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe " |
| | 414 | "dazu zur Seite" |
| | 415 | |
| | 416 | msgid "and fill out all required fields." |
| | 417 | msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus." |
| | 418 | |
| | 419 | msgid "blacklisted" |
| | 420 | msgstr "dauerhaft gesperrt" |
| | 421 | |
| | 422 | msgid "buffered" |
| | 423 | msgstr "" |
| | 424 | |
| | 425 | msgid "cached" |
| | 426 | msgstr "" |
| | 427 | |
| | 428 | msgid "e.g." |
| | 429 | msgstr "z.B." |
| | 430 | |
| | 431 | msgid "expired" |
| | 432 | msgstr "abgelaufen" |
| | 433 | |
| | 434 | msgid "free" |
| | 435 | msgstr "" |
| | 436 | |
| | 437 | msgid "splashed" |
| | 438 | msgstr "normal splashen" |
| | 439 | |
| | 440 | msgid "temporarily blocked" |
| | 441 | msgstr "vorübergehend gesperrt" |
| | 442 | |
| | 443 | msgid "to disable it." |
| | 444 | msgstr "um es auszuschalten." |
| | 445 | |
| 179 | | #. splashed |
| 180 | | msgid "splashed" |
| 181 | | msgstr "normal splashen" |
| 182 | | |
| 183 | | #. blacklisted |
| 184 | | msgid "blacklisted" |
| 185 | | msgstr "dauerhaft gesperrt" |
| 186 | | |
| 187 | | #. temporarily blocked |
| 188 | | msgid "temporarily blocked" |
| 189 | | msgstr "vorübergehend gesperrt" |
| 190 | | |
| 191 | | #. No clients connected |
| 192 | | msgid "No clients connected" |
| 193 | | msgstr "Keine Clients verbunden" |
| 194 | | |
| 195 | | #. P2P-Block |
| 196 | | msgid "P2P-Block" |
| 197 | | msgstr "P2P-Block" |
| 198 | | |
| 199 | | #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients. |
| 200 | | msgid "" |
| 201 | | "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols " |
| 202 | | "for non-whitelisted clients." |
| 203 | | msgstr "" |
| 204 | | "Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-Netzwerken " |
| 205 | | "unterbunden werden." |
| 206 | | |
| 207 | | #. Enable P2P-Block |
| 208 | | msgid "Enable P2P-Block" |
| 209 | | msgstr "P2P-Block aktivieren" |
| 210 | | |
| 211 | | #. Portrange |
| 212 | | msgid "Portrange" |
| 213 | | msgstr "Port-Bereich" |
| 214 | | |
| 215 | | #. Block Time |
| 216 | | msgid "Block Time" |
| 217 | | msgstr "Blockier-Zeitspanne" |
| 218 | | |
| 219 | | #. seconds |
| 220 | | msgid "seconds" |
| 221 | | msgstr "Sekunden" |
| 222 | | |
| 223 | | #. Whitelisted IPs |
| 224 | | msgid "Whitelisted IPs" |
| 225 | | msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen" |
| 226 | | |
| 227 | | #. Layer7-Protokolle |
| 228 | | msgid "Layer7-Protocols" |
| 229 | | msgstr "Layer7-Protokolle" |
| 230 | | |
| 231 | | #. IP-P2P |
| 232 | | msgid "IP-P2P" |
| 233 | | msgstr "IP-P2P" |
| 234 | | |
| 235 | | #. Freifunk Remote Update |
| 236 | | msgid "Freifunk Remote Update" |
| 237 | | msgstr "Freifunk Fernupdate" |
| 238 | | |
| 239 | | #. Check for new firmware versions and perform automatic updates. |
| 240 | | msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." |
| 241 | | msgstr "" |
| 242 | | "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt " |
| 243 | | "automatisierte Updates durch." |
| 244 | | |
| 245 | | #. Update available! |
| 246 | | msgid "Update available!" |
| 247 | | msgstr "Update verfügbar!" |
| 248 | | |
| 249 | | #. The installed firmware is the most recent version. |
| 250 | | msgid "The installed firmware is the most recent version." |
| 251 | | msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version." |
| 252 | | |
| 253 | | #. Start Upgrade |
| 254 | | msgid "Start Upgrade" |
| 255 | | msgstr "Updatevorgang starten" |
| 256 | | |
| 257 | | #. Update Settings |
| 258 | | msgid "Update Settings" |
| 259 | | msgstr "Einstellungen zum Update" |
| 260 | | |
| 261 | | #. Keep configuration |
| 262 | | msgid "Keep configuration" |
| 263 | | msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen" |
| 264 | | |
| 265 | | #. Verify downloaded images |
| 266 | | msgid "Verify downloaded images" |
| 267 | | msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren" |
| 268 | | |
| 269 | | #. Confirm Upgrade |
| 270 | | #, fuzzy |
| 271 | | msgid "Confirm Upgrade" |
| 272 | | msgstr "Updatevorgang starten" |
| 273 | | |
| 274 | | #~ msgid "Accept" |
| 275 | | #~ msgstr "Akzeptieren" |
| 276 | | |
| 277 | | #~ msgid "Basic Settings" |
| 278 | | #~ msgstr "Grundeinstellungen" |
| 279 | | |
| 280 | | #~ msgid "Basic settings" |
| 281 | | #~ msgstr "Grundeinstellungen" |
| 282 | | |
| 283 | | #~ msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" |
| 284 | | #~ msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite" |
| 285 | | |
| 286 | | #~ msgid "Basic system settings" |
| 287 | | #~ msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen" |
| 288 | | |
| 289 | | #~ msgid "Channel" |
| 290 | | #~ msgstr "Kanal" |
| 291 | | |
| 292 | | #~ msgid "Client network size" |
| 293 | | #~ msgstr "Größe des DHCP-Netzes" |
| 294 | | |
| 295 | | #~ msgid "Community profile" |
| 296 | | #~ msgstr "Community Profile" |
| 297 | | |
| 298 | | #~ msgid "Community settings" |
| 299 | | #~ msgstr "Community Einstellungen" |
| 300 | | |
| 301 | | #~ msgid "Contact" |
| 302 | | #~ msgstr "Kontakt" |
| 303 | | |
| 304 | | #~ msgid "Contact information is incomplete. Please go to" |
| 305 | | #~ msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite" |
| 306 | | |
| 307 | | #~ msgid "Decline" |
| 308 | | #~ msgstr "Ablehnen" |
| 309 | | |
| 310 | | #~ msgid "Default routes" |
| 311 | | #~ msgstr "Standardrouten" |
| 312 | | |
| 313 | | #~ msgid "Disable default content" |
| 314 | | #~ msgstr "Standardtext deaktivieren" |
| 315 | | |
| 316 | | #~ msgid "Diversity is enabled for device" |
| 317 | | #~ msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface" |
| 318 | | |
| 319 | | #~ msgid "Edit Splash text" |
| 320 | | #~ msgstr "Splash-Text bearbeiten" |
| 321 | | |
| 322 | | #~ msgid "Edit index page" |
| 323 | | #~ msgstr "Indexseite bearbeiten" |
| 324 | | |
| 325 | | #~ msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" |
| 326 | | #~ msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln" |
| 327 | | |
| 328 | | #~ msgid "Freifunk Overview" |
| 329 | | #~ msgstr "Freifunk Übersicht" |
| 330 | | |
| 331 | | #~ msgid "Go to" |
| 332 | | #~ msgstr "Gehe zu" |
| 333 | | |
| 334 | | #~ msgid "Hide OpenStreetMap" |
| 335 | | #~ msgstr "OpenStreetMap ausblenden" |
| 336 | | |
| 337 | | #~ msgid "If selected then the default content element is not shown." |
| | 455 | msgid "wireless settings" |
| | 456 | msgstr "Drahtloseinstellungen" |
| | 457 | |
| | 458 | #~ msgid "You really should provide your address here!" |
| | 459 | #~ msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an" |
| | 460 | |
| | 461 | #~ msgid "Node" |
| | 462 | #~ msgstr "Knoten" |
| | 463 | |
| | 464 | #~ msgid "Free" |
| | 465 | #~ msgstr "Frei" |
| | 466 | |
| | 467 | #~ msgid "Buffers" |
| | 468 | #~ msgstr "Gepuffert" |
| | 469 | |
| | 470 | #~ msgid "Cached" |
| | 471 | #~ msgstr "Gecached" |
| | 472 | |
| | 473 | #~ msgid "Total" |
| | 474 | #~ msgstr "Total" |
| | 475 | |
| | 476 | #~ msgid "Traffic (down/up)" |
| | 477 | #~ msgstr "Verkehr (Download/Upload)" |
| | 478 | |
| | 479 | #~ msgid "P2P-Block" |
| | 480 | #~ msgstr "P2P-Block" |
| | 481 | |
| | 482 | #~ msgid "" |
| | 483 | #~ "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer " |
| | 484 | #~ "protocols for non-whitelisted clients." |
| 339 | | #~ "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht " |
| 340 | | #~ "angezeigt." |
| 341 | | |
| 342 | | #~ msgid "Index Page" |
| 343 | | #~ msgstr "Index-Seite" |
| 344 | | |
| 345 | | #~ msgid "Interface" |
| 346 | | #~ msgstr "Schnittstelle" |
| 347 | | |
| 348 | | #~ msgid "Latitude" |
| 349 | | #~ msgstr "Breite" |
| 350 | | |
| 351 | | #~ msgid "Local Time" |
| 352 | | #~ msgstr "Lokale Zeit" |
| 353 | | |
| 354 | | #~ msgid "Longitude" |
| 355 | | #~ msgstr "Länge" |
| 356 | | |
| 357 | | #~ msgid "Map" |
| 358 | | #~ msgstr "Karte" |
| 359 | | |
| 360 | | #~ msgid "Map Error" |
| 361 | | #~ msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte" |
| 362 | | |
| 363 | | #~ msgid "Mesh prefix" |
| 364 | | #~ msgstr "Prefix des Meshs" |
| 365 | | |
| 366 | | #~ msgid "Network" |
| 367 | | #~ msgstr "Netzwerk" |
| 368 | | |
| 369 | | #~ msgid "Network for client DHCP addresses" |
| 370 | | #~ msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden" |
| 371 | | |
| 372 | | #~ msgid "No default routes known." |
| 373 | | #~ msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt." |
| 374 | | |
| 375 | | #~ msgid "" |
| 376 | | #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" |
| 377 | | #~ "nameservice Plugin is not loaded." |
| 378 | | #~ msgstr "" |
| 379 | | #~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder " |
| 380 | | #~ "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde." |
| 381 | | |
| 382 | | #~ msgid "Overview" |
| 383 | | #~ msgstr "Übersicht" |
| 384 | | |
| 385 | | #~ msgid "Package libiwinfo required!" |
| 386 | | #~ msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!" |
| 387 | | |
| 388 | | #~ msgid "Please fill in your contact details below." |
| 389 | | #~ msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an." |
| 390 | | |
| 391 | | #~ msgid "Please set your contact information" |
| 392 | | #~ msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein" |
| 393 | | |
| 394 | | #~ msgid "Profile" |
| 395 | | #~ msgstr "Profil" |
| 396 | | |
| 397 | | #~ msgid "Profile (Expert)" |
| 398 | | #~ msgstr "Profil (Expertenmodus)" |
| 399 | | |
| 400 | | #~ msgid "" |
| 401 | | #~ "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " |
| 402 | | #~ "up if you are connected to the Internet." |
| 403 | | #~ msgstr "" |
| 404 | | #~ "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert " |
| 405 | | #~ "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht." |
| 406 | | |
| 407 | | #~ msgid "Services" |
| 408 | | #~ msgstr "Dienste" |
| 409 | | |
| 410 | | #~ msgid "Show OpenStreetMap" |
| 411 | | #~ msgstr "OpenStreetMap anzeigen" |
| 412 | | |
| 413 | | #~ msgid "Source" |
| 414 | | #~ msgstr "Quelle" |
| 415 | | |
| 416 | | #~ msgid "Statistics" |
| 417 | | #~ msgstr "Statistiken" |
| 418 | | |
| 419 | | #~ msgid "" |
| 420 | | #~ "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " |
| 421 | | #~ "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly " |
| 422 | | #~ "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." |
| 423 | | #~ msgstr "" |
| 424 | | #~ "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /" |
| 425 | | #~ "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig " |
| 426 | | #~ "konfiguriert wurde (Option latlon_file)." |
| 427 | | |
| 428 | | #~ msgid "" |
| 429 | | #~ "These are the basic settings for your local wireless community. These " |
| 430 | | #~ "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " |
| 431 | | #~ "actual configuration of the router." |
| 432 | | #~ msgstr "" |
| 433 | | #~ "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner " |
| 434 | | #~ "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard " |
| 435 | | #~ "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT." |
| 436 | | |
| 437 | | #~ msgid "These are the settings of your local community." |
| 438 | | #~ msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community." |
| 439 | | |
| 440 | | #~ msgid "" |
| 441 | | #~ "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " |
| 442 | | #~ "similar wireless community networks." |
| 443 | | #~ msgstr "" |
| 444 | | #~ "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless " |
| 445 | | #~ "Community Netzwerke einzurichten." |
| 446 | | |
| 447 | | #~ msgid "Url" |
| 448 | | #~ msgstr "Adresse" |
| 449 | | |
| 450 | | #~ msgid "Wireless Overview" |
| 451 | | #~ msgstr "WLAN Übersicht" |
| 452 | | |
| 453 | | #~ msgid "" |
| 454 | | #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " |
| 455 | | #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " |
| 456 | | #~ "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/" |
| 457 | | #~ "splash/'>test the splash page</a> after you saved it." |
| 458 | | #~ msgstr "" |
| 459 | | #~ "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird." |
| 460 | | #~ "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, " |
| 461 | | #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem " |
| 462 | | #~ "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text " |
| 463 | | #~ "anzuzeigen." |
| 464 | | |
| 465 | | #~ msgid "" |
| 466 | | #~ "You can display additional content on the public index page by inserting " |
| 467 | | #~ "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <" |
| 468 | | #~ "h2> and </h2>." |
| 469 | | #~ msgstr "" |
| 470 | | #~ "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss " |
| 471 | | #~ "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den " |
| 472 | | #~ "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden." |
| 473 | | |
| 474 | | #~ msgid "You can manually edit the selected community profile here." |
| 475 | | #~ msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden." |
| 476 | | |
| 477 | | #~ msgid "" |
| 478 | | #~ "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " |
| 479 | | #~ "to" |
| 480 | | #~ msgstr "" |
| 481 | | #~ "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe " |
| 482 | | #~ "dazu zur Seite" |
| 483 | | |
| 484 | | #~ msgid "and fill out all required fields." |
| 485 | | #~ msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus." |
| 486 | | |
| 487 | | #~ msgid "e.g." |
| 488 | | #~ msgstr "z.B." |
| 489 | | |
| 490 | | #~ msgid "to disable it." |
| 491 | | #~ msgstr "um es auszuschalten." |
| 492 | | |
| 493 | | #~ msgid "wireless settings" |
| 494 | | #~ msgstr "Drahtloseinstellungen" |
| | 486 | #~ "Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-" |
| | 487 | #~ "Netzwerken unterbunden werden." |
| | 488 | |
| | 489 | #~ msgid "Enable P2P-Block" |
| | 490 | #~ msgstr "P2P-Block aktivieren" |
| | 491 | |
| | 492 | #~ msgid "Portrange" |
| | 493 | #~ msgstr "Port-Bereich" |
| | 494 | |
| | 495 | #~ msgid "Block Time" |
| | 496 | #~ msgstr "Blockier-Zeitspanne" |
| | 497 | |
| | 498 | #~ msgid "seconds" |
| | 499 | #~ msgstr "Sekunden" |
| | 500 | |
| | 501 | #~ msgid "Whitelisted IPs" |
| | 502 | #~ msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen" |
| | 503 | |
| | 504 | #~ msgid "Layer7-Protocols" |
| | 505 | #~ msgstr "Layer7-Protokolle" |
| | 506 | |
| | 507 | #~ msgid "IP-P2P" |
| | 508 | #~ msgstr "IP-P2P" |