| 1 | msgid "" |
|---|
| 2 | msgstr "" |
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" |
|---|
| 6 | "PO-Revision-Date: 2012-04-22 15:45+0200\n" |
|---|
| 7 | "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" |
|---|
| 8 | "Language-Team: QQ Group:75543259\n" |
|---|
| 9 | "Language: zh_CN\n" |
|---|
| 10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 13 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|---|
| 14 | "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" |
|---|
| 15 | |
|---|
| 16 | msgid "(%d minute window, %d second interval)" |
|---|
| 17 | msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)" |
|---|
| 18 | |
|---|
| 19 | msgid "(%s available)" |
|---|
| 20 | msgstr "(%s 可用)" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | msgid "(empty)" |
|---|
| 23 | msgstr "(空白)" |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | msgid "(no interfaces attached)" |
|---|
| 26 | msgstr "(无接口连接)" |
|---|
| 27 | |
|---|
| 28 | msgid "-- Additional Field --" |
|---|
| 29 | msgstr "-- 更多选项 --" |
|---|
| 30 | |
|---|
| 31 | msgid "-- Please choose --" |
|---|
| 32 | msgstr "-- 请选择 --" |
|---|
| 33 | |
|---|
| 34 | msgid "-- custom --" |
|---|
| 35 | msgstr "-- 自定义 --" |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | msgid "1 Minute Load:" |
|---|
| 38 | msgstr "1分钟负载:" |
|---|
| 39 | |
|---|
| 40 | msgid "15 Minute Load:" |
|---|
| 41 | msgstr "15分钟负载:" |
|---|
| 42 | |
|---|
| 43 | msgid "40MHz 2nd channel above" |
|---|
| 44 | msgstr "40MHz HT40+" |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | msgid "40MHz 2nd channel below" |
|---|
| 47 | msgstr "40MHz HT40-" |
|---|
| 48 | |
|---|
| 49 | msgid "5 Minute Load:" |
|---|
| 50 | msgstr "5分钟负载:" |
|---|
| 51 | |
|---|
| 52 | msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" |
|---|
| 53 | msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" |
|---|
| 54 | |
|---|
| 55 | msgid "" |
|---|
| 56 | "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" |
|---|
| 57 | "prefix" |
|---|
| 58 | msgstr "" |
|---|
| 59 | "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前" |
|---|
| 60 | "缀" |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" |
|---|
| 63 | msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口" |
|---|
| 64 | |
|---|
| 65 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" |
|---|
| 66 | msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | msgid "" |
|---|
| 69 | "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " |
|---|
| 70 | "order of the resolvfile" |
|---|
| 71 | msgstr "" |
|---|
| 72 | "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器" |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" |
|---|
| 75 | msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器" |
|---|
| 76 | |
|---|
| 77 | msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" |
|---|
| 78 | msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>" |
|---|
| 79 | |
|---|
| 80 | msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 81 | msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 82 | |
|---|
| 83 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" |
|---|
| 84 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址" |
|---|
| 85 | |
|---|
| 86 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" |
|---|
| 87 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播" |
|---|
| 88 | |
|---|
| 89 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" |
|---|
| 90 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关" |
|---|
| 91 | |
|---|
| 92 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" |
|---|
| 93 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码" |
|---|
| 94 | |
|---|
| 95 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" |
|---|
| 96 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址" |
|---|
| 97 | |
|---|
| 98 | msgid "" |
|---|
| 99 | "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " |
|---|
| 100 | "(CIDR)" |
|---|
| 101 | msgstr "" |
|---|
| 102 | "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)" |
|---|
| 103 | |
|---|
| 104 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" |
|---|
| 105 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" |
|---|
| 108 | msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置" |
|---|
| 109 | |
|---|
| 110 | msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" |
|---|
| 111 | msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称" |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" |
|---|
| 114 | msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址" |
|---|
| 115 | |
|---|
| 116 | msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" |
|---|
| 117 | msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索" |
|---|
| 118 | |
|---|
| 119 | msgid "" |
|---|
| 120 | "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " |
|---|
| 121 | "Protocol\">DHCP</abbr> leases" |
|---|
| 122 | msgstr "" |
|---|
| 123 | "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " |
|---|
| 124 | "Protocol\">DHCP</abbr>分配数" |
|---|
| 125 | |
|---|
| 126 | msgid "" |
|---|
| 127 | "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " |
|---|
| 128 | "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" |
|---|
| 129 | msgstr "" |
|---|
| 130 | "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " |
|---|
| 131 | "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小" |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" |
|---|
| 134 | msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数" |
|---|
| 135 | |
|---|
| 136 | msgid "APN" |
|---|
| 137 | msgstr "APN" |
|---|
| 138 | |
|---|
| 139 | msgid "AR Support" |
|---|
| 140 | msgstr "AR支持" |
|---|
| 141 | |
|---|
| 142 | msgid "ARP retry threshold" |
|---|
| 143 | msgstr "ARP重试阈值" |
|---|
| 144 | |
|---|
| 145 | msgid "ATM Bridges" |
|---|
| 146 | msgstr "ATM桥接" |
|---|
| 147 | |
|---|
| 148 | msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" |
|---|
| 149 | msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)" |
|---|
| 150 | |
|---|
| 151 | msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" |
|---|
| 152 | msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | msgid "" |
|---|
| 155 | "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " |
|---|
| 156 | "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " |
|---|
| 157 | "to dial into the provider network." |
|---|
| 158 | msgstr "" |
|---|
| 159 | "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络" |
|---|
| 160 | "提供商。" |
|---|
| 161 | |
|---|
| 162 | msgid "ATM device number" |
|---|
| 163 | msgstr "ATM设备号码" |
|---|
| 164 | |
|---|
| 165 | msgid "Accept router advertisements" |
|---|
| 166 | msgstr "接收路由通告" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | msgid "Access Concentrator" |
|---|
| 169 | msgstr "接入集中器" |
|---|
| 170 | |
|---|
| 171 | msgid "Access Point" |
|---|
| 172 | msgstr "接入点AP" |
|---|
| 173 | |
|---|
| 174 | msgid "Action" |
|---|
| 175 | msgstr "动作" |
|---|
| 176 | |
|---|
| 177 | msgid "Actions" |
|---|
| 178 | msgstr "动作" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | msgid "Activate this network" |
|---|
| 181 | msgstr "激活此网络" |
|---|
| 182 | |
|---|
| 183 | msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" |
|---|
| 184 | msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路" |
|---|
| 185 | |
|---|
| 186 | msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" |
|---|
| 187 | msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路" |
|---|
| 188 | |
|---|
| 189 | msgid "Active Connections" |
|---|
| 190 | msgstr "活动连接" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | msgid "Active Leases" |
|---|
| 193 | msgstr "活动客户端" |
|---|
| 194 | |
|---|
| 195 | msgid "Ad-Hoc" |
|---|
| 196 | msgstr "点对点Ad-Hoc" |
|---|
| 197 | |
|---|
| 198 | msgid "Add" |
|---|
| 199 | msgstr "添加" |
|---|
| 200 | |
|---|
| 201 | msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" |
|---|
| 202 | msgstr "添加本地域名后缀到主机文件" |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | msgid "Add new interface..." |
|---|
| 205 | msgstr "添加新接口..." |
|---|
| 206 | |
|---|
| 207 | msgid "Additional Hosts files" |
|---|
| 208 | msgstr "附加主机文件" |
|---|
| 209 | |
|---|
| 210 | msgid "Address" |
|---|
| 211 | msgstr "地址" |
|---|
| 212 | |
|---|
| 213 | msgid "Address to access local relay bridge" |
|---|
| 214 | msgstr "接入本地中继桥的地址" |
|---|
| 215 | |
|---|
| 216 | msgid "Administration" |
|---|
| 217 | msgstr "管理权" |
|---|
| 218 | |
|---|
| 219 | msgid "Advanced Settings" |
|---|
| 220 | msgstr "高级设置" |
|---|
| 221 | |
|---|
| 222 | msgid "Advertise IPv6 on network" |
|---|
| 223 | msgstr "在网络上通告IPv6" |
|---|
| 224 | |
|---|
| 225 | msgid "Advertised network ID" |
|---|
| 226 | msgstr "通告的网络ID" |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | msgid "Alert" |
|---|
| 229 | msgstr "Alert" |
|---|
| 230 | |
|---|
| 231 | msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" |
|---|
| 232 | msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证" |
|---|
| 233 | |
|---|
| 234 | msgid "Allow all except listed" |
|---|
| 235 | msgstr "仅允许列表外" |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | msgid "Allow listed only" |
|---|
| 238 | msgstr "仅允许列表内" |
|---|
| 239 | |
|---|
| 240 | msgid "Allow localhost" |
|---|
| 241 | msgstr "允许本地主机" |
|---|
| 242 | |
|---|
| 243 | msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" |
|---|
| 244 | msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口" |
|---|
| 245 | |
|---|
| 246 | msgid "Allow root logins with password" |
|---|
| 247 | msgstr "允许带密码的root权限登录" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" |
|---|
| 250 | msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录" |
|---|
| 251 | |
|---|
| 252 | msgid "" |
|---|
| 253 | "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" |
|---|
| 254 | msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务" |
|---|
| 255 | |
|---|
| 256 | msgid "Allowed range is 1 to 65535" |
|---|
| 257 | msgstr "允许范围:1~65535" |
|---|
| 258 | |
|---|
| 259 | msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." |
|---|
| 260 | msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。" |
|---|
| 261 | |
|---|
| 262 | msgid "Antenna 1" |
|---|
| 263 | msgstr "天线 1" |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | msgid "Antenna 2" |
|---|
| 266 | msgstr "天线 2" |
|---|
| 267 | |
|---|
| 268 | msgid "Any zone" |
|---|
| 269 | msgstr "任意区域" |
|---|
| 270 | |
|---|
| 271 | msgid "Apply" |
|---|
| 272 | msgstr "应用" |
|---|
| 273 | |
|---|
| 274 | msgid "Applying changes" |
|---|
| 275 | msgstr "应用更改" |
|---|
| 276 | |
|---|
| 277 | msgid "Assign interfaces..." |
|---|
| 278 | msgstr "分配接口..." |
|---|
| 279 | |
|---|
| 280 | msgid "Associated Stations" |
|---|
| 281 | msgstr "已连接站点" |
|---|
| 282 | |
|---|
| 283 | msgid "Authentication" |
|---|
| 284 | msgstr "认证" |
|---|
| 285 | |
|---|
| 286 | msgid "Authoritative" |
|---|
| 287 | msgstr "授权" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | msgid "Authorization Required" |
|---|
| 290 | msgstr "需要授权" |
|---|
| 291 | |
|---|
| 292 | msgid "Auto Refresh" |
|---|
| 293 | msgstr "自动刷新" |
|---|
| 294 | |
|---|
| 295 | msgid "Available" |
|---|
| 296 | msgstr "可用" |
|---|
| 297 | |
|---|
| 298 | msgid "Available packages" |
|---|
| 299 | msgstr "可用软件包" |
|---|
| 300 | |
|---|
| 301 | msgid "Average:" |
|---|
| 302 | msgstr "平均:" |
|---|
| 303 | |
|---|
| 304 | msgid "BSSID" |
|---|
| 305 | msgstr "BSSID" |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | msgid "Back" |
|---|
| 308 | msgstr "返回" |
|---|
| 309 | |
|---|
| 310 | msgid "Back to Overview" |
|---|
| 311 | msgstr "返回至概况" |
|---|
| 312 | |
|---|
| 313 | msgid "Back to configuration" |
|---|
| 314 | msgstr "返回至配置" |
|---|
| 315 | |
|---|
| 316 | msgid "Back to overview" |
|---|
| 317 | msgstr "返回至概况" |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | msgid "Back to scan results" |
|---|
| 320 | msgstr "返回至扫描结果" |
|---|
| 321 | |
|---|
| 322 | msgid "Background Scan" |
|---|
| 323 | msgstr "后台扫描" |
|---|
| 324 | |
|---|
| 325 | msgid "Backup / Flash Firmware" |
|---|
| 326 | msgstr "备份/升级" |
|---|
| 327 | |
|---|
| 328 | msgid "Backup / Restore" |
|---|
| 329 | msgstr "备份/恢复" |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | msgid "Backup file list" |
|---|
| 332 | msgstr "备份文件列表" |
|---|
| 333 | |
|---|
| 334 | msgid "Bad address specified!" |
|---|
| 335 | msgstr "指定了错误的地址!" |
|---|
| 336 | |
|---|
| 337 | msgid "" |
|---|
| 338 | "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " |
|---|
| 339 | "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " |
|---|
| 340 | "defined backup patterns." |
|---|
| 341 | msgstr "" |
|---|
| 342 | "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备" |
|---|
| 343 | "份文件。" |
|---|
| 344 | |
|---|
| 345 | msgid "Bit Rate" |
|---|
| 346 | msgstr "传输速率" |
|---|
| 347 | |
|---|
| 348 | msgid "Bitrate" |
|---|
| 349 | msgstr "传输速率" |
|---|
| 350 | |
|---|
| 351 | msgid "Bogus NX Domain Override" |
|---|
| 352 | msgstr "伪造的NX Domain重载" |
|---|
| 353 | |
|---|
| 354 | msgid "Bridge" |
|---|
| 355 | msgstr "桥接" |
|---|
| 356 | |
|---|
| 357 | msgid "Bridge interfaces" |
|---|
| 358 | msgstr "桥接接口" |
|---|
| 359 | |
|---|
| 360 | msgid "Bridge unit number" |
|---|
| 361 | msgstr "桥接号" |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | msgid "Bring up on boot" |
|---|
| 364 | msgstr "开机自动运行" |
|---|
| 365 | |
|---|
| 366 | msgid "Buffered" |
|---|
| 367 | msgstr "已缓冲" |
|---|
| 368 | |
|---|
| 369 | msgid "Buttons" |
|---|
| 370 | msgstr "按键" |
|---|
| 371 | |
|---|
| 372 | msgid "CPU" |
|---|
| 373 | msgstr "CPU" |
|---|
| 374 | |
|---|
| 375 | msgid "CPU usage (%)" |
|---|
| 376 | msgstr "CPU使用率(%)" |
|---|
| 377 | |
|---|
| 378 | msgid "Cached" |
|---|
| 379 | msgstr "已缓存" |
|---|
| 380 | |
|---|
| 381 | msgid "Cancel" |
|---|
| 382 | msgstr "取消" |
|---|
| 383 | |
|---|
| 384 | msgid "Chain" |
|---|
| 385 | msgstr "链表" |
|---|
| 386 | |
|---|
| 387 | msgid "Changes" |
|---|
| 388 | msgstr "修改数" |
|---|
| 389 | |
|---|
| 390 | msgid "Changes applied." |
|---|
| 391 | msgstr "更改已应用。" |
|---|
| 392 | |
|---|
| 393 | msgid "Changes the administrator password for accessing the device" |
|---|
| 394 | msgstr "修改访问设备的管理员密码" |
|---|
| 395 | |
|---|
| 396 | msgid "Channel" |
|---|
| 397 | msgstr "信道" |
|---|
| 398 | |
|---|
| 399 | msgid "Check" |
|---|
| 400 | msgstr "检查" |
|---|
| 401 | |
|---|
| 402 | msgid "Checksum" |
|---|
| 403 | msgstr "校验值" |
|---|
| 404 | |
|---|
| 405 | msgid "" |
|---|
| 406 | "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " |
|---|
| 407 | "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " |
|---|
| 408 | "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " |
|---|
| 409 | "interface to it." |
|---|
| 410 | msgstr "" |
|---|
| 411 | "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创" |
|---|
| 412 | "建</em>栏以新建一个防火墙区域。" |
|---|
| 413 | |
|---|
| 414 | msgid "" |
|---|
| 415 | "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " |
|---|
| 416 | "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</" |
|---|
| 417 | "em> field to define a new network." |
|---|
| 418 | msgstr "" |
|---|
| 419 | "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>" |
|---|
| 420 | "创建</em>栏以新建一个网络。" |
|---|
| 421 | |
|---|
| 422 | msgid "Cipher" |
|---|
| 423 | msgstr "算法" |
|---|
| 424 | |
|---|
| 425 | msgid "" |
|---|
| 426 | "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " |
|---|
| 427 | "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " |
|---|
| 428 | "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." |
|---|
| 429 | msgstr "" |
|---|
| 430 | "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到" |
|---|
| 431 | "初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。" |
|---|
| 432 | |
|---|
| 433 | msgid "Client" |
|---|
| 434 | msgstr "客户端Client" |
|---|
| 435 | |
|---|
| 436 | msgid "Client ID to send when requesting DHCP" |
|---|
| 437 | msgstr "请求DHCP时发送的客户ID" |
|---|
| 438 | |
|---|
| 439 | msgid "" |
|---|
| 440 | "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " |
|---|
| 441 | "persist connection" |
|---|
| 442 | msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接" |
|---|
| 443 | |
|---|
| 444 | msgid "Close list..." |
|---|
| 445 | msgstr "关闭列表..." |
|---|
| 446 | |
|---|
| 447 | msgid "Collecting data..." |
|---|
| 448 | msgstr "收集信息中..." |
|---|
| 449 | |
|---|
| 450 | msgid "Command" |
|---|
| 451 | msgstr "命令" |
|---|
| 452 | |
|---|
| 453 | msgid "Common Configuration" |
|---|
| 454 | msgstr "一般设置" |
|---|
| 455 | |
|---|
| 456 | msgid "Compression" |
|---|
| 457 | msgstr "压缩" |
|---|
| 458 | |
|---|
| 459 | msgid "Configuration" |
|---|
| 460 | msgstr "配置" |
|---|
| 461 | |
|---|
| 462 | msgid "Configuration / Apply" |
|---|
| 463 | msgstr "设置/应用" |
|---|
| 464 | |
|---|
| 465 | msgid "Configuration / Changes" |
|---|
| 466 | msgstr "设置/更改" |
|---|
| 467 | |
|---|
| 468 | msgid "Configuration / Revert" |
|---|
| 469 | msgstr "设置/放弃" |
|---|
| 470 | |
|---|
| 471 | msgid "Configuration applied." |
|---|
| 472 | msgstr "设置已应用。" |
|---|
| 473 | |
|---|
| 474 | msgid "Configuration files will be kept." |
|---|
| 475 | msgstr "配置文件将被保留。" |
|---|
| 476 | |
|---|
| 477 | msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" |
|---|
| 478 | msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储" |
|---|
| 479 | |
|---|
| 480 | msgid "Confirmation" |
|---|
| 481 | msgstr "确认密码" |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | msgid "Connect" |
|---|
| 484 | msgstr "连接" |
|---|
| 485 | |
|---|
| 486 | msgid "Connected" |
|---|
| 487 | msgstr "已连接" |
|---|
| 488 | |
|---|
| 489 | msgid "Connection Limit" |
|---|
| 490 | msgstr "连接数限制" |
|---|
| 491 | |
|---|
| 492 | msgid "Connections" |
|---|
| 493 | msgstr "链接" |
|---|
| 494 | |
|---|
| 495 | msgid "Country" |
|---|
| 496 | msgstr "国家" |
|---|
| 497 | |
|---|
| 498 | msgid "Country Code" |
|---|
| 499 | msgstr "国家代码" |
|---|
| 500 | |
|---|
| 501 | msgid "Cover the following interface" |
|---|
| 502 | msgstr "包括以下接口" |
|---|
| 503 | |
|---|
| 504 | msgid "Cover the following interfaces" |
|---|
| 505 | msgstr "包括以下接口" |
|---|
| 506 | |
|---|
| 507 | msgid "Create / Assign firewall-zone" |
|---|
| 508 | msgstr "创建/指派 防火墙区域" |
|---|
| 509 | |
|---|
| 510 | msgid "Create Interface" |
|---|
| 511 | msgstr "创建接口" |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | msgid "Create Network" |
|---|
| 514 | msgstr "创建网络" |
|---|
| 515 | |
|---|
| 516 | msgid "Create a bridge over multiple interfaces" |
|---|
| 517 | msgstr "在多个接口间创建网桥" |
|---|
| 518 | |
|---|
| 519 | msgid "Critical" |
|---|
| 520 | msgstr "Critical" |
|---|
| 521 | |
|---|
| 522 | msgid "Cron Log Level" |
|---|
| 523 | msgstr "Cron日志级别" |
|---|
| 524 | |
|---|
| 525 | msgid "Custom Interface" |
|---|
| 526 | msgstr "自定义接口" |
|---|
| 527 | |
|---|
| 528 | msgid "" |
|---|
| 529 | "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" |
|---|
| 530 | "\">LED</abbr>s if possible." |
|---|
| 531 | msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。" |
|---|
| 532 | |
|---|
| 533 | msgid "DHCP Leases" |
|---|
| 534 | msgstr "DHCP分配" |
|---|
| 535 | |
|---|
| 536 | msgid "DHCP Server" |
|---|
| 537 | msgstr "DHCP服务器" |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | msgid "DHCP and DNS" |
|---|
| 540 | msgstr "DHCP/DNS" |
|---|
| 541 | |
|---|
| 542 | msgid "DHCP client" |
|---|
| 543 | msgstr "DHCP客户端" |
|---|
| 544 | |
|---|
| 545 | msgid "DHCP-Options" |
|---|
| 546 | msgstr "DHCP-选项" |
|---|
| 547 | |
|---|
| 548 | msgid "DNS" |
|---|
| 549 | msgstr "DNS" |
|---|
| 550 | |
|---|
| 551 | msgid "DNS forwardings" |
|---|
| 552 | msgstr "DNS转发" |
|---|
| 553 | |
|---|
| 554 | msgid "Debug" |
|---|
| 555 | msgstr "Debug" |
|---|
| 556 | |
|---|
| 557 | msgid "Default %d" |
|---|
| 558 | msgstr "默认%d" |
|---|
| 559 | |
|---|
| 560 | msgid "Default gateway" |
|---|
| 561 | msgstr "默认网关" |
|---|
| 562 | |
|---|
| 563 | msgid "Default state" |
|---|
| 564 | msgstr "默认状态" |
|---|
| 565 | |
|---|
| 566 | msgid "Define a name for this network." |
|---|
| 567 | msgstr "定义此网络的名称。" |
|---|
| 568 | |
|---|
| 569 | msgid "" |
|---|
| 570 | "Define additional DHCP options, for example " |
|---|
| 571 | "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " |
|---|
| 572 | "servers to clients." |
|---|
| 573 | msgstr "" |
|---|
| 574 | "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通" |
|---|
| 575 | "告不同的DNS服务器给客户端。" |
|---|
| 576 | |
|---|
| 577 | msgid "Delete" |
|---|
| 578 | msgstr "删除" |
|---|
| 579 | |
|---|
| 580 | msgid "Delete this interface" |
|---|
| 581 | msgstr "删除此接口" |
|---|
| 582 | |
|---|
| 583 | msgid "Delete this network" |
|---|
| 584 | msgstr "删除此网络" |
|---|
| 585 | |
|---|
| 586 | msgid "Description" |
|---|
| 587 | msgstr "描述" |
|---|
| 588 | |
|---|
| 589 | msgid "Design" |
|---|
| 590 | msgstr "主题" |
|---|
| 591 | |
|---|
| 592 | msgid "Destination" |
|---|
| 593 | msgstr "目的地址" |
|---|
| 594 | |
|---|
| 595 | msgid "Device" |
|---|
| 596 | msgstr "设备" |
|---|
| 597 | |
|---|
| 598 | msgid "Device Configuration" |
|---|
| 599 | msgstr "设备配置" |
|---|
| 600 | |
|---|
| 601 | msgid "Diagnostics" |
|---|
| 602 | msgstr "网络诊断" |
|---|
| 603 | |
|---|
| 604 | msgid "Directory" |
|---|
| 605 | msgstr "目录" |
|---|
| 606 | |
|---|
| 607 | msgid "Disable" |
|---|
| 608 | msgstr "禁用" |
|---|
| 609 | |
|---|
| 610 | msgid "" |
|---|
| 611 | "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " |
|---|
| 612 | "this interface." |
|---|
| 613 | msgstr "" |
|---|
| 614 | "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。" |
|---|
| 615 | |
|---|
| 616 | msgid "Disable DNS setup" |
|---|
| 617 | msgstr "禁用DNS设置" |
|---|
| 618 | |
|---|
| 619 | msgid "Disable HW-Beacon timer" |
|---|
| 620 | msgstr "禁用硬件Beacon时钟" |
|---|
| 621 | |
|---|
| 622 | msgid "Disabled" |
|---|
| 623 | msgstr "禁用" |
|---|
| 624 | |
|---|
| 625 | msgid "Discard upstream RFC1918 responses" |
|---|
| 626 | msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据" |
|---|
| 627 | |
|---|
| 628 | msgid "Displaying only packages containing" |
|---|
| 629 | msgstr "只显示内含软件包" |
|---|
| 630 | |
|---|
| 631 | msgid "Distance Optimization" |
|---|
| 632 | msgstr "距离优化" |
|---|
| 633 | |
|---|
| 634 | msgid "Distance to farthest network member in meters." |
|---|
| 635 | msgstr "最远客户端的距离(米)。" |
|---|
| 636 | |
|---|
| 637 | msgid "Diversity" |
|---|
| 638 | msgstr "分集" |
|---|
| 639 | |
|---|
| 640 | msgid "" |
|---|
| 641 | "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" |
|---|
| 642 | "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" |
|---|
| 643 | "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " |
|---|
| 644 | "firewalls" |
|---|
| 645 | msgstr "" |
|---|
| 646 | "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 647 | "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服" |
|---|
| 648 | "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。" |
|---|
| 649 | |
|---|
| 650 | msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" |
|---|
| 651 | msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名" |
|---|
| 652 | |
|---|
| 653 | msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" |
|---|
| 654 | msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求" |
|---|
| 655 | |
|---|
| 656 | msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" |
|---|
| 657 | msgstr "不查找本地网络" |
|---|
| 658 | |
|---|
| 659 | msgid "Do not send probe responses" |
|---|
| 660 | msgstr "不回送探测响应" |
|---|
| 661 | |
|---|
| 662 | msgid "Domain required" |
|---|
| 663 | msgstr "需要域名" |
|---|
| 664 | |
|---|
| 665 | msgid "Domain whitelist" |
|---|
| 666 | msgstr "域名白名单" |
|---|
| 667 | |
|---|
| 668 | msgid "" |
|---|
| 669 | "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " |
|---|
| 670 | "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" |
|---|
| 671 | msgstr "" |
|---|
| 672 | "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title=" |
|---|
| 673 | "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求" |
|---|
| 674 | |
|---|
| 675 | msgid "Download and install package" |
|---|
| 676 | msgstr "下载并安装软件包" |
|---|
| 677 | |
|---|
| 678 | msgid "Download backup" |
|---|
| 679 | msgstr "下载备份" |
|---|
| 680 | |
|---|
| 681 | msgid "Dropbear Instance" |
|---|
| 682 | msgstr "Dropbear实例" |
|---|
| 683 | |
|---|
| 684 | msgid "" |
|---|
| 685 | "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " |
|---|
| 686 | "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" |
|---|
| 687 | msgstr "" |
|---|
| 688 | "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr " |
|---|
| 689 | "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问" |
|---|
| 690 | |
|---|
| 691 | msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 692 | msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 693 | |
|---|
| 694 | msgid "Dynamic tunnel" |
|---|
| 695 | msgstr "动态隧道" |
|---|
| 696 | |
|---|
| 697 | msgid "" |
|---|
| 698 | "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " |
|---|
| 699 | "having static leases will be served." |
|---|
| 700 | msgstr "" |
|---|
| 701 | "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服" |
|---|
| 702 | "务。" |
|---|
| 703 | |
|---|
| 704 | msgid "EAP-Method" |
|---|
| 705 | msgstr "EAP-Method" |
|---|
| 706 | |
|---|
| 707 | msgid "Edit" |
|---|
| 708 | msgstr "修改" |
|---|
| 709 | |
|---|
| 710 | msgid "Edit this interface" |
|---|
| 711 | msgstr "修改此接口" |
|---|
| 712 | |
|---|
| 713 | msgid "Edit this network" |
|---|
| 714 | msgstr "修改此网络" |
|---|
| 715 | |
|---|
| 716 | msgid "Emergency" |
|---|
| 717 | msgstr "Emergency" |
|---|
| 718 | |
|---|
| 719 | msgid "Enable" |
|---|
| 720 | msgstr "启用" |
|---|
| 721 | |
|---|
| 722 | msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" |
|---|
| 723 | msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" |
|---|
| 724 | |
|---|
| 725 | msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" |
|---|
| 726 | msgstr "开启HE.net动态终端更新" |
|---|
| 727 | |
|---|
| 728 | msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" |
|---|
| 729 | msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商" |
|---|
| 730 | |
|---|
| 731 | msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" |
|---|
| 732 | msgstr "开启巨桢直通" |
|---|
| 733 | |
|---|
| 734 | msgid "Enable TFTP server" |
|---|
| 735 | msgstr "开启TFTP服务器" |
|---|
| 736 | |
|---|
| 737 | msgid "Enable VLAN functionality" |
|---|
| 738 | msgstr "开启VLAN功能" |
|---|
| 739 | |
|---|
| 740 | msgid "Enable buffering" |
|---|
| 741 | msgstr "开启缓冲" |
|---|
| 742 | |
|---|
| 743 | msgid "Enable builtin NTP server" |
|---|
| 744 | msgstr "开启内置NTP服务器" |
|---|
| 745 | |
|---|
| 746 | msgid "Enable learning and aging" |
|---|
| 747 | msgstr "开启learning和aging" |
|---|
| 748 | |
|---|
| 749 | msgid "Enable this mount" |
|---|
| 750 | msgstr "开启挂载mount" |
|---|
| 751 | |
|---|
| 752 | msgid "Enable this swap" |
|---|
| 753 | msgstr "开启挂载swap" |
|---|
| 754 | |
|---|
| 755 | msgid "Enable/Disable" |
|---|
| 756 | msgstr "启用/禁用" |
|---|
| 757 | |
|---|
| 758 | msgid "Enabled" |
|---|
| 759 | msgstr "启用" |
|---|
| 760 | |
|---|
| 761 | msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" |
|---|
| 762 | msgstr "在此桥接上启用生成协议树" |
|---|
| 763 | |
|---|
| 764 | msgid "Encapsulation mode" |
|---|
| 765 | msgstr "封包模式" |
|---|
| 766 | |
|---|
| 767 | msgid "Encryption" |
|---|
| 768 | msgstr "加密" |
|---|
| 769 | |
|---|
| 770 | msgid "Erasing..." |
|---|
| 771 | msgstr "删除中..." |
|---|
| 772 | |
|---|
| 773 | msgid "Error" |
|---|
| 774 | msgstr "Error" |
|---|
| 775 | |
|---|
| 776 | msgid "Ethernet Adapter" |
|---|
| 777 | msgstr "以太网适配器" |
|---|
| 778 | |
|---|
| 779 | msgid "Ethernet Switch" |
|---|
| 780 | msgstr "以太网交换机" |
|---|
| 781 | |
|---|
| 782 | msgid "Expand hosts" |
|---|
| 783 | msgstr "扩展主机" |
|---|
| 784 | |
|---|
| 785 | msgid "Expires" |
|---|
| 786 | msgstr "到期时间" |
|---|
| 787 | |
|---|
| 788 | msgid "" |
|---|
| 789 | "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)." |
|---|
| 790 | msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。" |
|---|
| 791 | |
|---|
| 792 | msgid "External system log server" |
|---|
| 793 | msgstr "外部系统日志服务器" |
|---|
| 794 | |
|---|
| 795 | msgid "External system log server port" |
|---|
| 796 | msgstr "外部系统日志服务器端口" |
|---|
| 797 | |
|---|
| 798 | msgid "Fast Frames" |
|---|
| 799 | msgstr "快速帧" |
|---|
| 800 | |
|---|
| 801 | msgid "File" |
|---|
| 802 | msgstr "文件" |
|---|
| 803 | |
|---|
| 804 | msgid "Filename of the boot image advertised to clients" |
|---|
| 805 | msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名" |
|---|
| 806 | |
|---|
| 807 | msgid "Filesystem" |
|---|
| 808 | msgstr "文件系统" |
|---|
| 809 | |
|---|
| 810 | msgid "Filter" |
|---|
| 811 | msgstr "过滤器" |
|---|
| 812 | |
|---|
| 813 | msgid "Filter private" |
|---|
| 814 | msgstr "过滤本地包" |
|---|
| 815 | |
|---|
| 816 | msgid "Filter useless" |
|---|
| 817 | msgstr "过滤无用包" |
|---|
| 818 | |
|---|
| 819 | msgid "Find and join network" |
|---|
| 820 | msgstr "查找和加入网络" |
|---|
| 821 | |
|---|
| 822 | msgid "Find package" |
|---|
| 823 | msgstr "查找软件包" |
|---|
| 824 | |
|---|
| 825 | msgid "Finish" |
|---|
| 826 | msgstr "完成" |
|---|
| 827 | |
|---|
| 828 | msgid "Firewall" |
|---|
| 829 | msgstr "防火墙" |
|---|
| 830 | |
|---|
| 831 | msgid "Firewall Settings" |
|---|
| 832 | msgstr "防火墙设置" |
|---|
| 833 | |
|---|
| 834 | msgid "Firewall Status" |
|---|
| 835 | msgstr "防火墙状态" |
|---|
| 836 | |
|---|
| 837 | msgid "Firmware Version" |
|---|
| 838 | msgstr "固件版本" |
|---|
| 839 | |
|---|
| 840 | msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" |
|---|
| 841 | msgstr "固定出站DNS查询的源端口" |
|---|
| 842 | |
|---|
| 843 | msgid "Flags" |
|---|
| 844 | msgstr "标志" |
|---|
| 845 | |
|---|
| 846 | msgid "Flash Firmware" |
|---|
| 847 | msgstr "升级固件" |
|---|
| 848 | |
|---|
| 849 | msgid "Flash image..." |
|---|
| 850 | msgstr "刷新固件..." |
|---|
| 851 | |
|---|
| 852 | msgid "Flash new firmware image" |
|---|
| 853 | msgstr "刷新固件" |
|---|
| 854 | |
|---|
| 855 | msgid "Flash operations" |
|---|
| 856 | msgstr "刷新操作" |
|---|
| 857 | |
|---|
| 858 | msgid "Flashing..." |
|---|
| 859 | msgstr "刷新中..." |
|---|
| 860 | |
|---|
| 861 | msgid "Force" |
|---|
| 862 | msgstr "强制" |
|---|
| 863 | |
|---|
| 864 | msgid "Force CCMP (AES)" |
|---|
| 865 | msgstr "强制CCMP (AES)" |
|---|
| 866 | |
|---|
| 867 | msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." |
|---|
| 868 | msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" |
|---|
| 869 | |
|---|
| 870 | msgid "Force TKIP" |
|---|
| 871 | msgstr "强制TKIP" |
|---|
| 872 | |
|---|
| 873 | msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" |
|---|
| 874 | msgstr "强制TKIP & CCMP (AES)" |
|---|
| 875 | |
|---|
| 876 | msgid "Forward DHCP traffic" |
|---|
| 877 | msgstr "转发DHCP数据包" |
|---|
| 878 | |
|---|
| 879 | msgid "Forward broadcast traffic" |
|---|
| 880 | msgstr "转发广播数据包" |
|---|
| 881 | |
|---|
| 882 | msgid "Forwarding mode" |
|---|
| 883 | msgstr "转发模式" |
|---|
| 884 | |
|---|
| 885 | msgid "Fragmentation Threshold" |
|---|
| 886 | msgstr "分片阈值" |
|---|
| 887 | |
|---|
| 888 | msgid "Frame Bursting" |
|---|
| 889 | msgstr "桢突发" |
|---|
| 890 | |
|---|
| 891 | msgid "Free" |
|---|
| 892 | msgstr "空闲" |
|---|
| 893 | |
|---|
| 894 | msgid "Free space" |
|---|
| 895 | msgstr "空闲空间" |
|---|
| 896 | |
|---|
| 897 | msgid "Frequency Hopping" |
|---|
| 898 | msgstr "跳频" |
|---|
| 899 | |
|---|
| 900 | msgid "Gateway" |
|---|
| 901 | msgstr "网关" |
|---|
| 902 | |
|---|
| 903 | msgid "Gateway ports" |
|---|
| 904 | msgstr "网关端口" |
|---|
| 905 | |
|---|
| 906 | msgid "General Settings" |
|---|
| 907 | msgstr "基本设置" |
|---|
| 908 | |
|---|
| 909 | msgid "General Setup" |
|---|
| 910 | msgstr "基本设置" |
|---|
| 911 | |
|---|
| 912 | msgid "Generate archive" |
|---|
| 913 | msgstr "生成备份" |
|---|
| 914 | |
|---|
| 915 | msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" |
|---|
| 916 | msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!" |
|---|
| 917 | |
|---|
| 918 | msgid "Go to password configuration..." |
|---|
| 919 | msgstr "跳转到密码配置页..." |
|---|
| 920 | |
|---|
| 921 | msgid "Go to relevant configuration page" |
|---|
| 922 | msgstr "转到相关配置页" |
|---|
| 923 | |
|---|
| 924 | msgid "HE.net password" |
|---|
| 925 | msgstr "HE.net密码" |
|---|
| 926 | |
|---|
| 927 | msgid "HE.net user ID" |
|---|
| 928 | msgstr "HE.net用户ID" |
|---|
| 929 | |
|---|
| 930 | msgid "HT capabilities" |
|---|
| 931 | msgstr "HT功能" |
|---|
| 932 | |
|---|
| 933 | msgid "HT mode" |
|---|
| 934 | msgstr "HT模式" |
|---|
| 935 | |
|---|
| 936 | msgid "Handler" |
|---|
| 937 | msgstr "处理程序" |
|---|
| 938 | |
|---|
| 939 | msgid "Hang Up" |
|---|
| 940 | msgstr "挂起" |
|---|
| 941 | |
|---|
| 942 | msgid "" |
|---|
| 943 | "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " |
|---|
| 944 | "the timezone." |
|---|
| 945 | msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。" |
|---|
| 946 | |
|---|
| 947 | msgid "" |
|---|
| 948 | "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " |
|---|
| 949 | "authentication." |
|---|
| 950 | msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" |
|---|
| 951 | |
|---|
| 952 | msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 953 | msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 954 | |
|---|
| 955 | msgid "Host entries" |
|---|
| 956 | msgstr "主机条目" |
|---|
| 957 | |
|---|
| 958 | msgid "Host expiry timeout" |
|---|
| 959 | msgstr "主机超期" |
|---|
| 960 | |
|---|
| 961 | msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" |
|---|
| 962 | msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络" |
|---|
| 963 | |
|---|
| 964 | msgid "Hostname" |
|---|
| 965 | msgstr "主机名" |
|---|
| 966 | |
|---|
| 967 | msgid "Hostname to send when requesting DHCP" |
|---|
| 968 | msgstr "请求DHCP时发送的主机名" |
|---|
| 969 | |
|---|
| 970 | msgid "Hostnames" |
|---|
| 971 | msgstr "主机名" |
|---|
| 972 | |
|---|
| 973 | msgid "IP address" |
|---|
| 974 | msgstr "IP地址" |
|---|
| 975 | |
|---|
| 976 | msgid "IP-Aliases" |
|---|
| 977 | msgstr "IP-别名" |
|---|
| 978 | |
|---|
| 979 | msgid "IPv4" |
|---|
| 980 | msgstr "IPv4" |
|---|
| 981 | |
|---|
| 982 | msgid "IPv4 Firewall" |
|---|
| 983 | msgstr "IPv4防火墙" |
|---|
| 984 | |
|---|
| 985 | msgid "IPv4 WAN Status" |
|---|
| 986 | msgstr "IPv4 WAN状态" |
|---|
| 987 | |
|---|
| 988 | msgid "IPv4 address" |
|---|
| 989 | msgstr "IPv4地址" |
|---|
| 990 | |
|---|
| 991 | msgid "IPv4 and IPv6" |
|---|
| 992 | msgstr "IPv4和IPv6" |
|---|
| 993 | |
|---|
| 994 | msgid "IPv4 broadcast" |
|---|
| 995 | msgstr "IPv4广播" |
|---|
| 996 | |
|---|
| 997 | msgid "IPv4 gateway" |
|---|
| 998 | msgstr "IPv4网关" |
|---|
| 999 | |
|---|
| 1000 | msgid "IPv4 netmask" |
|---|
| 1001 | msgstr "IPv4子网掩码" |
|---|
| 1002 | |
|---|
| 1003 | msgid "IPv4 only" |
|---|
| 1004 | msgstr "仅IPv4" |
|---|
| 1005 | |
|---|
| 1006 | msgid "IPv4-Address" |
|---|
| 1007 | msgstr "IPv4-地址" |
|---|
| 1008 | |
|---|
| 1009 | msgid "IPv6" |
|---|
| 1010 | msgstr "IPv6" |
|---|
| 1011 | |
|---|
| 1012 | msgid "IPv6 Firewall" |
|---|
| 1013 | msgstr "IPv6防火墙" |
|---|
| 1014 | |
|---|
| 1015 | msgid "IPv6 Setup" |
|---|
| 1016 | msgstr "IPv6设置" |
|---|
| 1017 | |
|---|
| 1018 | msgid "IPv6 WAN Status" |
|---|
| 1019 | msgstr "IPv6 WAN状态" |
|---|
| 1020 | |
|---|
| 1021 | msgid "IPv6 address" |
|---|
| 1022 | msgstr "IPv6地址" |
|---|
| 1023 | |
|---|
| 1024 | msgid "IPv6 gateway" |
|---|
| 1025 | msgstr "IPv6网关" |
|---|
| 1026 | |
|---|
| 1027 | msgid "IPv6 only" |
|---|
| 1028 | msgstr "仅IPv6" |
|---|
| 1029 | |
|---|
| 1030 | msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" |
|---|
| 1031 | msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" |
|---|
| 1032 | |
|---|
| 1033 | msgid "IPv6-over-IPv4" |
|---|
| 1034 | msgstr "IPv6-over-IPv4" |
|---|
| 1035 | |
|---|
| 1036 | msgid "Identity" |
|---|
| 1037 | msgstr "鉴权" |
|---|
| 1038 | |
|---|
| 1039 | msgid "" |
|---|
| 1040 | "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" |
|---|
| 1041 | msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备" |
|---|
| 1042 | |
|---|
| 1043 | msgid "" |
|---|
| 1044 | "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " |
|---|
| 1045 | "device node" |
|---|
| 1046 | msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备" |
|---|
| 1047 | |
|---|
| 1048 | msgid "If unchecked, no default route is configured" |
|---|
| 1049 | msgstr "如果未选中,则不配置默认路由" |
|---|
| 1050 | |
|---|
| 1051 | msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" |
|---|
| 1052 | msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址" |
|---|
| 1053 | |
|---|
| 1054 | msgid "" |
|---|
| 1055 | "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " |
|---|
| 1056 | "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" |
|---|
| 1057 | "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " |
|---|
| 1058 | "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " |
|---|
| 1059 | "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." |
|---|
| 1060 | msgstr "" |
|---|
| 1061 | "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存" |
|---|
| 1062 | "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存" |
|---|
| 1063 | "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。" |
|---|
| 1064 | |
|---|
| 1065 | msgid "Ignore Hosts files" |
|---|
| 1066 | msgstr "忽略主机文件" |
|---|
| 1067 | |
|---|
| 1068 | msgid "Ignore interface" |
|---|
| 1069 | msgstr "关闭DHCP" |
|---|
| 1070 | |
|---|
| 1071 | msgid "Ignore resolve file" |
|---|
| 1072 | msgstr "忽略解析文件" |
|---|
| 1073 | |
|---|
| 1074 | msgid "Image" |
|---|
| 1075 | msgstr "映像文件" |
|---|
| 1076 | |
|---|
| 1077 | msgid "In" |
|---|
| 1078 | msgstr "入口" |
|---|
| 1079 | |
|---|
| 1080 | msgid "Inactivity timeout" |
|---|
| 1081 | msgstr "活动超时" |
|---|
| 1082 | |
|---|
| 1083 | msgid "Inbound:" |
|---|
| 1084 | msgstr "入站:" |
|---|
| 1085 | |
|---|
| 1086 | msgid "Info" |
|---|
| 1087 | msgstr "Info" |
|---|
| 1088 | |
|---|
| 1089 | msgid "Initscript" |
|---|
| 1090 | msgstr "启动脚本" |
|---|
| 1091 | |
|---|
| 1092 | msgid "Initscripts" |
|---|
| 1093 | msgstr "启动脚本" |
|---|
| 1094 | |
|---|
| 1095 | msgid "Install" |
|---|
| 1096 | msgstr "安装" |
|---|
| 1097 | |
|---|
| 1098 | msgid "Install package %q" |
|---|
| 1099 | msgstr "安装软件包%q" |
|---|
| 1100 | |
|---|
| 1101 | msgid "Install protocol extensions..." |
|---|
| 1102 | msgstr "安装协议扩展..." |
|---|
| 1103 | |
|---|
| 1104 | msgid "Installed packages" |
|---|
| 1105 | msgstr "已安装软件包" |
|---|
| 1106 | |
|---|
| 1107 | msgid "Interface" |
|---|
| 1108 | msgstr "接口" |
|---|
| 1109 | |
|---|
| 1110 | msgid "Interface Configuration" |
|---|
| 1111 | msgstr "接口配置" |
|---|
| 1112 | |
|---|
| 1113 | msgid "Interface Overview" |
|---|
| 1114 | msgstr "接口总览" |
|---|
| 1115 | |
|---|
| 1116 | msgid "Interface is reconnecting..." |
|---|
| 1117 | msgstr "重新连接中..." |
|---|
| 1118 | |
|---|
| 1119 | msgid "Interface is shutting down..." |
|---|
| 1120 | msgstr "正在关闭..." |
|---|
| 1121 | |
|---|
| 1122 | msgid "Interface not present or not connected yet." |
|---|
| 1123 | msgstr "接口尚未开启或连接。" |
|---|
| 1124 | |
|---|
| 1125 | msgid "Interface reconnected" |
|---|
| 1126 | msgstr "接口已重新连接" |
|---|
| 1127 | |
|---|
| 1128 | msgid "Interface shut down" |
|---|
| 1129 | msgstr "关闭接口" |
|---|
| 1130 | |
|---|
| 1131 | msgid "Interfaces" |
|---|
| 1132 | msgstr "接口" |
|---|
| 1133 | |
|---|
| 1134 | msgid "Invalid" |
|---|
| 1135 | msgstr "输入错误" |
|---|
| 1136 | |
|---|
| 1137 | msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." |
|---|
| 1138 | msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。" |
|---|
| 1139 | |
|---|
| 1140 | msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" |
|---|
| 1141 | msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID" |
|---|
| 1142 | |
|---|
| 1143 | msgid "Invalid username and/or password! Please try again." |
|---|
| 1144 | msgstr "用户名或密码错误!请重试。" |
|---|
| 1145 | |
|---|
| 1146 | msgid "" |
|---|
| 1147 | "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " |
|---|
| 1148 | "memory, please verify the image file!" |
|---|
| 1149 | msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!" |
|---|
| 1150 | |
|---|
| 1151 | msgid "Java Script required!" |
|---|
| 1152 | msgstr "需要Java Script!" |
|---|
| 1153 | |
|---|
| 1154 | msgid "Join Network" |
|---|
| 1155 | msgstr "加入网络" |
|---|
| 1156 | |
|---|
| 1157 | msgid "Join Network: Settings" |
|---|
| 1158 | msgstr "加入网络:设置" |
|---|
| 1159 | |
|---|
| 1160 | msgid "Join Network: Wireless Scan" |
|---|
| 1161 | msgstr "加入网络:搜索无线" |
|---|
| 1162 | |
|---|
| 1163 | msgid "Keep settings" |
|---|
| 1164 | msgstr "保留配置" |
|---|
| 1165 | |
|---|
| 1166 | msgid "Kernel Log" |
|---|
| 1167 | msgstr "内核日志" |
|---|
| 1168 | |
|---|
| 1169 | msgid "Kernel Version" |
|---|
| 1170 | msgstr "内核版本" |
|---|
| 1171 | |
|---|
| 1172 | msgid "Key" |
|---|
| 1173 | msgstr "密码" |
|---|
| 1174 | |
|---|
| 1175 | msgid "Key #%d" |
|---|
| 1176 | msgstr "密码 #%d" |
|---|
| 1177 | |
|---|
| 1178 | msgid "Kill" |
|---|
| 1179 | msgstr "强制清理" |
|---|
| 1180 | |
|---|
| 1181 | msgid "LCP echo failure threshold" |
|---|
| 1182 | msgstr "LCP响应故障阈值" |
|---|
| 1183 | |
|---|
| 1184 | msgid "LCP echo interval" |
|---|
| 1185 | msgstr "LCP响应间隔" |
|---|
| 1186 | |
|---|
| 1187 | msgid "LLC" |
|---|
| 1188 | msgstr "逻辑链路控制LLC" |
|---|
| 1189 | |
|---|
| 1190 | msgid "Label" |
|---|
| 1191 | msgstr "卷标" |
|---|
| 1192 | |
|---|
| 1193 | msgid "Language" |
|---|
| 1194 | msgstr "语言" |
|---|
| 1195 | |
|---|
| 1196 | msgid "Language and Style" |
|---|
| 1197 | msgstr "语言和界面" |
|---|
| 1198 | |
|---|
| 1199 | msgid "Lease validity time" |
|---|
| 1200 | msgstr "租用有效时间" |
|---|
| 1201 | |
|---|
| 1202 | msgid "Leasefile" |
|---|
| 1203 | msgstr "租约文件" |
|---|
| 1204 | |
|---|
| 1205 | msgid "Leasetime" |
|---|
| 1206 | msgstr "租用时间" |
|---|
| 1207 | |
|---|
| 1208 | msgid "Leasetime remaining" |
|---|
| 1209 | msgstr "租约剩余" |
|---|
| 1210 | |
|---|
| 1211 | msgid "Leave empty to autodetect" |
|---|
| 1212 | msgstr "留空则自动探测" |
|---|
| 1213 | |
|---|
| 1214 | msgid "Leave empty to use the current WAN address" |
|---|
| 1215 | msgstr "留空则使用当前WAN地址" |
|---|
| 1216 | |
|---|
| 1217 | msgid "Legend:" |
|---|
| 1218 | msgstr "图例:" |
|---|
| 1219 | |
|---|
| 1220 | msgid "Limit" |
|---|
| 1221 | msgstr "限制" |
|---|
| 1222 | |
|---|
| 1223 | msgid "Link" |
|---|
| 1224 | msgstr "链接" |
|---|
| 1225 | |
|---|
| 1226 | msgid "Link On" |
|---|
| 1227 | msgstr "活动链接" |
|---|
| 1228 | |
|---|
| 1229 | msgid "" |
|---|
| 1230 | "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " |
|---|
| 1231 | "requests to" |
|---|
| 1232 | msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表" |
|---|
| 1233 | |
|---|
| 1234 | msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" |
|---|
| 1235 | msgstr "允许RFC1918响应的域名表" |
|---|
| 1236 | |
|---|
| 1237 | msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" |
|---|
| 1238 | msgstr "提供伪造NX domain结果的主机列表" |
|---|
| 1239 | |
|---|
| 1240 | msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" |
|---|
| 1241 | msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部" |
|---|
| 1242 | |
|---|
| 1243 | msgid "Listening port for inbound DNS queries" |
|---|
| 1244 | msgstr "入站DNS查询的监听端口" |
|---|
| 1245 | |
|---|
| 1246 | msgid "Load" |
|---|
| 1247 | msgstr "负载" |
|---|
| 1248 | |
|---|
| 1249 | msgid "Load Average" |
|---|
| 1250 | msgstr "平均负载" |
|---|
| 1251 | |
|---|
| 1252 | msgid "Loading" |
|---|
| 1253 | msgstr "载入中" |
|---|
| 1254 | |
|---|
| 1255 | msgid "Local IPv4 address" |
|---|
| 1256 | msgstr "本地IPv4地址" |
|---|
| 1257 | |
|---|
| 1258 | msgid "Local IPv6 address" |
|---|
| 1259 | msgstr "本地IPv6地址" |
|---|
| 1260 | |
|---|
| 1261 | msgid "Local Startup" |
|---|
| 1262 | msgstr "本地启动脚本" |
|---|
| 1263 | |
|---|
| 1264 | msgid "Local Time" |
|---|
| 1265 | msgstr "本地时间" |
|---|
| 1266 | |
|---|
| 1267 | msgid "Local domain" |
|---|
| 1268 | msgstr "本地域名" |
|---|
| 1269 | |
|---|
| 1270 | msgid "" |
|---|
| 1271 | "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " |
|---|
| 1272 | "and resolved from DHCP or hosts files only" |
|---|
| 1273 | msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据" |
|---|
| 1274 | |
|---|
| 1275 | msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" |
|---|
| 1276 | msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目" |
|---|
| 1277 | |
|---|
| 1278 | msgid "Local server" |
|---|
| 1279 | msgstr "本地服务器" |
|---|
| 1280 | |
|---|
| 1281 | msgid "" |
|---|
| 1282 | "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " |
|---|
| 1283 | "available" |
|---|
| 1284 | msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名" |
|---|
| 1285 | |
|---|
| 1286 | msgid "Localise queries" |
|---|
| 1287 | msgstr "本地化查询" |
|---|
| 1288 | |
|---|
| 1289 | msgid "Locked to channel %d used by %s" |
|---|
| 1290 | msgstr "%s的隧道锁定到%d" |
|---|
| 1291 | |
|---|
| 1292 | msgid "Log output level" |
|---|
| 1293 | msgstr "日志记录等级" |
|---|
| 1294 | |
|---|
| 1295 | msgid "Log queries" |
|---|
| 1296 | msgstr "日志查询" |
|---|
| 1297 | |
|---|
| 1298 | msgid "Logging" |
|---|
| 1299 | msgstr "日志" |
|---|
| 1300 | |
|---|
| 1301 | msgid "Login" |
|---|
| 1302 | msgstr "登录" |
|---|
| 1303 | |
|---|
| 1304 | msgid "Logout" |
|---|
| 1305 | msgstr "退出" |
|---|
| 1306 | |
|---|
| 1307 | msgid "Lowest leased address as offset from the network address." |
|---|
| 1308 | msgstr "网络地址的起始分配基址。" |
|---|
| 1309 | |
|---|
| 1310 | msgid "MAC" |
|---|
| 1311 | msgstr "MAC" |
|---|
| 1312 | |
|---|
| 1313 | msgid "MAC Address" |
|---|
| 1314 | msgstr "MAC地址" |
|---|
| 1315 | |
|---|
| 1316 | msgid "MAC-Address" |
|---|
| 1317 | msgstr "MAC-地址" |
|---|
| 1318 | |
|---|
| 1319 | msgid "MAC-Address Filter" |
|---|
| 1320 | msgstr "MAC-地址过滤" |
|---|
| 1321 | |
|---|
| 1322 | msgid "MAC-Filter" |
|---|
| 1323 | msgstr "MAC-过滤" |
|---|
| 1324 | |
|---|
| 1325 | msgid "MAC-List" |
|---|
| 1326 | msgstr "MAC-列表" |
|---|
| 1327 | |
|---|
| 1328 | msgid "MTU" |
|---|
| 1329 | msgstr "MTU" |
|---|
| 1330 | |
|---|
| 1331 | msgid "Maximum Rate" |
|---|
| 1332 | msgstr "最高速率" |
|---|
| 1333 | |
|---|
| 1334 | msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" |
|---|
| 1335 | msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数" |
|---|
| 1336 | |
|---|
| 1337 | msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" |
|---|
| 1338 | msgstr "允许的最大并发DNS查询数" |
|---|
| 1339 | |
|---|
| 1340 | msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" |
|---|
| 1341 | msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小" |
|---|
| 1342 | |
|---|
| 1343 | msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" |
|---|
| 1344 | msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)" |
|---|
| 1345 | |
|---|
| 1346 | msgid "Maximum hold time" |
|---|
| 1347 | msgstr "最大持续时间" |
|---|
| 1348 | |
|---|
| 1349 | msgid "Maximum number of leased addresses." |
|---|
| 1350 | msgstr "最大地址分配数量。" |
|---|
| 1351 | |
|---|
| 1352 | msgid "Memory" |
|---|
| 1353 | msgstr "内存" |
|---|
| 1354 | |
|---|
| 1355 | msgid "Memory usage (%)" |
|---|
| 1356 | msgstr "内存使用率(%)" |
|---|
| 1357 | |
|---|
| 1358 | msgid "Metric" |
|---|
| 1359 | msgstr "跃点数" |
|---|
| 1360 | |
|---|
| 1361 | msgid "Minimum Rate" |
|---|
| 1362 | msgstr "最低速率" |
|---|
| 1363 | |
|---|
| 1364 | msgid "Minimum hold time" |
|---|
| 1365 | msgstr "最低保持时间" |
|---|
| 1366 | |
|---|
| 1367 | msgid "Missing protocol extension for proto %q" |
|---|
| 1368 | msgstr "缺少协议%q的协议扩展" |
|---|
| 1369 | |
|---|
| 1370 | msgid "Mode" |
|---|
| 1371 | msgstr "模式" |
|---|
| 1372 | |
|---|
| 1373 | msgid "Modem device" |
|---|
| 1374 | msgstr "Modem设备" |
|---|
| 1375 | |
|---|
| 1376 | msgid "Modem init timeout" |
|---|
| 1377 | msgstr "modem初始化超时" |
|---|
| 1378 | |
|---|
| 1379 | msgid "Monitor" |
|---|
| 1380 | msgstr "监听Monitor" |
|---|
| 1381 | |
|---|
| 1382 | msgid "Mount Entry" |
|---|
| 1383 | msgstr "挂载项" |
|---|
| 1384 | |
|---|
| 1385 | msgid "Mount Point" |
|---|
| 1386 | msgstr "挂载点" |
|---|
| 1387 | |
|---|
| 1388 | msgid "Mount Points" |
|---|
| 1389 | msgstr "挂载点" |
|---|
| 1390 | |
|---|
| 1391 | msgid "Mount Points - Mount Entry" |
|---|
| 1392 | msgstr "挂载点-Mount" |
|---|
| 1393 | |
|---|
| 1394 | msgid "Mount Points - Swap Entry" |
|---|
| 1395 | msgstr "挂载点-Swap" |
|---|
| 1396 | |
|---|
| 1397 | msgid "" |
|---|
| 1398 | "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " |
|---|
| 1399 | "filesystem" |
|---|
| 1400 | msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。" |
|---|
| 1401 | |
|---|
| 1402 | msgid "Mount options" |
|---|
| 1403 | msgstr "挂载选项" |
|---|
| 1404 | |
|---|
| 1405 | msgid "Mount point" |
|---|
| 1406 | msgstr "挂载点" |
|---|
| 1407 | |
|---|
| 1408 | msgid "Mounted file systems" |
|---|
| 1409 | msgstr "已挂载的文件系统" |
|---|
| 1410 | |
|---|
| 1411 | msgid "Move down" |
|---|
| 1412 | msgstr "下移" |
|---|
| 1413 | |
|---|
| 1414 | msgid "Move up" |
|---|
| 1415 | msgstr "上移" |
|---|
| 1416 | |
|---|
| 1417 | msgid "Multicast Rate" |
|---|
| 1418 | msgstr "组播速率" |
|---|
| 1419 | |
|---|
| 1420 | msgid "Multicast address" |
|---|
| 1421 | msgstr "组播地址" |
|---|
| 1422 | |
|---|
| 1423 | msgid "NAS ID" |
|---|
| 1424 | msgstr "NAS ID" |
|---|
| 1425 | |
|---|
| 1426 | msgid "NTP server candidates" |
|---|
| 1427 | msgstr "候选NTP服务器" |
|---|
| 1428 | |
|---|
| 1429 | msgid "Name" |
|---|
| 1430 | msgstr "名称" |
|---|
| 1431 | |
|---|
| 1432 | msgid "Name of the new interface" |
|---|
| 1433 | msgstr "新接口的名称" |
|---|
| 1434 | |
|---|
| 1435 | msgid "Name of the new network" |
|---|
| 1436 | msgstr "新网络的名称" |
|---|
| 1437 | |
|---|
| 1438 | msgid "Navigation" |
|---|
| 1439 | msgstr "导航" |
|---|
| 1440 | |
|---|
| 1441 | msgid "Netmask" |
|---|
| 1442 | msgstr "子网掩码" |
|---|
| 1443 | |
|---|
| 1444 | msgid "Network" |
|---|
| 1445 | msgstr "网络" |
|---|
| 1446 | |
|---|
| 1447 | msgid "Network Utilities" |
|---|
| 1448 | msgstr "网络工具" |
|---|
| 1449 | |
|---|
| 1450 | msgid "Network boot image" |
|---|
| 1451 | msgstr "网络启动文件" |
|---|
| 1452 | |
|---|
| 1453 | msgid "Network without interfaces." |
|---|
| 1454 | msgstr "" |
|---|
| 1455 | |
|---|
| 1456 | msgid "Networks" |
|---|
| 1457 | msgstr "网络" |
|---|
| 1458 | |
|---|
| 1459 | msgid "Next »" |
|---|
| 1460 | msgstr "下一步 »" |
|---|
| 1461 | |
|---|
| 1462 | msgid "No DHCP Server configured for this interface" |
|---|
| 1463 | msgstr "本接口未配置DHCP服务器" |
|---|
| 1464 | |
|---|
| 1465 | msgid "No chains in this table" |
|---|
| 1466 | msgstr "本表格中没有链表" |
|---|
| 1467 | |
|---|
| 1468 | msgid "No files found" |
|---|
| 1469 | msgstr "文件未找到" |
|---|
| 1470 | |
|---|
| 1471 | msgid "No information available" |
|---|
| 1472 | msgstr "无可用信息" |
|---|
| 1473 | |
|---|
| 1474 | msgid "No negative cache" |
|---|
| 1475 | msgstr "无效缓存" |
|---|
| 1476 | |
|---|
| 1477 | msgid "No network configured on this device" |
|---|
| 1478 | msgstr "本设备未配置网络" |
|---|
| 1479 | |
|---|
| 1480 | msgid "No network name specified" |
|---|
| 1481 | msgstr "未指定网络名" |
|---|
| 1482 | |
|---|
| 1483 | msgid "No package lists available" |
|---|
| 1484 | msgstr "无可用软件列表" |
|---|
| 1485 | |
|---|
| 1486 | msgid "No password set!" |
|---|
| 1487 | msgstr "未设置密码!" |
|---|
| 1488 | |
|---|
| 1489 | msgid "No rules in this chain" |
|---|
| 1490 | msgstr "本链表没有规则" |
|---|
| 1491 | |
|---|
| 1492 | msgid "No zone assigned" |
|---|
| 1493 | msgstr "未分配区域" |
|---|
| 1494 | |
|---|
| 1495 | msgid "Noise" |
|---|
| 1496 | msgstr "噪声" |
|---|
| 1497 | |
|---|
| 1498 | msgid "Noise:" |
|---|
| 1499 | msgstr "噪声:" |
|---|
| 1500 | |
|---|
| 1501 | msgid "None" |
|---|
| 1502 | msgstr "无" |
|---|
| 1503 | |
|---|
| 1504 | msgid "Normal" |
|---|
| 1505 | msgstr "Normal" |
|---|
| 1506 | |
|---|
| 1507 | msgid "Not associated" |
|---|
| 1508 | msgstr "未关联" |
|---|
| 1509 | |
|---|
| 1510 | msgid "Not connected" |
|---|
| 1511 | msgstr "未连接" |
|---|
| 1512 | |
|---|
| 1513 | msgid "Note: Configuration files will be erased." |
|---|
| 1514 | msgstr "注意:配置文件将被删除。" |
|---|
| 1515 | |
|---|
| 1516 | msgid "" |
|---|
| 1517 | "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " |
|---|
| 1518 | "will be moved into this network." |
|---|
| 1519 | msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。" |
|---|
| 1520 | |
|---|
| 1521 | msgid "Notice" |
|---|
| 1522 | msgstr "Notice" |
|---|
| 1523 | |
|---|
| 1524 | msgid "OK" |
|---|
| 1525 | msgstr "OK" |
|---|
| 1526 | |
|---|
| 1527 | msgid "OPKG-Configuration" |
|---|
| 1528 | msgstr "OPKG-配置" |
|---|
| 1529 | |
|---|
| 1530 | msgid "Off-State Delay" |
|---|
| 1531 | msgstr "关态延迟" |
|---|
| 1532 | |
|---|
| 1533 | msgid "" |
|---|
| 1534 | "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " |
|---|
| 1535 | "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " |
|---|
| 1536 | "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " |
|---|
| 1537 | "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " |
|---|
| 1538 | "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " |
|---|
| 1539 | "<samp>eth0.1</samp>)." |
|---|
| 1540 | msgstr "" |
|---|
| 1541 | "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的" |
|---|
| 1542 | "多个接口名须用空格隔开,也可用<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>来标记<abbr title=" |
|---|
| 1543 | "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>。(<abbr title=\"for example\">例如" |
|---|
| 1544 | "</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。" |
|---|
| 1545 | |
|---|
| 1546 | msgid "On-State Delay" |
|---|
| 1547 | msgstr "通态延迟" |
|---|
| 1548 | |
|---|
| 1549 | msgid "One or more fields contain invalid values!" |
|---|
| 1550 | msgstr "一个或多个选项键值有误!" |
|---|
| 1551 | |
|---|
| 1552 | msgid "One or more required fields have no value!" |
|---|
| 1553 | msgstr "一个或多个必选项键值空白!" |
|---|
| 1554 | |
|---|
| 1555 | msgid "Open" |
|---|
| 1556 | msgstr "开启" |
|---|
| 1557 | |
|---|
| 1558 | msgid "Open list..." |
|---|
| 1559 | msgstr "打开列表..." |
|---|
| 1560 | |
|---|
| 1561 | msgid "Option changed" |
|---|
| 1562 | msgstr "修改的选项" |
|---|
| 1563 | |
|---|
| 1564 | msgid "Option removed" |
|---|
| 1565 | msgstr "移除的选项" |
|---|
| 1566 | |
|---|
| 1567 | msgid "Options" |
|---|
| 1568 | msgstr "选项" |
|---|
| 1569 | |
|---|
| 1570 | msgid "Other:" |
|---|
| 1571 | msgstr "其余:" |
|---|
| 1572 | |
|---|
| 1573 | msgid "Out" |
|---|
| 1574 | msgstr "出口" |
|---|
| 1575 | |
|---|
| 1576 | msgid "Outbound:" |
|---|
| 1577 | msgstr "出站:" |
|---|
| 1578 | |
|---|
| 1579 | msgid "Outdoor Channels" |
|---|
| 1580 | msgstr "户外信道" |
|---|
| 1581 | |
|---|
| 1582 | msgid "Override MAC address" |
|---|
| 1583 | msgstr "更新MAC地址" |
|---|
| 1584 | |
|---|
| 1585 | msgid "Override MTU" |
|---|
| 1586 | msgstr "更新MTU" |
|---|
| 1587 | |
|---|
| 1588 | msgid "Override the gateway in DHCP responses" |
|---|
| 1589 | msgstr "更新网关" |
|---|
| 1590 | |
|---|
| 1591 | msgid "" |
|---|
| 1592 | "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " |
|---|
| 1593 | "subnet that is served." |
|---|
| 1594 | msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。" |
|---|
| 1595 | |
|---|
| 1596 | msgid "Override the table used for internal routes" |
|---|
| 1597 | msgstr "更新内部路由表" |
|---|
| 1598 | |
|---|
| 1599 | msgid "Overview" |
|---|
| 1600 | msgstr "总览" |
|---|
| 1601 | |
|---|
| 1602 | msgid "Owner" |
|---|
| 1603 | msgstr "所有者" |
|---|
| 1604 | |
|---|
| 1605 | msgid "PAP/CHAP password" |
|---|
| 1606 | msgstr "PAP/CHAP密码" |
|---|
| 1607 | |
|---|
| 1608 | msgid "PAP/CHAP username" |
|---|
| 1609 | msgstr "PAP/CHAP用户名" |
|---|
| 1610 | |
|---|
| 1611 | msgid "PID" |
|---|
| 1612 | msgstr "PID" |
|---|
| 1613 | |
|---|
| 1614 | msgid "PIN" |
|---|
| 1615 | msgstr "PIN" |
|---|
| 1616 | |
|---|
| 1617 | msgid "PPP" |
|---|
| 1618 | msgstr "PPP" |
|---|
| 1619 | |
|---|
| 1620 | msgid "PPPoA Encapsulation" |
|---|
| 1621 | msgstr "PPPoA封包" |
|---|
| 1622 | |
|---|
| 1623 | msgid "PPPoATM" |
|---|
| 1624 | msgstr "PPPoATM" |
|---|
| 1625 | |
|---|
| 1626 | msgid "PPPoE" |
|---|
| 1627 | msgstr "PPPoE" |
|---|
| 1628 | |
|---|
| 1629 | msgid "PPtP" |
|---|
| 1630 | msgstr "PPtP" |
|---|
| 1631 | |
|---|
| 1632 | msgid "Package libiwinfo required!" |
|---|
| 1633 | msgstr "需要libiwinfo软件包!" |
|---|
| 1634 | |
|---|
| 1635 | msgid "Package lists are older than 24 hours" |
|---|
| 1636 | msgstr "软件包列表已超24小时未更新" |
|---|
| 1637 | |
|---|
| 1638 | msgid "Package name" |
|---|
| 1639 | msgstr "软件包名称" |
|---|
| 1640 | |
|---|
| 1641 | msgid "Packets" |
|---|
| 1642 | msgstr "数据包" |
|---|
| 1643 | |
|---|
| 1644 | msgid "Part of zone %q" |
|---|
| 1645 | msgstr "区域 %q" |
|---|
| 1646 | |
|---|
| 1647 | msgid "Password" |
|---|
| 1648 | msgstr "密码" |
|---|
| 1649 | |
|---|
| 1650 | msgid "Password authentication" |
|---|
| 1651 | msgstr "密码验证" |
|---|
| 1652 | |
|---|
| 1653 | msgid "Password of Private Key" |
|---|
| 1654 | msgstr "私有密钥" |
|---|
| 1655 | |
|---|
| 1656 | msgid "Password successfully changed!" |
|---|
| 1657 | msgstr "密码修改成功!" |
|---|
| 1658 | |
|---|
| 1659 | msgid "Path to CA-Certificate" |
|---|
| 1660 | msgstr "CA证书路径" |
|---|
| 1661 | |
|---|
| 1662 | msgid "Path to Client-Certificate" |
|---|
| 1663 | msgstr "客户端证书路径" |
|---|
| 1664 | |
|---|
| 1665 | msgid "Path to Private Key" |
|---|
| 1666 | msgstr "私钥路径" |
|---|
| 1667 | |
|---|
| 1668 | msgid "Path to executable which handles the button event" |
|---|
| 1669 | msgstr "处理按键的可执行文件路径" |
|---|
| 1670 | |
|---|
| 1671 | msgid "Peak:" |
|---|
| 1672 | msgstr "峰值:" |
|---|
| 1673 | |
|---|
| 1674 | msgid "Perform reboot" |
|---|
| 1675 | msgstr "执行重启" |
|---|
| 1676 | |
|---|
| 1677 | msgid "Perform reset" |
|---|
| 1678 | msgstr "执行复位" |
|---|
| 1679 | |
|---|
| 1680 | msgid "Phy Rate:" |
|---|
| 1681 | msgstr "实际速率:" |
|---|
| 1682 | |
|---|
| 1683 | msgid "Physical Settings" |
|---|
| 1684 | msgstr "物理设置" |
|---|
| 1685 | |
|---|
| 1686 | msgid "Pkts." |
|---|
| 1687 | msgstr "数据包" |
|---|
| 1688 | |
|---|
| 1689 | msgid "Please enter your username and password." |
|---|
| 1690 | msgstr "请输入用户名和密码。" |
|---|
| 1691 | |
|---|
| 1692 | msgid "Please wait: Device rebooting..." |
|---|
| 1693 | msgstr "设备重启中..." |
|---|
| 1694 | |
|---|
| 1695 | msgid "Policy" |
|---|
| 1696 | msgstr "策略" |
|---|
| 1697 | |
|---|
| 1698 | msgid "Port" |
|---|
| 1699 | msgstr "端口" |
|---|
| 1700 | |
|---|
| 1701 | msgid "Port %d" |
|---|
| 1702 | msgstr "端口 %d" |
|---|
| 1703 | |
|---|
| 1704 | msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" |
|---|
| 1705 | msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!" |
|---|
| 1706 | |
|---|
| 1707 | msgid "Power" |
|---|
| 1708 | msgstr "Power" |
|---|
| 1709 | |
|---|
| 1710 | msgid "" |
|---|
| 1711 | "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " |
|---|
| 1712 | "ignore failures" |
|---|
| 1713 | msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障" |
|---|
| 1714 | |
|---|
| 1715 | msgid "Prevents client-to-client communication" |
|---|
| 1716 | msgstr "禁止客户端间的通信" |
|---|
| 1717 | |
|---|
| 1718 | msgid "Proceed" |
|---|
| 1719 | msgstr "执行" |
|---|
| 1720 | |
|---|
| 1721 | msgid "Processes" |
|---|
| 1722 | msgstr "系统进程" |
|---|
| 1723 | |
|---|
| 1724 | msgid "Prot." |
|---|
| 1725 | msgstr "协议" |
|---|
| 1726 | |
|---|
| 1727 | msgid "Protocol" |
|---|
| 1728 | msgstr "协议" |
|---|
| 1729 | |
|---|
| 1730 | msgid "Protocol family" |
|---|
| 1731 | msgstr "协议族" |
|---|
| 1732 | |
|---|
| 1733 | msgid "Protocol of the new interface" |
|---|
| 1734 | msgstr "新接口的协议" |
|---|
| 1735 | |
|---|
| 1736 | msgid "Protocol support is not installed" |
|---|
| 1737 | msgstr "未安装协议支持" |
|---|
| 1738 | |
|---|
| 1739 | msgid "Provide new network" |
|---|
| 1740 | msgstr "添加新网络" |
|---|
| 1741 | |
|---|
| 1742 | msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" |
|---|
| 1743 | msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)" |
|---|
| 1744 | |
|---|
| 1745 | msgid "RTS/CTS Threshold" |
|---|
| 1746 | msgstr "RTS/CTS阈值" |
|---|
| 1747 | |
|---|
| 1748 | msgid "RX" |
|---|
| 1749 | msgstr "接收" |
|---|
| 1750 | |
|---|
| 1751 | msgid "RX Rate" |
|---|
| 1752 | msgstr "接收速率" |
|---|
| 1753 | |
|---|
| 1754 | msgid "Radius-Accounting-Port" |
|---|
| 1755 | msgstr "Radius-Accounting-Port" |
|---|
| 1756 | |
|---|
| 1757 | msgid "Radius-Accounting-Secret" |
|---|
| 1758 | msgstr "Radius-Accounting-Secret" |
|---|
| 1759 | |
|---|
| 1760 | msgid "Radius-Accounting-Server" |
|---|
| 1761 | msgstr "Radius-Accounting-Server" |
|---|
| 1762 | |
|---|
| 1763 | msgid "Radius-Authentication-Port" |
|---|
| 1764 | msgstr "Radius-Authentication-Port" |
|---|
| 1765 | |
|---|
| 1766 | msgid "Radius-Authentication-Secret" |
|---|
| 1767 | msgstr "Radius-Authentication-Secret" |
|---|
| 1768 | |
|---|
| 1769 | msgid "Radius-Authentication-Server" |
|---|
| 1770 | msgstr "Radius-Authentication-Server" |
|---|
| 1771 | |
|---|
| 1772 | msgid "" |
|---|
| 1773 | "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 1774 | "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" |
|---|
| 1775 | msgstr "" |
|---|
| 1776 | "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration " |
|---|
| 1777 | "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器" |
|---|
| 1778 | |
|---|
| 1779 | msgid "" |
|---|
| 1780 | "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" |
|---|
| 1781 | "You might lose access to this router if you are connected via this interface." |
|---|
| 1782 | msgstr "" |
|---|
| 1783 | "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!\n" |
|---|
| 1784 | "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!" |
|---|
| 1785 | |
|---|
| 1786 | msgid "" |
|---|
| 1787 | "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" |
|---|
| 1788 | "You might lose access to this router if you are connected via this network." |
|---|
| 1789 | msgstr "" |
|---|
| 1790 | "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!\n" |
|---|
| 1791 | "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!" |
|---|
| 1792 | |
|---|
| 1793 | msgid "Really reset all changes?" |
|---|
| 1794 | msgstr "确定要放弃所有更改?" |
|---|
| 1795 | |
|---|
| 1796 | msgid "" |
|---|
| 1797 | "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" |
|---|
| 1798 | "You might lose access to this router if you are connected via this interface." |
|---|
| 1799 | msgstr "" |
|---|
| 1800 | "关闭此接口,可能导致无法再访问路由器!\n" |
|---|
| 1801 | "确定要关闭\"%s\"接口?" |
|---|
| 1802 | |
|---|
| 1803 | msgid "" |
|---|
| 1804 | "Really shutdown network ?\n" |
|---|
| 1805 | "You might lose access to this router if you are connected via this interface." |
|---|
| 1806 | msgstr "" |
|---|
| 1807 | "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!\n" |
|---|
| 1808 | "确定要关闭此网络?" |
|---|
| 1809 | |
|---|
| 1810 | msgid "Really switch protocol?" |
|---|
| 1811 | msgstr "确定要切换协议?" |
|---|
| 1812 | |
|---|
| 1813 | msgid "Realtime Connections" |
|---|
| 1814 | msgstr "实时连接" |
|---|
| 1815 | |
|---|
| 1816 | msgid "Realtime Graphs" |
|---|
| 1817 | msgstr "实时绘图" |
|---|
| 1818 | |
|---|
| 1819 | msgid "Realtime Load" |
|---|
| 1820 | msgstr "实时负载" |
|---|
| 1821 | |
|---|
| 1822 | msgid "Realtime Traffic" |
|---|
| 1823 | msgstr "实时流量" |
|---|
| 1824 | |
|---|
| 1825 | msgid "Realtime Wireless" |
|---|
| 1826 | msgstr "实时无线" |
|---|
| 1827 | |
|---|
| 1828 | msgid "Rebind protection" |
|---|
| 1829 | msgstr "重绑定保护" |
|---|
| 1830 | |
|---|
| 1831 | msgid "Reboot" |
|---|
| 1832 | msgstr "重启" |
|---|
| 1833 | |
|---|
| 1834 | msgid "Rebooting..." |
|---|
| 1835 | msgstr "重启中..." |
|---|
| 1836 | |
|---|
| 1837 | msgid "Reboots the operating system of your device" |
|---|
| 1838 | msgstr "重启设备的系统" |
|---|
| 1839 | |
|---|
| 1840 | msgid "Receive" |
|---|
| 1841 | msgstr "接收" |
|---|
| 1842 | |
|---|
| 1843 | msgid "Receiver Antenna" |
|---|
| 1844 | msgstr "接收天线" |
|---|
| 1845 | |
|---|
| 1846 | msgid "Reconnect this interface" |
|---|
| 1847 | msgstr "重连此接口" |
|---|
| 1848 | |
|---|
| 1849 | msgid "Reconnecting interface" |
|---|
| 1850 | msgstr "重连接口中..." |
|---|
| 1851 | |
|---|
| 1852 | msgid "References" |
|---|
| 1853 | msgstr "引用" |
|---|
| 1854 | |
|---|
| 1855 | msgid "Regulatory Domain" |
|---|
| 1856 | msgstr "约束域" |
|---|
| 1857 | |
|---|
| 1858 | msgid "Relay" |
|---|
| 1859 | msgstr "中继" |
|---|
| 1860 | |
|---|
| 1861 | msgid "Relay Bridge" |
|---|
| 1862 | msgstr "中继桥" |
|---|
| 1863 | |
|---|
| 1864 | msgid "Relay between networks" |
|---|
| 1865 | msgstr "网络间中继" |
|---|
| 1866 | |
|---|
| 1867 | msgid "Relay bridge" |
|---|
| 1868 | msgstr "中继桥" |
|---|
| 1869 | |
|---|
| 1870 | msgid "Remote IPv4 address" |
|---|
| 1871 | msgstr "远程IPv4地址" |
|---|
| 1872 | |
|---|
| 1873 | msgid "Remove" |
|---|
| 1874 | msgstr "移除" |
|---|
| 1875 | |
|---|
| 1876 | msgid "Repeat scan" |
|---|
| 1877 | msgstr "重新扫描" |
|---|
| 1878 | |
|---|
| 1879 | msgid "Replace entry" |
|---|
| 1880 | msgstr "重置条目" |
|---|
| 1881 | |
|---|
| 1882 | msgid "Replace wireless configuration" |
|---|
| 1883 | msgstr "重置无线配置" |
|---|
| 1884 | |
|---|
| 1885 | msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" |
|---|
| 1886 | msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3" |
|---|
| 1887 | |
|---|
| 1888 | msgid "Reset" |
|---|
| 1889 | msgstr "复位" |
|---|
| 1890 | |
|---|
| 1891 | msgid "Reset Counters" |
|---|
| 1892 | msgstr "复位计数器" |
|---|
| 1893 | |
|---|
| 1894 | msgid "Reset to defaults" |
|---|
| 1895 | msgstr "复位系统" |
|---|
| 1896 | |
|---|
| 1897 | msgid "Resolv and Hosts Files" |
|---|
| 1898 | msgstr "主机和解析文件" |
|---|
| 1899 | |
|---|
| 1900 | msgid "Resolve file" |
|---|
| 1901 | msgstr "解析文件" |
|---|
| 1902 | |
|---|
| 1903 | msgid "Restart" |
|---|
| 1904 | msgstr "重启" |
|---|
| 1905 | |
|---|
| 1906 | msgid "Restart Firewall" |
|---|
| 1907 | msgstr "重启防火墙" |
|---|
| 1908 | |
|---|
| 1909 | msgid "Restore backup" |
|---|
| 1910 | msgstr "恢复配置" |
|---|
| 1911 | |
|---|
| 1912 | msgid "Reveal/hide password" |
|---|
| 1913 | msgstr "显示/隐藏 密码" |
|---|
| 1914 | |
|---|
| 1915 | msgid "Revert" |
|---|
| 1916 | msgstr "放弃" |
|---|
| 1917 | |
|---|
| 1918 | msgid "Root" |
|---|
| 1919 | msgstr "Root" |
|---|
| 1920 | |
|---|
| 1921 | msgid "Root directory for files served via TFTP" |
|---|
| 1922 | msgstr "TFTP服务器的根目录" |
|---|
| 1923 | |
|---|
| 1924 | msgid "Router Model" |
|---|
| 1925 | msgstr "路由型号" |
|---|
| 1926 | |
|---|
| 1927 | msgid "Router Name" |
|---|
| 1928 | msgstr "系统名称" |
|---|
| 1929 | |
|---|
| 1930 | msgid "Router Password" |
|---|
| 1931 | msgstr "路由密码" |
|---|
| 1932 | |
|---|
| 1933 | msgid "Routes" |
|---|
| 1934 | msgstr "路由表" |
|---|
| 1935 | |
|---|
| 1936 | msgid "" |
|---|
| 1937 | "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " |
|---|
| 1938 | "can be reached." |
|---|
| 1939 | msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。" |
|---|
| 1940 | |
|---|
| 1941 | msgid "Rule #" |
|---|
| 1942 | msgstr "规则#" |
|---|
| 1943 | |
|---|
| 1944 | msgid "Run a filesystem check before mounting the device" |
|---|
| 1945 | msgstr "挂载设备前运行文件系统检查" |
|---|
| 1946 | |
|---|
| 1947 | msgid "Run filesystem check" |
|---|
| 1948 | msgstr "运行文件系统检查" |
|---|
| 1949 | |
|---|
| 1950 | msgid "SSH Access" |
|---|
| 1951 | msgstr "SSH访问" |
|---|
| 1952 | |
|---|
| 1953 | msgid "SSH-Keys" |
|---|
| 1954 | msgstr "SSH-密钥" |
|---|
| 1955 | |
|---|
| 1956 | msgid "SSID" |
|---|
| 1957 | msgstr "SSID" |
|---|
| 1958 | |
|---|
| 1959 | msgid "Save" |
|---|
| 1960 | msgstr "保存" |
|---|
| 1961 | |
|---|
| 1962 | msgid "Save & Apply" |
|---|
| 1963 | msgstr "保存&应用" |
|---|
| 1964 | |
|---|
| 1965 | msgid "Save & Apply" |
|---|
| 1966 | msgstr "保存&应用" |
|---|
| 1967 | |
|---|
| 1968 | msgid "Scan" |
|---|
| 1969 | msgstr "搜索" |
|---|
| 1970 | |
|---|
| 1971 | msgid "Scheduled Tasks" |
|---|
| 1972 | msgstr "计划任务" |
|---|
| 1973 | |
|---|
| 1974 | msgid "Section added" |
|---|
| 1975 | msgstr "添加的区域" |
|---|
| 1976 | |
|---|
| 1977 | msgid "Section removed" |
|---|
| 1978 | msgstr "移除的区域" |
|---|
| 1979 | |
|---|
| 1980 | msgid "See \"mount\" manpage for details" |
|---|
| 1981 | msgstr "详参\"mount\"联机帮助" |
|---|
| 1982 | |
|---|
| 1983 | msgid "" |
|---|
| 1984 | "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " |
|---|
| 1985 | "conjunction with failure threshold" |
|---|
| 1986 | msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效" |
|---|
| 1987 | |
|---|
| 1988 | msgid "Send router solicitations" |
|---|
| 1989 | msgstr "发送路由请求" |
|---|
| 1990 | |
|---|
| 1991 | msgid "Separate Clients" |
|---|
| 1992 | msgstr "隔离客户端" |
|---|
| 1993 | |
|---|
| 1994 | msgid "Separate WDS" |
|---|
| 1995 | msgstr "隔离WDS" |
|---|
| 1996 | |
|---|
| 1997 | msgid "Server Settings" |
|---|
| 1998 | msgstr "服务器设置" |
|---|
| 1999 | |
|---|
| 2000 | msgid "Service Name" |
|---|
| 2001 | msgstr "服务名" |
|---|
| 2002 | |
|---|
| 2003 | msgid "Service Type" |
|---|
| 2004 | msgstr "服务类型" |
|---|
| 2005 | |
|---|
| 2006 | msgid "Services" |
|---|
| 2007 | msgstr "服务" |
|---|
| 2008 | |
|---|
| 2009 | msgid "Setup DHCP Server" |
|---|
| 2010 | msgstr "配置DHCP服务器" |
|---|
| 2011 | |
|---|
| 2012 | msgid "Setup Time Synchronization" |
|---|
| 2013 | msgstr "设置时间同步" |
|---|
| 2014 | |
|---|
| 2015 | msgid "Show current backup file list" |
|---|
| 2016 | msgstr "显示当前备份文件列表" |
|---|
| 2017 | |
|---|
| 2018 | msgid "Shutdown this interface" |
|---|
| 2019 | msgstr "关闭此接口" |
|---|
| 2020 | |
|---|
| 2021 | msgid "Shutdown this network" |
|---|
| 2022 | msgstr "关闭此网络" |
|---|
| 2023 | |
|---|
| 2024 | msgid "Signal" |
|---|
| 2025 | msgstr "信号" |
|---|
| 2026 | |
|---|
| 2027 | msgid "Signal:" |
|---|
| 2028 | msgstr "信号:" |
|---|
| 2029 | |
|---|
| 2030 | msgid "Size" |
|---|
| 2031 | msgstr "大小" |
|---|
| 2032 | |
|---|
| 2033 | msgid "Skip" |
|---|
| 2034 | msgstr "跳过" |
|---|
| 2035 | |
|---|
| 2036 | msgid "Skip to content" |
|---|
| 2037 | msgstr "跳到内容" |
|---|
| 2038 | |
|---|
| 2039 | msgid "Skip to navigation" |
|---|
| 2040 | msgstr "跳到导航" |
|---|
| 2041 | |
|---|
| 2042 | msgid "Slot time" |
|---|
| 2043 | msgstr "时隙" |
|---|
| 2044 | |
|---|
| 2045 | msgid "Software" |
|---|
| 2046 | msgstr "软件包" |
|---|
| 2047 | |
|---|
| 2048 | msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" |
|---|
| 2049 | msgstr "某些项的键值无效,无法保存!" |
|---|
| 2050 | |
|---|
| 2051 | msgid "" |
|---|
| 2052 | "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " |
|---|
| 2053 | "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " |
|---|
| 2054 | "install instructions." |
|---|
| 2055 | msgstr "" |
|---|
| 2056 | "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的" |
|---|
| 2057 | "特定设备安装向导。" |
|---|
| 2058 | |
|---|
| 2059 | msgid "Sort" |
|---|
| 2060 | msgstr "排序" |
|---|
| 2061 | |
|---|
| 2062 | msgid "Source" |
|---|
| 2063 | msgstr "源地址" |
|---|
| 2064 | |
|---|
| 2065 | msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" |
|---|
| 2066 | msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)" |
|---|
| 2067 | |
|---|
| 2068 | msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" |
|---|
| 2069 | msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)" |
|---|
| 2070 | |
|---|
| 2071 | msgid "Specifies the button state to handle" |
|---|
| 2072 | msgstr "指定要处理的按键状态" |
|---|
| 2073 | |
|---|
| 2074 | msgid "Specifies the directory the device is attached to" |
|---|
| 2075 | msgstr "指定设备的挂载目录" |
|---|
| 2076 | |
|---|
| 2077 | msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" |
|---|
| 2078 | msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口" |
|---|
| 2079 | |
|---|
| 2080 | msgid "" |
|---|
| 2081 | "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " |
|---|
| 2082 | "to be dead" |
|---|
| 2083 | msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数" |
|---|
| 2084 | |
|---|
| 2085 | msgid "" |
|---|
| 2086 | "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " |
|---|
| 2087 | "dead" |
|---|
| 2088 | msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)" |
|---|
| 2089 | |
|---|
| 2090 | msgid "Specify the secret encryption key here." |
|---|
| 2091 | msgstr "指定安全加密。" |
|---|
| 2092 | |
|---|
| 2093 | msgid "Start" |
|---|
| 2094 | msgstr "开始" |
|---|
| 2095 | |
|---|
| 2096 | msgid "Start priority" |
|---|
| 2097 | msgstr "启动优先级" |
|---|
| 2098 | |
|---|
| 2099 | msgid "Startup" |
|---|
| 2100 | msgstr "启动项" |
|---|
| 2101 | |
|---|
| 2102 | msgid "Static IPv4 Routes" |
|---|
| 2103 | msgstr "静态IPv4路由" |
|---|
| 2104 | |
|---|
| 2105 | msgid "Static IPv6 Routes" |
|---|
| 2106 | msgstr "静态IPv6路由" |
|---|
| 2107 | |
|---|
| 2108 | msgid "Static Leases" |
|---|
| 2109 | msgstr "静态地址分配" |
|---|
| 2110 | |
|---|
| 2111 | msgid "Static Routes" |
|---|
| 2112 | msgstr "静态路由" |
|---|
| 2113 | |
|---|
| 2114 | msgid "Static WDS" |
|---|
| 2115 | msgstr "静态WDS" |
|---|
| 2116 | |
|---|
| 2117 | msgid "Static address" |
|---|
| 2118 | msgstr "静态地址" |
|---|
| 2119 | |
|---|
| 2120 | msgid "" |
|---|
| 2121 | "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " |
|---|
| 2122 | "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " |
|---|
| 2123 | "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." |
|---|
| 2124 | msgstr "" |
|---|
| 2125 | "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并" |
|---|
| 2126 | "且接口须为非动态配置。" |
|---|
| 2127 | |
|---|
| 2128 | msgid "Status" |
|---|
| 2129 | msgstr "状态" |
|---|
| 2130 | |
|---|
| 2131 | msgid "Stop" |
|---|
| 2132 | msgstr "关闭" |
|---|
| 2133 | |
|---|
| 2134 | msgid "Strict order" |
|---|
| 2135 | msgstr "严谨查序" |
|---|
| 2136 | |
|---|
| 2137 | msgid "Submit" |
|---|
| 2138 | msgstr "提交" |
|---|
| 2139 | |
|---|
| 2140 | msgid "Swap Entry" |
|---|
| 2141 | msgstr "Swap项" |
|---|
| 2142 | |
|---|
| 2143 | msgid "Switch" |
|---|
| 2144 | msgstr "交换机" |
|---|
| 2145 | |
|---|
| 2146 | msgid "Switch %q" |
|---|
| 2147 | msgstr "交换机 %q" |
|---|
| 2148 | |
|---|
| 2149 | msgid "Switch %q (%s)" |
|---|
| 2150 | msgstr "交换机%q (%s)" |
|---|
| 2151 | |
|---|
| 2152 | msgid "Switch protocol" |
|---|
| 2153 | msgstr "切换协议" |
|---|
| 2154 | |
|---|
| 2155 | msgid "Sync with browser" |
|---|
| 2156 | msgstr "同步浏览器时间" |
|---|
| 2157 | |
|---|
| 2158 | msgid "Synchronizing..." |
|---|
| 2159 | msgstr "同步中..." |
|---|
| 2160 | |
|---|
| 2161 | msgid "System" |
|---|
| 2162 | msgstr "系统" |
|---|
| 2163 | |
|---|
| 2164 | msgid "System Log" |
|---|
| 2165 | msgstr "系统日志" |
|---|
| 2166 | |
|---|
| 2167 | msgid "System Properties" |
|---|
| 2168 | msgstr "系统属性" |
|---|
| 2169 | |
|---|
| 2170 | msgid "System log buffer size" |
|---|
| 2171 | msgstr "系统日志缓冲区大小" |
|---|
| 2172 | |
|---|
| 2173 | msgid "TCP:" |
|---|
| 2174 | msgstr "TCP:" |
|---|
| 2175 | |
|---|
| 2176 | msgid "TFTP Settings" |
|---|
| 2177 | msgstr "TFTP设置" |
|---|
| 2178 | |
|---|
| 2179 | msgid "TFTP server root" |
|---|
| 2180 | msgstr "TFTP服务器根" |
|---|
| 2181 | |
|---|
| 2182 | msgid "TX" |
|---|
| 2183 | msgstr "发送" |
|---|
| 2184 | |
|---|
| 2185 | msgid "TX Rate" |
|---|
| 2186 | msgstr "发送速率" |
|---|
| 2187 | |
|---|
| 2188 | msgid "Table" |
|---|
| 2189 | msgstr "表格" |
|---|
| 2190 | |
|---|
| 2191 | msgid "Target" |
|---|
| 2192 | msgstr "对象" |
|---|
| 2193 | |
|---|
| 2194 | msgid "Terminate" |
|---|
| 2195 | msgstr "终止" |
|---|
| 2196 | |
|---|
| 2197 | msgid "" |
|---|
| 2198 | "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " |
|---|
| 2199 | "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " |
|---|
| 2200 | "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" |
|---|
| 2201 | "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " |
|---|
| 2202 | "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." |
|---|
| 2203 | msgstr "" |
|---|
| 2204 | "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果" |
|---|
| 2205 | "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则" |
|---|
| 2206 | "可配置此网络的工作模式和加密等。" |
|---|
| 2207 | |
|---|
| 2208 | msgid "" |
|---|
| 2209 | "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " |
|---|
| 2210 | "component for working wireless configuration!" |
|---|
| 2211 | msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!" |
|---|
| 2212 | |
|---|
| 2213 | msgid "" |
|---|
| 2214 | "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" |
|---|
| 2215 | "code> and <code>_</code>" |
|---|
| 2216 | msgstr "" |
|---|
| 2217 | "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</" |
|---|
| 2218 | "code>" |
|---|
| 2219 | |
|---|
| 2220 | msgid "" |
|---|
| 2221 | "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." |
|---|
| 2222 | "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" |
|---|
| 2223 | msgstr "" |
|---|
| 2224 | "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/" |
|---|
| 2225 | "sda1</code>)" |
|---|
| 2226 | |
|---|
| 2227 | msgid "" |
|---|
| 2228 | "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" |
|---|
| 2229 | "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" |
|---|
| 2230 | "samp>)" |
|---|
| 2231 | msgstr "" |
|---|
| 2232 | "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> " |
|---|
| 2233 | "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" |
|---|
| 2234 | |
|---|
| 2235 | msgid "" |
|---|
| 2236 | "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " |
|---|
| 2237 | "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " |
|---|
| 2238 | "\"Proceed\" below to start the flash procedure." |
|---|
| 2239 | msgstr "" |
|---|
| 2240 | "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷" |
|---|
| 2241 | "新过程切勿断电!" |
|---|
| 2242 | |
|---|
| 2243 | msgid "The following changes have been committed" |
|---|
| 2244 | msgstr "以下更改已提交" |
|---|
| 2245 | |
|---|
| 2246 | msgid "The following changes have been reverted" |
|---|
| 2247 | msgstr "以下更改已放弃" |
|---|
| 2248 | |
|---|
| 2249 | msgid "The following rules are currently active on this system." |
|---|
| 2250 | msgstr "下面是系统中的活跃连接。" |
|---|
| 2251 | |
|---|
| 2252 | msgid "The given network name is not unique" |
|---|
| 2253 | msgstr "给定的网络名重复" |
|---|
| 2254 | |
|---|
| 2255 | msgid "" |
|---|
| 2256 | "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " |
|---|
| 2257 | "replaced if you proceed." |
|---|
| 2258 | msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。" |
|---|
| 2259 | |
|---|
| 2260 | msgid "" |
|---|
| 2261 | "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" |
|---|
| 2262 | "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " |
|---|
| 2263 | "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " |
|---|
| 2264 | "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " |
|---|
| 2265 | "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " |
|---|
| 2266 | "next greater network like the internet and other ports for a local network." |
|---|
| 2267 | msgstr "" |
|---|
| 2268 | "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>," |
|---|
| 2269 | "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" |
|---|
| 2270 | "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子" |
|---|
| 2271 | "网。" |
|---|
| 2272 | |
|---|
| 2273 | msgid "The selected protocol needs a device assigned" |
|---|
| 2274 | msgstr "所选的协议需要分配设备" |
|---|
| 2275 | |
|---|
| 2276 | msgid "" |
|---|
| 2277 | "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " |
|---|
| 2278 | "when finished." |
|---|
| 2279 | msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。" |
|---|
| 2280 | |
|---|
| 2281 | msgid "" |
|---|
| 2282 | "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " |
|---|
| 2283 | "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " |
|---|
| 2284 | "address of your computer to reach the device again, depending on your " |
|---|
| 2285 | "settings." |
|---|
| 2286 | msgstr "" |
|---|
| 2287 | "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分" |
|---|
| 2288 | "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" |
|---|
| 2289 | |
|---|
| 2290 | msgid "" |
|---|
| 2291 | "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " |
|---|
| 2292 | "you choose the generic image format for your platform." |
|---|
| 2293 | msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。" |
|---|
| 2294 | |
|---|
| 2295 | msgid "There are no active leases." |
|---|
| 2296 | msgstr "没有活动的客户端。" |
|---|
| 2297 | |
|---|
| 2298 | msgid "There are no pending changes to apply!" |
|---|
| 2299 | msgstr "没有待生效的更改!" |
|---|
| 2300 | |
|---|
| 2301 | msgid "There are no pending changes to revert!" |
|---|
| 2302 | msgstr "没有可放弃的更改!" |
|---|
| 2303 | |
|---|
| 2304 | msgid "There are no pending changes!" |
|---|
| 2305 | msgstr "没有任何更改!" |
|---|
| 2306 | |
|---|
| 2307 | msgid "" |
|---|
| 2308 | "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " |
|---|
| 2309 | "\"Physical Settings\" tab" |
|---|
| 2310 | msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备" |
|---|
| 2311 | |
|---|
| 2312 | msgid "" |
|---|
| 2313 | "There is no password set on this router. Please configure a root password to " |
|---|
| 2314 | "protect the web interface and enable SSH." |
|---|
| 2315 | msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。" |
|---|
| 2316 | |
|---|
| 2317 | msgid "" |
|---|
| 2318 | "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " |
|---|
| 2319 | "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " |
|---|
| 2320 | "configurations are automatically preserved." |
|---|
| 2321 | msgstr "" |
|---|
| 2322 | "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及" |
|---|
| 2323 | "部分其他配置会被自动保存。" |
|---|
| 2324 | |
|---|
| 2325 | msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" |
|---|
| 2326 | msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名" |
|---|
| 2327 | |
|---|
| 2328 | msgid "" |
|---|
| 2329 | "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " |
|---|
| 2330 | "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." |
|---|
| 2331 | msgstr "" |
|---|
| 2332 | "此处显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统" |
|---|
| 2333 | "启动完成时自动运行。" |
|---|
| 2334 | |
|---|
| 2335 | msgid "" |
|---|
| 2336 | "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " |
|---|
| 2337 | "ends with <code>:2</code>" |
|---|
| 2338 | msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾" |
|---|
| 2339 | |
|---|
| 2340 | msgid "" |
|---|
| 2341 | "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2342 | "abbr> in the local network" |
|---|
| 2343 | msgstr "" |
|---|
| 2344 | "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2345 | "abbr>服务器" |
|---|
| 2346 | |
|---|
| 2347 | msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." |
|---|
| 2348 | msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。" |
|---|
| 2349 | |
|---|
| 2350 | msgid "" |
|---|
| 2351 | "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" |
|---|
| 2352 | msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址" |
|---|
| 2353 | |
|---|
| 2354 | msgid "" |
|---|
| 2355 | "This list gives an overview over currently running system processes and " |
|---|
| 2356 | "their status." |
|---|
| 2357 | msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。" |
|---|
| 2358 | |
|---|
| 2359 | msgid "This page allows the configuration of custom button actions" |
|---|
| 2360 | msgstr "本页可自定义按键动作。" |
|---|
| 2361 | |
|---|
| 2362 | msgid "This page gives an overview over currently active network connections." |
|---|
| 2363 | msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。" |
|---|
| 2364 | |
|---|
| 2365 | msgid "This section contains no values yet" |
|---|
| 2366 | msgstr "本区域尚无任何配置" |
|---|
| 2367 | |
|---|
| 2368 | msgid "Time Synchronization" |
|---|
| 2369 | msgstr "时间同步" |
|---|
| 2370 | |
|---|
| 2371 | msgid "Time Synchronization is not configured yet." |
|---|
| 2372 | msgstr "尚未配置时间同步" |
|---|
| 2373 | |
|---|
| 2374 | msgid "Timezone" |
|---|
| 2375 | msgstr "时区" |
|---|
| 2376 | |
|---|
| 2377 | msgid "" |
|---|
| 2378 | "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " |
|---|
| 2379 | "archive here." |
|---|
| 2380 | msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。" |
|---|
| 2381 | |
|---|
| 2382 | msgid "Total Available" |
|---|
| 2383 | msgstr "总共可用" |
|---|
| 2384 | |
|---|
| 2385 | msgid "Traffic" |
|---|
| 2386 | msgstr "流量" |
|---|
| 2387 | |
|---|
| 2388 | msgid "Transfer" |
|---|
| 2389 | msgstr "传输" |
|---|
| 2390 | |
|---|
| 2391 | msgid "Transmission Rate" |
|---|
| 2392 | msgstr "发送速率" |
|---|
| 2393 | |
|---|
| 2394 | msgid "Transmit" |
|---|
| 2395 | msgstr "发射" |
|---|
| 2396 | |
|---|
| 2397 | msgid "Transmit Power" |
|---|
| 2398 | msgstr "发射功率" |
|---|
| 2399 | |
|---|
| 2400 | msgid "Transmitter Antenna" |
|---|
| 2401 | msgstr "发射天线" |
|---|
| 2402 | |
|---|
| 2403 | msgid "Trigger" |
|---|
| 2404 | msgstr "触发" |
|---|
| 2405 | |
|---|
| 2406 | msgid "Trigger Mode" |
|---|
| 2407 | msgstr "触发模式" |
|---|
| 2408 | |
|---|
| 2409 | msgid "Tunnel ID" |
|---|
| 2410 | msgstr "隧道ID" |
|---|
| 2411 | |
|---|
| 2412 | msgid "Tunnel Interface" |
|---|
| 2413 | msgstr "隧道接口" |
|---|
| 2414 | |
|---|
| 2415 | msgid "Turbo Mode" |
|---|
| 2416 | msgstr "Turbo模式" |
|---|
| 2417 | |
|---|
| 2418 | msgid "Tx-Power" |
|---|
| 2419 | msgstr "传输功率" |
|---|
| 2420 | |
|---|
| 2421 | msgid "Type" |
|---|
| 2422 | msgstr "类型" |
|---|
| 2423 | |
|---|
| 2424 | msgid "UDP:" |
|---|
| 2425 | msgstr "UDP:" |
|---|
| 2426 | |
|---|
| 2427 | msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" |
|---|
| 2428 | msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" |
|---|
| 2429 | |
|---|
| 2430 | msgid "USB Device" |
|---|
| 2431 | msgstr "USB设备" |
|---|
| 2432 | |
|---|
| 2433 | msgid "UUID" |
|---|
| 2434 | msgstr "UUID" |
|---|
| 2435 | |
|---|
| 2436 | msgid "Unknown" |
|---|
| 2437 | msgstr "未知" |
|---|
| 2438 | |
|---|
| 2439 | msgid "Unknown Error, password not changed!" |
|---|
| 2440 | msgstr "未知错误,密码未更改!" |
|---|
| 2441 | |
|---|
| 2442 | msgid "Unmanaged" |
|---|
| 2443 | msgstr "Unmanaged" |
|---|
| 2444 | |
|---|
| 2445 | msgid "Unsaved Changes" |
|---|
| 2446 | msgstr "未保存的配置" |
|---|
| 2447 | |
|---|
| 2448 | msgid "Unsupported protocol type." |
|---|
| 2449 | msgstr "不支持的协议类型" |
|---|
| 2450 | |
|---|
| 2451 | msgid "Update lists" |
|---|
| 2452 | msgstr "刷新列表" |
|---|
| 2453 | |
|---|
| 2454 | msgid "" |
|---|
| 2455 | "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " |
|---|
| 2456 | "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " |
|---|
| 2457 | "OpenWrt compatible firmware image)." |
|---|
| 2458 | msgstr "" |
|---|
| 2459 | "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系" |
|---|
| 2460 | "统配置(需是OpenWrt兼容固件)。" |
|---|
| 2461 | |
|---|
| 2462 | msgid "Upload archive..." |
|---|
| 2463 | msgstr "上传备份..." |
|---|
| 2464 | |
|---|
| 2465 | msgid "Uploaded File" |
|---|
| 2466 | msgstr "上传的文件" |
|---|
| 2467 | |
|---|
| 2468 | msgid "Uptime" |
|---|
| 2469 | msgstr "运行时间" |
|---|
| 2470 | |
|---|
| 2471 | msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" |
|---|
| 2472 | msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>" |
|---|
| 2473 | |
|---|
| 2474 | msgid "Use DHCP gateway" |
|---|
| 2475 | msgstr "使用DHCP网关" |
|---|
| 2476 | |
|---|
| 2477 | msgid "Use DNS servers advertised by peer" |
|---|
| 2478 | msgstr "使用端局通告的DNS服务器" |
|---|
| 2479 | |
|---|
| 2480 | msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." |
|---|
| 2481 | msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。" |
|---|
| 2482 | |
|---|
| 2483 | msgid "Use MTU on tunnel interface" |
|---|
| 2484 | msgstr "在隧道接口使用MTU" |
|---|
| 2485 | |
|---|
| 2486 | msgid "Use TTL on tunnel interface" |
|---|
| 2487 | msgstr "在隧道接口使用TTL" |
|---|
| 2488 | |
|---|
| 2489 | msgid "Use as root filesystem" |
|---|
| 2490 | msgstr "挂载到根文件系统" |
|---|
| 2491 | |
|---|
| 2492 | msgid "Use broadcast flag" |
|---|
| 2493 | msgstr "使用广播标签" |
|---|
| 2494 | |
|---|
| 2495 | msgid "Use custom DNS servers" |
|---|
| 2496 | msgstr "使用自定义的DNS服务器" |
|---|
| 2497 | |
|---|
| 2498 | msgid "Use default gateway" |
|---|
| 2499 | msgstr "使用默认网关" |
|---|
| 2500 | |
|---|
| 2501 | msgid "Use gateway metric" |
|---|
| 2502 | msgstr "使用网关跃点" |
|---|
| 2503 | |
|---|
| 2504 | msgid "Use preferred lifetime" |
|---|
| 2505 | msgstr "使用首选生存时间" |
|---|
| 2506 | |
|---|
| 2507 | msgid "Use routing table" |
|---|
| 2508 | msgstr "使用路由表" |
|---|
| 2509 | |
|---|
| 2510 | msgid "" |
|---|
| 2511 | "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" |
|---|
| 2512 | "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " |
|---|
| 2513 | "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " |
|---|
| 2514 | "requesting host." |
|---|
| 2515 | msgstr "" |
|---|
| 2516 | "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-" |
|---|
| 2517 | "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。" |
|---|
| 2518 | |
|---|
| 2519 | msgid "Use valid lifetime" |
|---|
| 2520 | msgstr "使用有效生存时间" |
|---|
| 2521 | |
|---|
| 2522 | msgid "Used" |
|---|
| 2523 | msgstr "已用" |
|---|
| 2524 | |
|---|
| 2525 | msgid "Used Key Slot" |
|---|
| 2526 | msgstr "启用密码组" |
|---|
| 2527 | |
|---|
| 2528 | msgid "Username" |
|---|
| 2529 | msgstr "用户名" |
|---|
| 2530 | |
|---|
| 2531 | msgid "VC-Mux" |
|---|
| 2532 | msgstr "VC-Mux" |
|---|
| 2533 | |
|---|
| 2534 | msgid "VLAN Interface" |
|---|
| 2535 | msgstr "VLAN 接口" |
|---|
| 2536 | |
|---|
| 2537 | msgid "VLANs on %q" |
|---|
| 2538 | msgstr "VLANs on %q" |
|---|
| 2539 | |
|---|
| 2540 | msgid "VLANs on %q (%s)" |
|---|
| 2541 | msgstr "VLANs on %q (%s)" |
|---|
| 2542 | |
|---|
| 2543 | msgid "VPN Server" |
|---|
| 2544 | msgstr "VPN服务器" |
|---|
| 2545 | |
|---|
| 2546 | msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" |
|---|
| 2547 | msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class" |
|---|
| 2548 | |
|---|
| 2549 | msgid "Verify" |
|---|
| 2550 | msgstr "验证" |
|---|
| 2551 | |
|---|
| 2552 | msgid "Version" |
|---|
| 2553 | msgstr "版本" |
|---|
| 2554 | |
|---|
| 2555 | msgid "WDS" |
|---|
| 2556 | msgstr "WDS" |
|---|
| 2557 | |
|---|
| 2558 | msgid "WEP Open System" |
|---|
| 2559 | msgstr "WEP开放认证" |
|---|
| 2560 | |
|---|
| 2561 | msgid "WEP Shared Key" |
|---|
| 2562 | msgstr "WEP共享密钥" |
|---|
| 2563 | |
|---|
| 2564 | msgid "WEP passphrase" |
|---|
| 2565 | msgstr "WEP密钥" |
|---|
| 2566 | |
|---|
| 2567 | msgid "WMM Mode" |
|---|
| 2568 | msgstr "WMM模式" |
|---|
| 2569 | |
|---|
| 2570 | msgid "WPA passphrase" |
|---|
| 2571 | msgstr "WPA密钥" |
|---|
| 2572 | |
|---|
| 2573 | msgid "" |
|---|
| 2574 | "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " |
|---|
| 2575 | "and ad-hoc mode) to be installed." |
|---|
| 2576 | msgstr "" |
|---|
| 2577 | "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc" |
|---|
| 2578 | "模式)。" |
|---|
| 2579 | |
|---|
| 2580 | msgid "Waiting for router..." |
|---|
| 2581 | msgstr "等待路由器..." |
|---|
| 2582 | |
|---|
| 2583 | msgid "Warning" |
|---|
| 2584 | msgstr "Warning" |
|---|
| 2585 | |
|---|
| 2586 | msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" |
|---|
| 2587 | msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!" |
|---|
| 2588 | |
|---|
| 2589 | msgid "Wifi" |
|---|
| 2590 | msgstr "无线" |
|---|
| 2591 | |
|---|
| 2592 | msgid "Wifi networks in your local environment" |
|---|
| 2593 | msgstr "本地无线热点" |
|---|
| 2594 | |
|---|
| 2595 | msgid "Wireless" |
|---|
| 2596 | msgstr "无线" |
|---|
| 2597 | |
|---|
| 2598 | msgid "Wireless Adapter" |
|---|
| 2599 | msgstr "无线适配器" |
|---|
| 2600 | |
|---|
| 2601 | msgid "Wireless Network" |
|---|
| 2602 | msgstr "无线网络" |
|---|
| 2603 | |
|---|
| 2604 | msgid "Wireless Overview" |
|---|
| 2605 | msgstr "无线概况" |
|---|
| 2606 | |
|---|
| 2607 | msgid "Wireless Security" |
|---|
| 2608 | msgstr "无线安全" |
|---|
| 2609 | |
|---|
| 2610 | msgid "Wireless is disabled or not associated" |
|---|
| 2611 | msgstr "未开启或未关联无线" |
|---|
| 2612 | |
|---|
| 2613 | msgid "Wireless is restarting..." |
|---|
| 2614 | msgstr "重启无线中..." |
|---|
| 2615 | |
|---|
| 2616 | msgid "Wireless network is disabled" |
|---|
| 2617 | msgstr "无线已禁用" |
|---|
| 2618 | |
|---|
| 2619 | msgid "Wireless network is enabled" |
|---|
| 2620 | msgstr "无线已启用" |
|---|
| 2621 | |
|---|
| 2622 | msgid "Wireless restarted" |
|---|
| 2623 | msgstr "无线已重启" |
|---|
| 2624 | |
|---|
| 2625 | msgid "Wireless shut down" |
|---|
| 2626 | msgstr "无线已关闭" |
|---|
| 2627 | |
|---|
| 2628 | msgid "Write received DNS requests to syslog" |
|---|
| 2629 | msgstr "将DNS请求写入系统日志" |
|---|
| 2630 | |
|---|
| 2631 | msgid "XR Support" |
|---|
| 2632 | msgstr "XR支持" |
|---|
| 2633 | |
|---|
| 2634 | msgid "" |
|---|
| 2635 | "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " |
|---|
| 2636 | "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " |
|---|
| 2637 | "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" |
|---|
| 2638 | msgstr "" |
|---|
| 2639 | "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警" |
|---|
| 2640 | "告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</" |
|---|
| 2641 | "strong>" |
|---|
| 2642 | |
|---|
| 2643 | msgid "" |
|---|
| 2644 | "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." |
|---|
| 2645 | msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。" |
|---|
| 2646 | |
|---|
| 2647 | msgid "any" |
|---|
| 2648 | msgstr "任意" |
|---|
| 2649 | |
|---|
| 2650 | msgid "auto" |
|---|
| 2651 | msgstr "自动" |
|---|
| 2652 | |
|---|
| 2653 | msgid "bridged" |
|---|
| 2654 | msgstr "已桥接" |
|---|
| 2655 | |
|---|
| 2656 | msgid "creates a bridge over specified interface(s)" |
|---|
| 2657 | msgstr "为指定接口创建桥接" |
|---|
| 2658 | |
|---|
| 2659 | msgid "disable" |
|---|
| 2660 | msgstr "禁用" |
|---|
| 2661 | |
|---|
| 2662 | msgid "expired" |
|---|
| 2663 | msgstr "已过期" |
|---|
| 2664 | |
|---|
| 2665 | msgid "" |
|---|
| 2666 | "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2667 | "abbr>-leases will be stored" |
|---|
| 2668 | msgstr "" |
|---|
| 2669 | "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件" |
|---|
| 2670 | |
|---|
| 2671 | msgid "forward" |
|---|
| 2672 | msgstr "转发" |
|---|
| 2673 | |
|---|
| 2674 | msgid "help" |
|---|
| 2675 | msgstr "帮助" |
|---|
| 2676 | |
|---|
| 2677 | msgid "if target is a network" |
|---|
| 2678 | msgstr "如果对象是一个网络" |
|---|
| 2679 | |
|---|
| 2680 | msgid "input" |
|---|
| 2681 | msgstr "输入" |
|---|
| 2682 | |
|---|
| 2683 | msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" |
|---|
| 2684 | msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件" |
|---|
| 2685 | |
|---|
| 2686 | msgid "no" |
|---|
| 2687 | msgstr "no" |
|---|
| 2688 | |
|---|
| 2689 | msgid "none" |
|---|
| 2690 | msgstr "无" |
|---|
| 2691 | |
|---|
| 2692 | msgid "off" |
|---|
| 2693 | msgstr "off" |
|---|
| 2694 | |
|---|
| 2695 | msgid "on" |
|---|
| 2696 | msgstr "on" |
|---|
| 2697 | |
|---|
| 2698 | msgid "routed" |
|---|
| 2699 | msgstr "路由守护" |
|---|
| 2700 | |
|---|
| 2701 | msgid "tagged" |
|---|
| 2702 | msgstr "已标记" |
|---|
| 2703 | |
|---|
| 2704 | msgid "unlimited" |
|---|
| 2705 | msgstr "无限制" |
|---|
| 2706 | |
|---|
| 2707 | msgid "unspecified" |
|---|
| 2708 | msgstr "未指定" |
|---|
| 2709 | |
|---|
| 2710 | msgid "unspecified -or- create:" |
|---|
| 2711 | msgstr "未指定 // 创建:" |
|---|
| 2712 | |
|---|
| 2713 | msgid "untagged" |
|---|
| 2714 | msgstr "未标记" |
|---|
| 2715 | |
|---|
| 2716 | msgid "yes" |
|---|
| 2717 | msgstr "yes" |
|---|
| 2718 | |
|---|
| 2719 | msgid "« Back" |
|---|
| 2720 | msgstr "« 后退" |
|---|
| 2721 | |
|---|
| 2722 | #~ msgid "Custom Files" |
|---|
| 2723 | #~ msgstr "自定义文件" |
|---|
| 2724 | |
|---|
| 2725 | #~ msgid "Custom files" |
|---|
| 2726 | #~ msgstr "自定义文件" |
|---|
| 2727 | |
|---|
| 2728 | #~ msgid "Detected Files" |
|---|
| 2729 | #~ msgstr "查询到的文件" |
|---|
| 2730 | |
|---|
| 2731 | #~ msgid "Detected files" |
|---|
| 2732 | #~ msgstr "查询到的文件" |
|---|
| 2733 | |
|---|
| 2734 | #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" |
|---|
| 2735 | #~ msgstr "更新固件时被保存的文件" |
|---|
| 2736 | |
|---|
| 2737 | #~ msgid "General" |
|---|
| 2738 | #~ msgstr "基本信息" |
|---|
| 2739 | |
|---|
| 2740 | #~ msgid "" |
|---|
| 2741 | #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" |
|---|
| 2742 | #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 2743 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2744 | #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组" |
|---|
| 2745 | #~ "件和功能。" |
|---|
| 2746 | |
|---|
| 2747 | #~ msgid "Post-commit actions" |
|---|
| 2748 | #~ msgstr "Post-commit操作" |
|---|
| 2749 | |
|---|
| 2750 | #~ msgid "" |
|---|
| 2751 | #~ "The following files are detected by the system and will be kept " |
|---|
| 2752 | #~ "automatically during sysupgrade" |
|---|
| 2753 | #~ msgstr "更新固件时要保存的文件" |
|---|
| 2754 | |
|---|
| 2755 | #~ msgid "" |
|---|
| 2756 | #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" |
|---|
| 2757 | #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " |
|---|
| 2758 | #~ "allowing changes to be applied instantly." |
|---|
| 2759 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2760 | #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效" |
|---|
| 2761 | #~ "后,这些命令将被自动执行。" |
|---|
| 2762 | |
|---|
| 2763 | #~ msgid "" |
|---|
| 2764 | #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " |
|---|
| 2765 | #~ "to include during sysupgrade" |
|---|
| 2766 | #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单" |
|---|
| 2767 | |
|---|
| 2768 | #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" |
|---|
| 2769 | #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" |
|---|
| 2770 | |
|---|
| 2771 | #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" |
|---|
| 2772 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2773 | #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器" |
|---|
| 2774 | |
|---|
| 2775 | #~ msgid "AHCP Settings" |
|---|
| 2776 | #~ msgstr "AHCP设置" |
|---|
| 2777 | |
|---|
| 2778 | #~ msgid "ARP ping retries" |
|---|
| 2779 | #~ msgstr "重试ARP ping" |
|---|
| 2780 | |
|---|
| 2781 | #~ msgid "ATM Settings" |
|---|
| 2782 | #~ msgstr "ATM设置" |
|---|
| 2783 | |
|---|
| 2784 | #~ msgid "Accept Router Advertisements" |
|---|
| 2785 | #~ msgstr "接收路由公告" |
|---|
| 2786 | |
|---|
| 2787 | #~ msgid "Access point (APN)" |
|---|
| 2788 | #~ msgstr "接入点(APN)" |
|---|
| 2789 | |
|---|
| 2790 | #~ msgid "Additional pppd options" |
|---|
| 2791 | #~ msgstr "附加pppd选项" |
|---|
| 2792 | |
|---|
| 2793 | #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" |
|---|
| 2794 | #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF" |
|---|
| 2795 | |
|---|
| 2796 | #~ msgid "Automatic Disconnect" |
|---|
| 2797 | #~ msgstr "自动断开" |
|---|
| 2798 | |
|---|
| 2799 | #~ msgid "Backup Archive" |
|---|
| 2800 | #~ msgstr "备份的存档" |
|---|
| 2801 | |
|---|
| 2802 | #~ msgid "" |
|---|
| 2803 | #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " |
|---|
| 2804 | #~ "PPP peer" |
|---|
| 2805 | #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器" |
|---|
| 2806 | |
|---|
| 2807 | #~ msgid "Connect script" |
|---|
| 2808 | #~ msgstr "连接脚本" |
|---|
| 2809 | |
|---|
| 2810 | #~ msgid "Create backup" |
|---|
| 2811 | #~ msgstr "创建备份" |
|---|
| 2812 | |
|---|
| 2813 | #~ msgid "Default" |
|---|
| 2814 | #~ msgstr "默认" |
|---|
| 2815 | |
|---|
| 2816 | #~ msgid "Disconnect script" |
|---|
| 2817 | #~ msgstr "断开脚本" |
|---|
| 2818 | |
|---|
| 2819 | #~ msgid "Edit package lists and installation targets" |
|---|
| 2820 | #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址" |
|---|
| 2821 | |
|---|
| 2822 | #~ msgid "Enable 4K VLANs" |
|---|
| 2823 | #~ msgstr "开启4K VLAN" |
|---|
| 2824 | |
|---|
| 2825 | #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" |
|---|
| 2826 | #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6" |
|---|
| 2827 | |
|---|
| 2828 | #~ msgid "Firmware image" |
|---|
| 2829 | #~ msgstr "固件文件" |
|---|
| 2830 | |
|---|
| 2831 | #~ msgid "Forward DHCP" |
|---|
| 2832 | #~ msgstr "转发DHCP" |
|---|
| 2833 | |
|---|
| 2834 | #~ msgid "Forward broadcasts" |
|---|
| 2835 | #~ msgstr "转发广播" |
|---|
| 2836 | |
|---|
| 2837 | #~ msgid "HE.net Tunnel ID" |
|---|
| 2838 | #~ msgstr "HE.net隧道ID" |
|---|
| 2839 | |
|---|
| 2840 | #~ msgid "" |
|---|
| 2841 | #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " |
|---|
| 2842 | #~ "possible - reset the router to the default settings." |
|---|
| 2843 | #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。" |
|---|
| 2844 | |
|---|
| 2845 | #~ msgid "Installation targets" |
|---|
| 2846 | #~ msgstr "安装位置" |
|---|
| 2847 | |
|---|
| 2848 | #~ msgid "Keep configuration files" |
|---|
| 2849 | #~ msgstr "保留配置文件" |
|---|
| 2850 | |
|---|
| 2851 | #~ msgid "Keep-Alive" |
|---|
| 2852 | #~ msgstr "保持活动" |
|---|
| 2853 | |
|---|
| 2854 | #~ msgid "Kernel" |
|---|
| 2855 | #~ msgstr "内核" |
|---|
| 2856 | |
|---|
| 2857 | #~ msgid "" |
|---|
| 2858 | #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " |
|---|
| 2859 | #~ "successful connect" |
|---|
| 2860 | #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd" |
|---|
| 2861 | |
|---|
| 2862 | #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" |
|---|
| 2863 | #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本" |
|---|
| 2864 | |
|---|
| 2865 | #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" |
|---|
| 2866 | #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本" |
|---|
| 2867 | |
|---|
| 2868 | #~ msgid "" |
|---|
| 2869 | #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " |
|---|
| 2870 | #~ "your sim card!" |
|---|
| 2871 | #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!" |
|---|
| 2872 | |
|---|
| 2873 | #~ msgid "" |
|---|
| 2874 | #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " |
|---|
| 2875 | #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" |
|---|
| 2876 | #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " |
|---|
| 2877 | #~ "e-mails, ..." |
|---|
| 2878 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2879 | #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua " |
|---|
| 2880 | #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..." |
|---|
| 2881 | |
|---|
| 2882 | #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" |
|---|
| 2883 | #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数" |
|---|
| 2884 | |
|---|
| 2885 | #~ msgid "Override Gateway" |
|---|
| 2886 | #~ msgstr "更新网关" |
|---|
| 2887 | |
|---|
| 2888 | #~ msgid "PIN code" |
|---|
| 2889 | #~ msgstr "PIN码" |
|---|
| 2890 | |
|---|
| 2891 | #~ msgid "PPP Settings" |
|---|
| 2892 | #~ msgstr "PPP设置" |
|---|
| 2893 | |
|---|
| 2894 | #~ msgid "Package lists" |
|---|
| 2895 | #~ msgstr "软件同步源" |
|---|
| 2896 | |
|---|
| 2897 | #~ msgid "" |
|---|
| 2898 | #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " |
|---|
| 2899 | #~ "VLAN ID added to received untagged frames." |
|---|
| 2900 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2901 | #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标" |
|---|
| 2902 | #~ "记桢的默认VLAN ID。" |
|---|
| 2903 | |
|---|
| 2904 | #~ msgid "Port PVIDs on %q" |
|---|
| 2905 | #~ msgstr "分配%q的端口PVID" |
|---|
| 2906 | |
|---|
| 2907 | #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" |
|---|
| 2908 | #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?" |
|---|
| 2909 | |
|---|
| 2910 | #~ msgid "Processor" |
|---|
| 2911 | #~ msgstr "处理器" |
|---|
| 2912 | |
|---|
| 2913 | #~ msgid "Radius-Port" |
|---|
| 2914 | #~ msgstr "Radius-端口" |
|---|
| 2915 | |
|---|
| 2916 | #~ msgid "Radius-Server" |
|---|
| 2917 | #~ msgstr "Radius-服务器" |
|---|
| 2918 | |
|---|
| 2919 | #~ msgid "" |
|---|
| 2920 | #~ "Really shutdown network ?\n" |
|---|
| 2921 | #~ "You might loose access to this router if you are connected via this " |
|---|
| 2922 | #~ "interface." |
|---|
| 2923 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2924 | #~ "真的要关闭此网络?\n" |
|---|
| 2925 | #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" |
|---|
| 2926 | |
|---|
| 2927 | #~ msgid "Relay Settings" |
|---|
| 2928 | #~ msgstr "中继设置" |
|---|
| 2929 | |
|---|
| 2930 | #~ msgid "Replace default route" |
|---|
| 2931 | #~ msgstr "重置默认路由" |
|---|
| 2932 | |
|---|
| 2933 | #~ msgid "Reset router to defaults" |
|---|
| 2934 | #~ msgstr "恢复出厂设置" |
|---|
| 2935 | |
|---|
| 2936 | #~ msgid "Routing table ID" |
|---|
| 2937 | #~ msgstr "路由表ID" |
|---|
| 2938 | |
|---|
| 2939 | #~ msgid "" |
|---|
| 2940 | #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" |
|---|
| 2941 | #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间" |
|---|
| 2942 | |
|---|
| 2943 | #~ msgid "Send Router Solicitiations" |
|---|
| 2944 | #~ msgstr "发送路由探测" |
|---|
| 2945 | |
|---|
| 2946 | #~ msgid "Server IPv4-Address" |
|---|
| 2947 | #~ msgstr "服务器IPv4-地址" |
|---|
| 2948 | |
|---|
| 2949 | #~ msgid "Service type" |
|---|
| 2950 | #~ msgstr "服务类型" |
|---|
| 2951 | |
|---|
| 2952 | #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." |
|---|
| 2953 | #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。" |
|---|
| 2954 | |
|---|
| 2955 | #~ msgid "Settings" |
|---|
| 2956 | #~ msgstr "设置" |
|---|
| 2957 | |
|---|
| 2958 | #~ msgid "Setup wait time" |
|---|
| 2959 | #~ msgstr "设置缓冲时间" |
|---|
| 2960 | |
|---|
| 2961 | #~ msgid "" |
|---|
| 2962 | #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " |
|---|
| 2963 | #~ "You need to manually flash your device." |
|---|
| 2964 | #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。" |
|---|
| 2965 | |
|---|
| 2966 | #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" |
|---|
| 2967 | #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd" |
|---|
| 2968 | |
|---|
| 2969 | #~ msgid "TTL" |
|---|
| 2970 | #~ msgstr "TTL" |
|---|
| 2971 | |
|---|
| 2972 | #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" |
|---|
| 2973 | #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0" |
|---|
| 2974 | |
|---|
| 2975 | #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" |
|---|
| 2976 | #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)" |
|---|
| 2977 | |
|---|
| 2978 | #~ msgid "Time Server (rdate)" |
|---|
| 2979 | #~ msgstr "校时服务器(rdate)" |
|---|
| 2980 | |
|---|
| 2981 | #~ msgid "Tunnel Settings" |
|---|
| 2982 | #~ msgstr "隧道设置" |
|---|
| 2983 | |
|---|
| 2984 | #~ msgid "Update package lists" |
|---|
| 2985 | #~ msgstr "更新软件列表" |
|---|
| 2986 | |
|---|
| 2987 | #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." |
|---|
| 2988 | #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。" |
|---|
| 2989 | |
|---|
| 2990 | #~ msgid "Upload image" |
|---|
| 2991 | #~ msgstr "上传固件" |
|---|
| 2992 | |
|---|
| 2993 | #~ msgid "Use peer DNS" |
|---|
| 2994 | #~ msgstr "使用对等DNS" |
|---|
| 2995 | |
|---|
| 2996 | #~ msgid "VLAN %d" |
|---|
| 2997 | #~ msgstr "VLAN %d" |
|---|
| 2998 | |
|---|
| 2999 | #~ msgid "" |
|---|
| 3000 | #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " |
|---|
| 3001 | #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." |
|---|
| 3002 | #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。" |
|---|
| 3003 | |
|---|
| 3004 | #~ msgid "" |
|---|
| 3005 | #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " |
|---|
| 3006 | #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" |
|---|
| 3007 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3008 | #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装" |
|---|
| 3009 | #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。" |
|---|
| 3010 | |
|---|
| 3011 | #~ msgid "back" |
|---|
| 3012 | #~ msgstr "后退" |
|---|
| 3013 | |
|---|
| 3014 | #~ msgid "buffered" |
|---|
| 3015 | #~ msgstr "已缓冲" |
|---|
| 3016 | |
|---|
| 3017 | #~ msgid "cached" |
|---|
| 3018 | #~ msgstr "已缓存" |
|---|
| 3019 | |
|---|
| 3020 | #~ msgid "free" |
|---|
| 3021 | #~ msgstr "空闲" |
|---|
| 3022 | |
|---|
| 3023 | #~ msgid "static" |
|---|
| 3024 | #~ msgstr "静态IP" |
|---|
| 3025 | |
|---|
| 3026 | #~ msgid "" |
|---|
| 3027 | #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " |
|---|
| 3028 | #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" |
|---|
| 3029 | #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " |
|---|
| 3030 | #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " |
|---|
| 3031 | #~ "Apache-License." |
|---|
| 3032 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3033 | #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使" |
|---|
| 3034 | #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 3035 | #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License." |
|---|
| 3036 | |
|---|
| 3037 | #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" |
|---|
| 3038 | #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥" |
|---|
| 3039 | |
|---|
| 3040 | #~ msgid "" |
|---|
| 3041 | #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " |
|---|
| 3042 | #~ "LuCI" |
|---|
| 3043 | #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。" |
|---|
| 3044 | |
|---|
| 3045 | #~ msgid "" |
|---|
| 3046 | #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 3047 | #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 3048 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3049 | #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服" |
|---|
| 3050 | #~ "务器。" |
|---|
| 3051 | |
|---|
| 3052 | #~ msgid "About" |
|---|
| 3053 | #~ msgstr "关于" |
|---|
| 3054 | |
|---|
| 3055 | #~ msgid "Active IP Connections" |
|---|
| 3056 | #~ msgstr "活动IP连接" |
|---|
| 3057 | |
|---|
| 3058 | #~ msgid "Addresses" |
|---|
| 3059 | #~ msgstr "地址" |
|---|
| 3060 | |
|---|
| 3061 | #~ msgid "Admin Password" |
|---|
| 3062 | #~ msgstr "管理密码" |
|---|
| 3063 | |
|---|
| 3064 | #~ msgid "Alias" |
|---|
| 3065 | #~ msgstr "别名" |
|---|
| 3066 | |
|---|
| 3067 | #~ msgid "Authentication Realm" |
|---|
| 3068 | #~ msgstr "验证范围" |
|---|
| 3069 | |
|---|
| 3070 | #~ msgid "Bridge Port" |
|---|
| 3071 | #~ msgstr "桥接端口" |
|---|
| 3072 | |
|---|
| 3073 | #~ msgid "" |
|---|
| 3074 | #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" |
|---|
| 3075 | #~ msgstr "修改管理员密码" |
|---|
| 3076 | |
|---|
| 3077 | #~ msgid "Client + WDS" |
|---|
| 3078 | #~ msgstr "客户端+WDS" |
|---|
| 3079 | |
|---|
| 3080 | #~ msgid "Configuration file" |
|---|
| 3081 | #~ msgstr "配置文件" |
|---|
| 3082 | |
|---|
| 3083 | #~ msgid "Connection timeout" |
|---|
| 3084 | #~ msgstr "连接超时" |
|---|
| 3085 | |
|---|
| 3086 | #~ msgid "Contributing Developers" |
|---|
| 3087 | #~ msgstr "特别致谢" |
|---|
| 3088 | |
|---|
| 3089 | #~ msgid "DHCP assigned" |
|---|
| 3090 | #~ msgstr "DHCP有效分配" |
|---|
| 3091 | |
|---|
| 3092 | #~ msgid "Document root" |
|---|
| 3093 | #~ msgstr "根文档" |
|---|
| 3094 | |
|---|
| 3095 | #~ msgid "Enable Keep-Alive" |
|---|
| 3096 | #~ msgstr "开启保持活动" |
|---|
| 3097 | |
|---|
| 3098 | #~ msgid "Enable device" |
|---|
| 3099 | #~ msgstr "开启设备" |
|---|
| 3100 | |
|---|
| 3101 | #~ msgid "Ethernet Bridge" |
|---|
| 3102 | #~ msgstr "以太网桥" |
|---|
| 3103 | |
|---|
| 3104 | #~ msgid "" |
|---|
| 3105 | #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " |
|---|
| 3106 | #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " |
|---|
| 3107 | #~ "authentication." |
|---|
| 3108 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3109 | #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr " |
|---|
| 3110 | #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。" |
|---|
| 3111 | |
|---|
| 3112 | #~ msgid "ID" |
|---|
| 3113 | #~ msgstr "ID" |
|---|
| 3114 | |
|---|
| 3115 | #~ msgid "IP Configuration" |
|---|
| 3116 | #~ msgstr "IP设置" |
|---|
| 3117 | |
|---|
| 3118 | #~ msgid "Interface Status" |
|---|
| 3119 | #~ msgstr "接口状态" |
|---|
| 3120 | |
|---|
| 3121 | #~ msgid "KB" |
|---|
| 3122 | #~ msgstr "KB" |
|---|
| 3123 | |
|---|
| 3124 | #~ msgid "Lead Development" |
|---|
| 3125 | #~ msgstr "开发向导" |
|---|
| 3126 | |
|---|
| 3127 | #~ msgid "Master" |
|---|
| 3128 | #~ msgstr "Master" |
|---|
| 3129 | |
|---|
| 3130 | #~ msgid "Master + WDS" |
|---|
| 3131 | #~ msgstr "Master + WDS" |
|---|
| 3132 | |
|---|
| 3133 | #~ msgid "No address configured on this interface." |
|---|
| 3134 | #~ msgstr "本接口未设置地址" |
|---|
| 3135 | |
|---|
| 3136 | #~ msgid "Not configured" |
|---|
| 3137 | #~ msgstr "未设置" |
|---|
| 3138 | |
|---|
| 3139 | #~ msgid "Password successfully changed" |
|---|
| 3140 | #~ msgstr "密码已修改" |
|---|
| 3141 | |
|---|
| 3142 | #~ msgid "Plugin path" |
|---|
| 3143 | #~ msgstr "插件路径" |
|---|
| 3144 | |
|---|
| 3145 | #~ msgid "Ports" |
|---|
| 3146 | #~ msgstr "端口" |
|---|
| 3147 | |
|---|
| 3148 | #~ msgid "Primary" |
|---|
| 3149 | #~ msgstr "主要的" |
|---|
| 3150 | |
|---|
| 3151 | #~ msgid "Project Homepage" |
|---|
| 3152 | #~ msgstr "项目主页" |
|---|
| 3153 | |
|---|
| 3154 | #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" |
|---|
| 3155 | #~ msgstr "伪装Ad-Hoc" |
|---|
| 3156 | |
|---|
| 3157 | #~ msgid "STP" |
|---|
| 3158 | #~ msgstr "STP" |
|---|
| 3159 | |
|---|
| 3160 | #~ msgid "Thanks To" |
|---|
| 3161 | #~ msgstr "感谢" |
|---|
| 3162 | |
|---|
| 3163 | #~ msgid "" |
|---|
| 3164 | #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " |
|---|
| 3165 | #~ "protected pages." |
|---|
| 3166 | #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。" |
|---|
| 3167 | |
|---|
| 3168 | #~ msgid "Unknown Error" |
|---|
| 3169 | #~ msgstr "未知错误" |
|---|
| 3170 | |
|---|
| 3171 | #~ msgid "VLAN" |
|---|
| 3172 | #~ msgstr "VLAN" |
|---|
| 3173 | |
|---|
| 3174 | #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" |
|---|
| 3175 | #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>" |
|---|
| 3176 | |
|---|
| 3177 | #~ msgid "Enable this switch" |
|---|
| 3178 | #~ msgstr "开启交换机" |
|---|
| 3179 | |
|---|
| 3180 | #~ msgid "OPKG error code %i" |
|---|
| 3181 | #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i" |
|---|
| 3182 | |
|---|
| 3183 | #~ msgid "Package lists updated" |
|---|
| 3184 | #~ msgstr "更新软件包列表" |
|---|
| 3185 | |
|---|
| 3186 | #~ msgid "Reset switch during setup" |
|---|
| 3187 | #~ msgstr "设置时复位交换机" |
|---|
| 3188 | |
|---|
| 3189 | #~ msgid "Upgrade installed packages" |
|---|
| 3190 | #~ msgstr "升级已安装软件" |
|---|
| 3191 | |
|---|
| 3192 | #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" |
|---|
| 3193 | #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口" |
|---|
| 3194 | |
|---|
| 3195 | #~ msgid "" |
|---|
| 3196 | #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " |
|---|
| 3197 | #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " |
|---|
| 3198 | #~ "Kamikaze." |
|---|
| 3199 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3200 | #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活" |
|---|
| 3201 | #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。" |
|---|
| 3202 | |
|---|
| 3203 | #~ msgid "AP-Isolation" |
|---|
| 3204 | #~ msgstr "AP隔离" |
|---|
| 3205 | |
|---|
| 3206 | #~ msgid "Active IPv4-Routes" |
|---|
| 3207 | #~ msgstr "活动的IPv4链路" |
|---|
| 3208 | |
|---|
| 3209 | #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" |
|---|
| 3210 | #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件" |
|---|
| 3211 | |
|---|
| 3212 | #~ msgid "Add the Wifi network to physical network" |
|---|
| 3213 | #~ msgstr "添加无线网络到物理网络" |
|---|
| 3214 | |
|---|
| 3215 | #~ msgid "" |
|---|
| 3216 | #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " |
|---|
| 3217 | #~ "over their current state." |
|---|
| 3218 | #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。" |
|---|
| 3219 | |
|---|
| 3220 | #~ msgid "And now have fun with your router!" |
|---|
| 3221 | #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!" |
|---|
| 3222 | |
|---|
| 3223 | #~ msgid "" |
|---|
| 3224 | #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " |
|---|
| 3225 | #~ "your feedback and suggestions." |
|---|
| 3226 | #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。" |
|---|
| 3227 | |
|---|
| 3228 | #~ msgid "Attach to existing network" |
|---|
| 3229 | #~ msgstr "连接现有网络" |
|---|
| 3230 | |
|---|
| 3231 | #~ msgid "Clamp Segment Size" |
|---|
| 3232 | #~ msgstr "固定段大小" |
|---|
| 3233 | |
|---|
| 3234 | #~ msgid "Configuration applied" |
|---|
| 3235 | #~ msgstr "设置已应用" |
|---|
| 3236 | |
|---|
| 3237 | #~ msgid "Create Or Attach Network" |
|---|
| 3238 | #~ msgstr "创建/连接 网络" |
|---|
| 3239 | |
|---|
| 3240 | #~ msgid "Devices" |
|---|
| 3241 | #~ msgstr "设备" |
|---|
| 3242 | |
|---|
| 3243 | #~ msgid "enable" |
|---|
| 3244 | #~ msgstr "启用" |
|---|
| 3245 | |
|---|
| 3246 | #~ msgid "Errors" |
|---|
| 3247 | #~ msgstr "错误" |
|---|
| 3248 | |
|---|
| 3249 | #~ msgid "Essentials" |
|---|
| 3250 | #~ msgstr "概要" |
|---|
| 3251 | |
|---|
| 3252 | #~ msgid "" |
|---|
| 3253 | #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " |
|---|
| 3254 | #~ "unexpected behaviour for some ISPs." |
|---|
| 3255 | #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误" |
|---|
| 3256 | |
|---|
| 3257 | #~ msgid "" |
|---|
| 3258 | #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " |
|---|
| 3259 | #~ "Windows-systems" |
|---|
| 3260 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3261 | #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询" |
|---|
| 3262 | |
|---|
| 3263 | #~ msgid "Hardware Address" |
|---|
| 3264 | #~ msgstr "硬件地址" |
|---|
| 3265 | |
|---|
| 3266 | #~ msgid "Hello!" |
|---|
| 3267 | #~ msgstr "Hello!" |
|---|
| 3268 | |
|---|
| 3269 | #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." |
|---|
| 3270 | #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。" |
|---|
| 3271 | |
|---|
| 3272 | #~ msgid "" |
|---|
| 3273 | #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " |
|---|
| 3274 | #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " |
|---|
| 3275 | #~ "usage or network interface data." |
|---|
| 3276 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3277 | #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit" |
|---|
| 3278 | #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。" |
|---|
| 3279 | |
|---|
| 3280 | #~ msgid "" |
|---|
| 3281 | #~ "If the interface is attached to an existing network it will be " |
|---|
| 3282 | #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the " |
|---|
| 3283 | #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to " |
|---|
| 3284 | #~ "define a new standalone network for this interface." |
|---|
| 3285 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3286 | #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙" |
|---|
| 3287 | #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。" |
|---|
| 3288 | |
|---|
| 3289 | #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" |
|---|
| 3290 | #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>" |
|---|
| 3291 | |
|---|
| 3292 | #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" |
|---|
| 3293 | #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)" |
|---|
| 3294 | |
|---|
| 3295 | #~ msgid "Internet Connection" |
|---|
| 3296 | #~ msgstr "网络连接" |
|---|
| 3297 | |
|---|
| 3298 | #~ msgid "Join (Client)" |
|---|
| 3299 | #~ msgstr "加入(客户端)" |
|---|
| 3300 | |
|---|
| 3301 | #~ msgid "Leases" |
|---|
| 3302 | #~ msgstr "租约" |
|---|
| 3303 | |
|---|
| 3304 | #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" |
|---|
| 3305 | #~ msgstr "根据子网本地化主机名" |
|---|
| 3306 | |
|---|
| 3307 | #~ msgid "LuCI Components" |
|---|
| 3308 | #~ msgstr "LuCI 组件" |
|---|
| 3309 | |
|---|
| 3310 | #~ msgid "" |
|---|
| 3311 | #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " |
|---|
| 3312 | #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " |
|---|
| 3313 | #~ "before being applied." |
|---|
| 3314 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3315 | #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保" |
|---|
| 3316 | #~ "存&应用 后设置才会生效。" |
|---|
| 3317 | |
|---|
| 3318 | #~ msgid "" |
|---|
| 3319 | #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " |
|---|
| 3320 | #~ "router." |
|---|
| 3321 | #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。" |
|---|
| 3322 | |
|---|
| 3323 | #~ msgid "Perform Actions" |
|---|
| 3324 | #~ msgstr "执行操作" |
|---|
| 3325 | |
|---|
| 3326 | #~ msgid "" |
|---|
| 3327 | #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" |
|---|
| 3328 | #~ "abbr>-replies" |
|---|
| 3329 | #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答" |
|---|
| 3330 | |
|---|
| 3331 | #~ msgid "Prevents client to client communication" |
|---|
| 3332 | #~ msgstr "禁止客户端间的通信" |
|---|
| 3333 | |
|---|
| 3334 | #~ msgid "Provide (Access Point)" |
|---|
| 3335 | #~ msgstr "添加(接入点)" |
|---|
| 3336 | |
|---|
| 3337 | #~ msgid "Search file..." |
|---|
| 3338 | #~ msgstr "查找文件..." |
|---|
| 3339 | |
|---|
| 3340 | #~ msgid "Server" |
|---|
| 3341 | #~ msgstr "服务器" |
|---|
| 3342 | |
|---|
| 3343 | #~ msgid "TX / RX" |
|---|
| 3344 | #~ msgstr "发送 / 接收" |
|---|
| 3345 | |
|---|
| 3346 | #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" |
|---|
| 3347 | #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队" |
|---|
| 3348 | |
|---|
| 3349 | #~ msgid "The following changes have been comitted" |
|---|
| 3350 | #~ msgstr "以下更改已提交" |
|---|
| 3351 | |
|---|
| 3352 | #~ msgid "The following changes have been applied" |
|---|
| 3353 | #~ msgstr "以下更改已生效" |
|---|
| 3354 | |
|---|
| 3355 | #~ msgid "" |
|---|
| 3356 | #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 3357 | #~ "Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 3358 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3359 | #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。" |
|---|
| 3360 | |
|---|
| 3361 | #~ msgid "transmitted / received" |
|---|
| 3362 | #~ msgstr "已传输 / 已接收" |
|---|
| 3363 | |
|---|
| 3364 | #~ msgid "" |
|---|
| 3365 | #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 3366 | #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " |
|---|
| 3367 | #~ "installation." |
|---|
| 3368 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3369 | #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件" |
|---|
| 3370 | #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。" |
|---|
| 3371 | |
|---|
| 3372 | #~ msgid "" |
|---|
| 3373 | #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " |
|---|
| 3374 | #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " |
|---|
| 3375 | #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" |
|---|
| 3376 | #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." |
|---|
| 3377 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3378 | #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 3379 | #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网" |
|---|
| 3380 | #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信" |
|---|
| 3381 | #~ "息。" |
|---|
| 3382 | |
|---|
| 3383 | #~ msgid "Wireless Scan" |
|---|
| 3384 | #~ msgstr "搜索无线" |
|---|
| 3385 | |
|---|
| 3386 | #~ msgid "" |
|---|
| 3387 | #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. " |
|---|
| 3388 | #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional " |
|---|
| 3389 | #~ "details." |
|---|
| 3390 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3391 | #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。" |
|---|
| 3392 | |
|---|
| 3393 | #~ msgid "" |
|---|
| 3394 | #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " |
|---|
| 3395 | #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " |
|---|
| 3396 | #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " |
|---|
| 3397 | #~ "simultaneously." |
|---|
| 3398 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3399 | #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常" |
|---|
| 3400 | #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线" |
|---|
| 3401 | #~ "网络。" |
|---|
| 3402 | |
|---|
| 3403 | #~ msgid "" |
|---|
| 3404 | #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " |
|---|
| 3405 | #~ "support" |
|---|
| 3406 | #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP" |
|---|
| 3407 | |
|---|
| 3408 | #~ msgid "" |
|---|
| 3409 | #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" |
|---|
| 3410 | #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!" |
|---|
| 3411 | |
|---|
| 3412 | #~ msgid "" |
|---|
| 3413 | #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> " |
|---|
| 3414 | #~ "to use WPA!" |
|---|
| 3415 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3416 | #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!" |
|---|
| 3417 | |
|---|
| 3418 | #~ msgid "User Interface" |
|---|
| 3419 | #~ msgstr "用户界面" |
|---|
| 3420 | |
|---|
| 3421 | #~ msgid "(hidden)" |
|---|
| 3422 | #~ msgstr "(隐藏)" |
|---|
| 3423 | |
|---|
| 3424 | #~ msgid "(optional)" |
|---|
| 3425 | #~ msgstr "(任意)" |
|---|
| 3426 | |
|---|
| 3427 | #~ msgid "Aliases" |
|---|
| 3428 | #~ msgstr "别名" |
|---|
| 3429 | |
|---|
| 3430 | #~ msgid "First leased address" |
|---|
| 3431 | #~ msgstr "起始分配地址" |
|---|
| 3432 | |
|---|
| 3433 | #~ msgid "Local Network" |
|---|
| 3434 | #~ msgstr "本地网络" |
|---|
| 3435 | |
|---|
| 3436 | #~ msgid "Number of leased addresses" |
|---|
| 3437 | #~ msgstr "地址租用数" |
|---|
| 3438 | |
|---|
| 3439 | #~ msgid "Path" |
|---|
| 3440 | #~ msgstr "路径" |
|---|
| 3441 | |
|---|
| 3442 | #~ msgid "Resolvfile" |
|---|
| 3443 | #~ msgstr "解析文件" |
|---|
| 3444 | |
|---|
| 3445 | #~ msgid "Zone" |
|---|
| 3446 | #~ msgstr "区域" |
|---|
| 3447 | |
|---|
| 3448 | #~ msgid "additional hostfile" |
|---|
| 3449 | #~ msgstr "附加的主机文件" |
|---|
| 3450 | |
|---|
| 3451 | #~ msgid "automatic" |
|---|
| 3452 | #~ msgstr "自动" |
|---|
| 3453 | |
|---|
| 3454 | #~ msgid "automatically reconnect" |
|---|
| 3455 | #~ msgstr "自动重连" |
|---|
| 3456 | |
|---|
| 3457 | #~ msgid "concurrent queries" |
|---|
| 3458 | #~ msgstr "并发查询" |
|---|
| 3459 | |
|---|
| 3460 | #~ msgid "disconnect when idle for" |
|---|
| 3461 | #~ msgstr "空闲自动断开" |
|---|
| 3462 | |
|---|
| 3463 | #~ msgid "don't cache unknown" |
|---|
| 3464 | #~ msgstr "不缓存未知数据" |
|---|
| 3465 | |
|---|
| 3466 | #~ msgid "installed" |
|---|
| 3467 | #~ msgstr "已安装" |
|---|
| 3468 | |
|---|
| 3469 | #~ msgid "manual" |
|---|
| 3470 | #~ msgstr "手册" |
|---|
| 3471 | |
|---|
| 3472 | #~ msgid "not installed" |
|---|
| 3473 | #~ msgstr "未安装" |
|---|
| 3474 | |
|---|
| 3475 | #~ msgid "query port" |
|---|
| 3476 | #~ msgstr "查询端口" |
|---|
| 3477 | |
|---|
| 3478 | #~ msgid "all" |
|---|
| 3479 | #~ msgstr "全部" |
|---|
| 3480 | |
|---|
| 3481 | #~ msgid "Code" |
|---|
| 3482 | #~ msgstr "代码" |
|---|
| 3483 | |
|---|
| 3484 | #~ msgid "Distance" |
|---|
| 3485 | #~ msgstr "距离" |
|---|
| 3486 | |
|---|
| 3487 | #~ msgid "Legend" |
|---|
| 3488 | #~ msgstr "图例" |
|---|
| 3489 | |
|---|
| 3490 | #~ msgid "Library" |
|---|
| 3491 | #~ msgstr "Library" |
|---|
| 3492 | |
|---|
| 3493 | #~ msgid "see '%s' manpage" |
|---|
| 3494 | #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助" |
|---|
| 3495 | |
|---|
| 3496 | #~ msgid "Package Manager" |
|---|
| 3497 | #~ msgstr "软件包管理" |
|---|
| 3498 | |
|---|
| 3499 | #~ msgid "Service" |
|---|
| 3500 | #~ msgstr "服务" |
|---|
| 3501 | |
|---|
| 3502 | #~ msgid "Statistics" |
|---|
| 3503 | #~ msgstr "统计" |
|---|