| 1 | msgid "" |
|---|
| 2 | msgstr "" |
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n" |
|---|
| 6 | "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n" |
|---|
| 7 | "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n" |
|---|
| 8 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 12 | "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" |
|---|
| 13 | |
|---|
| 14 | msgid "(%d minute window, %d second interval)" |
|---|
| 15 | msgstr "" |
|---|
| 16 | |
|---|
| 17 | #, fuzzy |
|---|
| 18 | msgid "(%s available)" |
|---|
| 19 | msgstr "(%s available)" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | msgid "(empty)" |
|---|
| 22 | msgstr "" |
|---|
| 23 | |
|---|
| 24 | msgid "(no interfaces attached)" |
|---|
| 25 | msgstr "" |
|---|
| 26 | |
|---|
| 27 | msgid "-- Additional Field --" |
|---|
| 28 | msgstr "---Mục bổ sung---" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | msgid "-- Please choose --" |
|---|
| 31 | msgstr "--Hãy chọn--" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | msgid "-- custom --" |
|---|
| 34 | msgstr "--tùy chỉnh--" |
|---|
| 35 | |
|---|
| 36 | msgid "1 Minute Load:" |
|---|
| 37 | msgstr "" |
|---|
| 38 | |
|---|
| 39 | msgid "15 Minute Load:" |
|---|
| 40 | msgstr "" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | msgid "40MHz 2nd channel above" |
|---|
| 43 | msgstr "" |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | msgid "40MHz 2nd channel below" |
|---|
| 46 | msgstr "" |
|---|
| 47 | |
|---|
| 48 | msgid "5 Minute Load:" |
|---|
| 49 | msgstr "" |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" |
|---|
| 52 | msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | msgid "" |
|---|
| 55 | "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" |
|---|
| 56 | "prefix" |
|---|
| 57 | msgstr "" |
|---|
| 58 | "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" |
|---|
| 59 | "prefix" |
|---|
| 60 | |
|---|
| 61 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" |
|---|
| 62 | msgstr "" |
|---|
| 63 | |
|---|
| 64 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" |
|---|
| 65 | msgstr "" |
|---|
| 66 | |
|---|
| 67 | msgid "" |
|---|
| 68 | "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " |
|---|
| 69 | "order of the resolvfile" |
|---|
| 70 | msgstr "" |
|---|
| 71 | |
|---|
| 72 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" |
|---|
| 73 | msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ" |
|---|
| 74 | |
|---|
| 75 | msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" |
|---|
| 76 | msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>" |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 79 | msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 80 | |
|---|
| 81 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" |
|---|
| 82 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" |
|---|
| 85 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" |
|---|
| 88 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" |
|---|
| 91 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" |
|---|
| 94 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" |
|---|
| 95 | |
|---|
| 96 | msgid "" |
|---|
| 97 | "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " |
|---|
| 98 | "(CIDR)" |
|---|
| 99 | msgstr "" |
|---|
| 100 | "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " |
|---|
| 101 | "(CIDR)" |
|---|
| 102 | |
|---|
| 103 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" |
|---|
| 104 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" |
|---|
| 105 | |
|---|
| 106 | msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" |
|---|
| 107 | msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" |
|---|
| 108 | |
|---|
| 109 | msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" |
|---|
| 110 | msgstr "" |
|---|
| 111 | |
|---|
| 112 | msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" |
|---|
| 113 | msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" |
|---|
| 114 | |
|---|
| 115 | msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" |
|---|
| 116 | msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan" |
|---|
| 117 | |
|---|
| 118 | msgid "" |
|---|
| 119 | "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " |
|---|
| 120 | "Protocol\">DHCP</abbr> leases" |
|---|
| 121 | msgstr "" |
|---|
| 122 | |
|---|
| 123 | msgid "" |
|---|
| 124 | "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " |
|---|
| 125 | "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" |
|---|
| 126 | msgstr "" |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" |
|---|
| 129 | msgstr "" |
|---|
| 130 | |
|---|
| 131 | msgid "APN" |
|---|
| 132 | msgstr "" |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | msgid "AR Support" |
|---|
| 135 | msgstr "Hỗ trợ AR" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | msgid "ARP retry threshold" |
|---|
| 138 | msgstr "" |
|---|
| 139 | |
|---|
| 140 | msgid "ATM Bridges" |
|---|
| 141 | msgstr "" |
|---|
| 142 | |
|---|
| 143 | msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" |
|---|
| 144 | msgstr "" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" |
|---|
| 147 | msgstr "" |
|---|
| 148 | |
|---|
| 149 | msgid "" |
|---|
| 150 | "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " |
|---|
| 151 | "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " |
|---|
| 152 | "to dial into the provider network." |
|---|
| 153 | msgstr "" |
|---|
| 154 | |
|---|
| 155 | msgid "ATM device number" |
|---|
| 156 | msgstr "" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | msgid "Accept router advertisements" |
|---|
| 159 | msgstr "" |
|---|
| 160 | |
|---|
| 161 | msgid "Access Concentrator" |
|---|
| 162 | msgstr "" |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | msgid "Access Point" |
|---|
| 165 | msgstr "Điểm truy cập" |
|---|
| 166 | |
|---|
| 167 | msgid "Action" |
|---|
| 168 | msgstr "Action" |
|---|
| 169 | |
|---|
| 170 | msgid "Actions" |
|---|
| 171 | msgstr "Hành động" |
|---|
| 172 | |
|---|
| 173 | msgid "Activate this network" |
|---|
| 174 | msgstr "" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" |
|---|
| 177 | msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" |
|---|
| 178 | |
|---|
| 179 | msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" |
|---|
| 180 | msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" |
|---|
| 181 | |
|---|
| 182 | msgid "Active Connections" |
|---|
| 183 | msgstr "kết nối đang hoạt động" |
|---|
| 184 | |
|---|
| 185 | msgid "Active Leases" |
|---|
| 186 | msgstr "Leases hoạt động" |
|---|
| 187 | |
|---|
| 188 | msgid "Ad-Hoc" |
|---|
| 189 | msgstr "Ad-Hoc" |
|---|
| 190 | |
|---|
| 191 | msgid "Add" |
|---|
| 192 | msgstr "Thêm vào" |
|---|
| 193 | |
|---|
| 194 | msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" |
|---|
| 195 | msgstr "" |
|---|
| 196 | |
|---|
| 197 | msgid "Add new interface..." |
|---|
| 198 | msgstr "" |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | msgid "Additional Hosts files" |
|---|
| 201 | msgstr "" |
|---|
| 202 | |
|---|
| 203 | msgid "Address" |
|---|
| 204 | msgstr "" |
|---|
| 205 | |
|---|
| 206 | msgid "Address to access local relay bridge" |
|---|
| 207 | msgstr "" |
|---|
| 208 | |
|---|
| 209 | msgid "Administration" |
|---|
| 210 | msgstr "Quản trị" |
|---|
| 211 | |
|---|
| 212 | msgid "Advanced Settings" |
|---|
| 213 | msgstr "" |
|---|
| 214 | |
|---|
| 215 | msgid "Advertise IPv6 on network" |
|---|
| 216 | msgstr "" |
|---|
| 217 | |
|---|
| 218 | msgid "Advertised network ID" |
|---|
| 219 | msgstr "" |
|---|
| 220 | |
|---|
| 221 | msgid "Alert" |
|---|
| 222 | msgstr "" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" |
|---|
| 225 | msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã" |
|---|
| 226 | |
|---|
| 227 | msgid "Allow all except listed" |
|---|
| 228 | msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê" |
|---|
| 229 | |
|---|
| 230 | msgid "Allow listed only" |
|---|
| 231 | msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê" |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | msgid "Allow localhost" |
|---|
| 234 | msgstr "" |
|---|
| 235 | |
|---|
| 236 | msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" |
|---|
| 237 | msgstr "" |
|---|
| 238 | |
|---|
| 239 | msgid "Allow root logins with password" |
|---|
| 240 | msgstr "" |
|---|
| 241 | |
|---|
| 242 | msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" |
|---|
| 243 | msgstr "" |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | msgid "" |
|---|
| 246 | "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" |
|---|
| 247 | msgstr "" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | msgid "Allowed range is 1 to 65535" |
|---|
| 250 | msgstr "" |
|---|
| 251 | |
|---|
| 252 | msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." |
|---|
| 253 | msgstr "" |
|---|
| 254 | |
|---|
| 255 | msgid "Antenna 1" |
|---|
| 256 | msgstr "" |
|---|
| 257 | |
|---|
| 258 | msgid "Antenna 2" |
|---|
| 259 | msgstr "" |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | msgid "Any zone" |
|---|
| 262 | msgstr "" |
|---|
| 263 | |
|---|
| 264 | msgid "Apply" |
|---|
| 265 | msgstr "Áp dụng" |
|---|
| 266 | |
|---|
| 267 | msgid "Applying changes" |
|---|
| 268 | msgstr "Tiến hành thay đổi" |
|---|
| 269 | |
|---|
| 270 | msgid "Assign interfaces..." |
|---|
| 271 | msgstr "" |
|---|
| 272 | |
|---|
| 273 | msgid "Associated Stations" |
|---|
| 274 | msgstr "" |
|---|
| 275 | |
|---|
| 276 | msgid "Authentication" |
|---|
| 277 | msgstr "Xác thực" |
|---|
| 278 | |
|---|
| 279 | msgid "Authoritative" |
|---|
| 280 | msgstr "Authoritative" |
|---|
| 281 | |
|---|
| 282 | msgid "Authorization Required" |
|---|
| 283 | msgstr "Yêu cầu ủy quyền" |
|---|
| 284 | |
|---|
| 285 | msgid "Auto Refresh" |
|---|
| 286 | msgstr "" |
|---|
| 287 | |
|---|
| 288 | msgid "Available" |
|---|
| 289 | msgstr "Sẵn có" |
|---|
| 290 | |
|---|
| 291 | msgid "Available packages" |
|---|
| 292 | msgstr "" |
|---|
| 293 | |
|---|
| 294 | msgid "Average:" |
|---|
| 295 | msgstr "" |
|---|
| 296 | |
|---|
| 297 | msgid "BSSID" |
|---|
| 298 | msgstr "" |
|---|
| 299 | |
|---|
| 300 | msgid "Back" |
|---|
| 301 | msgstr "" |
|---|
| 302 | |
|---|
| 303 | msgid "Back to Overview" |
|---|
| 304 | msgstr "" |
|---|
| 305 | |
|---|
| 306 | msgid "Back to configuration" |
|---|
| 307 | msgstr "" |
|---|
| 308 | |
|---|
| 309 | msgid "Back to overview" |
|---|
| 310 | msgstr "" |
|---|
| 311 | |
|---|
| 312 | msgid "Back to scan results" |
|---|
| 313 | msgstr "" |
|---|
| 314 | |
|---|
| 315 | msgid "Background Scan" |
|---|
| 316 | msgstr "Background Scan" |
|---|
| 317 | |
|---|
| 318 | msgid "Backup / Flash Firmware" |
|---|
| 319 | msgstr "" |
|---|
| 320 | |
|---|
| 321 | msgid "Backup / Restore" |
|---|
| 322 | msgstr "Backup/ Restore" |
|---|
| 323 | |
|---|
| 324 | msgid "Backup file list" |
|---|
| 325 | msgstr "" |
|---|
| 326 | |
|---|
| 327 | msgid "Bad address specified!" |
|---|
| 328 | msgstr "" |
|---|
| 329 | |
|---|
| 330 | msgid "" |
|---|
| 331 | "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " |
|---|
| 332 | "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " |
|---|
| 333 | "defined backup patterns." |
|---|
| 334 | msgstr "" |
|---|
| 335 | |
|---|
| 336 | msgid "Bit Rate" |
|---|
| 337 | msgstr "" |
|---|
| 338 | |
|---|
| 339 | msgid "Bitrate" |
|---|
| 340 | msgstr "" |
|---|
| 341 | |
|---|
| 342 | msgid "Bogus NX Domain Override" |
|---|
| 343 | msgstr "" |
|---|
| 344 | |
|---|
| 345 | msgid "Bridge" |
|---|
| 346 | msgstr "" |
|---|
| 347 | |
|---|
| 348 | msgid "Bridge interfaces" |
|---|
| 349 | msgstr "Giao diện cầu nối" |
|---|
| 350 | |
|---|
| 351 | msgid "Bridge unit number" |
|---|
| 352 | msgstr "" |
|---|
| 353 | |
|---|
| 354 | msgid "Bring up on boot" |
|---|
| 355 | msgstr "" |
|---|
| 356 | |
|---|
| 357 | msgid "Buffered" |
|---|
| 358 | msgstr "" |
|---|
| 359 | |
|---|
| 360 | msgid "Buttons" |
|---|
| 361 | msgstr "" |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | msgid "CPU" |
|---|
| 364 | msgstr "" |
|---|
| 365 | |
|---|
| 366 | msgid "CPU usage (%)" |
|---|
| 367 | msgstr "CPU usage (%)" |
|---|
| 368 | |
|---|
| 369 | msgid "Cached" |
|---|
| 370 | msgstr "" |
|---|
| 371 | |
|---|
| 372 | msgid "Cancel" |
|---|
| 373 | msgstr "Bỏ qua" |
|---|
| 374 | |
|---|
| 375 | msgid "Chain" |
|---|
| 376 | msgstr "chuỗi" |
|---|
| 377 | |
|---|
| 378 | msgid "Changes" |
|---|
| 379 | msgstr "Thay đổi" |
|---|
| 380 | |
|---|
| 381 | msgid "Changes applied." |
|---|
| 382 | msgstr "Thay đổi đã áp dụng" |
|---|
| 383 | |
|---|
| 384 | msgid "Changes the administrator password for accessing the device" |
|---|
| 385 | msgstr "" |
|---|
| 386 | |
|---|
| 387 | msgid "Channel" |
|---|
| 388 | msgstr "Kênh" |
|---|
| 389 | |
|---|
| 390 | msgid "Check" |
|---|
| 391 | msgstr "" |
|---|
| 392 | |
|---|
| 393 | msgid "Checksum" |
|---|
| 394 | msgstr "Checksum" |
|---|
| 395 | |
|---|
| 396 | msgid "" |
|---|
| 397 | "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " |
|---|
| 398 | "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " |
|---|
| 399 | "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " |
|---|
| 400 | "interface to it." |
|---|
| 401 | msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào." |
|---|
| 402 | |
|---|
| 403 | msgid "" |
|---|
| 404 | "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " |
|---|
| 405 | "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</" |
|---|
| 406 | "em> field to define a new network." |
|---|
| 407 | msgstr "" |
|---|
| 408 | |
|---|
| 409 | msgid "Cipher" |
|---|
| 410 | msgstr "" |
|---|
| 411 | |
|---|
| 412 | msgid "" |
|---|
| 413 | "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " |
|---|
| 414 | "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " |
|---|
| 415 | "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." |
|---|
| 416 | msgstr "" |
|---|
| 417 | |
|---|
| 418 | msgid "Client" |
|---|
| 419 | msgstr "Client" |
|---|
| 420 | |
|---|
| 421 | msgid "Client ID to send when requesting DHCP" |
|---|
| 422 | msgstr "" |
|---|
| 423 | |
|---|
| 424 | msgid "" |
|---|
| 425 | "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " |
|---|
| 426 | "persist connection" |
|---|
| 427 | msgstr "" |
|---|
| 428 | |
|---|
| 429 | msgid "Close list..." |
|---|
| 430 | msgstr "" |
|---|
| 431 | |
|---|
| 432 | msgid "Collecting data..." |
|---|
| 433 | msgstr "" |
|---|
| 434 | |
|---|
| 435 | msgid "Command" |
|---|
| 436 | msgstr "Lệnh" |
|---|
| 437 | |
|---|
| 438 | msgid "Common Configuration" |
|---|
| 439 | msgstr "" |
|---|
| 440 | |
|---|
| 441 | msgid "Compression" |
|---|
| 442 | msgstr "Sức nén" |
|---|
| 443 | |
|---|
| 444 | msgid "Configuration" |
|---|
| 445 | msgstr "Cấu hình" |
|---|
| 446 | |
|---|
| 447 | msgid "Configuration / Apply" |
|---|
| 448 | msgstr "" |
|---|
| 449 | |
|---|
| 450 | msgid "Configuration / Changes" |
|---|
| 451 | msgstr "" |
|---|
| 452 | |
|---|
| 453 | msgid "Configuration / Revert" |
|---|
| 454 | msgstr "" |
|---|
| 455 | |
|---|
| 456 | msgid "Configuration applied." |
|---|
| 457 | msgstr "" |
|---|
| 458 | |
|---|
| 459 | msgid "Configuration files will be kept." |
|---|
| 460 | msgstr "" |
|---|
| 461 | |
|---|
| 462 | msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" |
|---|
| 463 | msgstr "" |
|---|
| 464 | |
|---|
| 465 | msgid "Confirmation" |
|---|
| 466 | msgstr "Xác nhận" |
|---|
| 467 | |
|---|
| 468 | msgid "Connect" |
|---|
| 469 | msgstr "" |
|---|
| 470 | |
|---|
| 471 | msgid "Connected" |
|---|
| 472 | msgstr "" |
|---|
| 473 | |
|---|
| 474 | msgid "Connection Limit" |
|---|
| 475 | msgstr "Giới hạn kết nối" |
|---|
| 476 | |
|---|
| 477 | msgid "Connections" |
|---|
| 478 | msgstr "" |
|---|
| 479 | |
|---|
| 480 | msgid "Country" |
|---|
| 481 | msgstr "" |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | msgid "Country Code" |
|---|
| 484 | msgstr "Mã quốc gia" |
|---|
| 485 | |
|---|
| 486 | msgid "Cover the following interface" |
|---|
| 487 | msgstr "" |
|---|
| 488 | |
|---|
| 489 | msgid "Cover the following interfaces" |
|---|
| 490 | msgstr "" |
|---|
| 491 | |
|---|
| 492 | msgid "Create / Assign firewall-zone" |
|---|
| 493 | msgstr "Tạo/ gán firewall-zone" |
|---|
| 494 | |
|---|
| 495 | msgid "Create Interface" |
|---|
| 496 | msgstr "" |
|---|
| 497 | |
|---|
| 498 | msgid "Create Network" |
|---|
| 499 | msgstr "Tạo network" |
|---|
| 500 | |
|---|
| 501 | msgid "Create a bridge over multiple interfaces" |
|---|
| 502 | msgstr "" |
|---|
| 503 | |
|---|
| 504 | msgid "Critical" |
|---|
| 505 | msgstr "" |
|---|
| 506 | |
|---|
| 507 | msgid "Cron Log Level" |
|---|
| 508 | msgstr "" |
|---|
| 509 | |
|---|
| 510 | msgid "Custom Interface" |
|---|
| 511 | msgstr "" |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | msgid "" |
|---|
| 514 | "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" |
|---|
| 515 | "\">LED</abbr>s if possible." |
|---|
| 516 | msgstr "" |
|---|
| 517 | "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" |
|---|
| 518 | "abbr>s nếu có thể." |
|---|
| 519 | |
|---|
| 520 | msgid "DHCP Leases" |
|---|
| 521 | msgstr "" |
|---|
| 522 | |
|---|
| 523 | msgid "DHCP Server" |
|---|
| 524 | msgstr "" |
|---|
| 525 | |
|---|
| 526 | msgid "DHCP and DNS" |
|---|
| 527 | msgstr "" |
|---|
| 528 | |
|---|
| 529 | msgid "DHCP client" |
|---|
| 530 | msgstr "" |
|---|
| 531 | |
|---|
| 532 | msgid "DHCP-Options" |
|---|
| 533 | msgstr "Tùy chọn DHCP" |
|---|
| 534 | |
|---|
| 535 | msgid "DNS" |
|---|
| 536 | msgstr "" |
|---|
| 537 | |
|---|
| 538 | msgid "DNS forwardings" |
|---|
| 539 | msgstr "" |
|---|
| 540 | |
|---|
| 541 | msgid "Debug" |
|---|
| 542 | msgstr "" |
|---|
| 543 | |
|---|
| 544 | msgid "Default %d" |
|---|
| 545 | msgstr "" |
|---|
| 546 | |
|---|
| 547 | msgid "Default gateway" |
|---|
| 548 | msgstr "" |
|---|
| 549 | |
|---|
| 550 | msgid "Default state" |
|---|
| 551 | msgstr "" |
|---|
| 552 | |
|---|
| 553 | msgid "Define a name for this network." |
|---|
| 554 | msgstr "" |
|---|
| 555 | |
|---|
| 556 | msgid "" |
|---|
| 557 | "Define additional DHCP options, for example " |
|---|
| 558 | "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " |
|---|
| 559 | "servers to clients." |
|---|
| 560 | msgstr "" |
|---|
| 561 | |
|---|
| 562 | msgid "Delete" |
|---|
| 563 | msgstr "Xóa" |
|---|
| 564 | |
|---|
| 565 | msgid "Delete this interface" |
|---|
| 566 | msgstr "" |
|---|
| 567 | |
|---|
| 568 | msgid "Delete this network" |
|---|
| 569 | msgstr "" |
|---|
| 570 | |
|---|
| 571 | msgid "Description" |
|---|
| 572 | msgstr "Mô tả" |
|---|
| 573 | |
|---|
| 574 | msgid "Design" |
|---|
| 575 | msgstr "Thiết kế" |
|---|
| 576 | |
|---|
| 577 | msgid "Destination" |
|---|
| 578 | msgstr "Điểm đến" |
|---|
| 579 | |
|---|
| 580 | msgid "Device" |
|---|
| 581 | msgstr "Công cụ" |
|---|
| 582 | |
|---|
| 583 | msgid "Device Configuration" |
|---|
| 584 | msgstr "" |
|---|
| 585 | |
|---|
| 586 | msgid "Diagnostics" |
|---|
| 587 | msgstr "" |
|---|
| 588 | |
|---|
| 589 | msgid "Directory" |
|---|
| 590 | msgstr "" |
|---|
| 591 | |
|---|
| 592 | msgid "Disable" |
|---|
| 593 | msgstr "" |
|---|
| 594 | |
|---|
| 595 | msgid "" |
|---|
| 596 | "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " |
|---|
| 597 | "this interface." |
|---|
| 598 | msgstr "" |
|---|
| 599 | |
|---|
| 600 | msgid "Disable DNS setup" |
|---|
| 601 | msgstr "" |
|---|
| 602 | |
|---|
| 603 | msgid "Disable HW-Beacon timer" |
|---|
| 604 | msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon" |
|---|
| 605 | |
|---|
| 606 | msgid "Disabled" |
|---|
| 607 | msgstr "" |
|---|
| 608 | |
|---|
| 609 | msgid "Discard upstream RFC1918 responses" |
|---|
| 610 | msgstr "" |
|---|
| 611 | |
|---|
| 612 | msgid "Displaying only packages containing" |
|---|
| 613 | msgstr "" |
|---|
| 614 | |
|---|
| 615 | msgid "Distance Optimization" |
|---|
| 616 | msgstr "Khoảng cách tối ưu" |
|---|
| 617 | |
|---|
| 618 | msgid "Distance to farthest network member in meters." |
|---|
| 619 | msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét" |
|---|
| 620 | |
|---|
| 621 | msgid "Diversity" |
|---|
| 622 | msgstr "Tính đa dạng" |
|---|
| 623 | |
|---|
| 624 | msgid "" |
|---|
| 625 | "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" |
|---|
| 626 | "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" |
|---|
| 627 | "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " |
|---|
| 628 | "firewalls" |
|---|
| 629 | msgstr "" |
|---|
| 630 | "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" |
|---|
| 631 | "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" |
|---|
| 632 | "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " |
|---|
| 633 | "firewalls" |
|---|
| 634 | |
|---|
| 635 | msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" |
|---|
| 636 | msgstr "" |
|---|
| 637 | |
|---|
| 638 | msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" |
|---|
| 639 | msgstr "" |
|---|
| 640 | |
|---|
| 641 | msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" |
|---|
| 642 | msgstr "" |
|---|
| 643 | |
|---|
| 644 | msgid "Do not send probe responses" |
|---|
| 645 | msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp" |
|---|
| 646 | |
|---|
| 647 | msgid "Domain required" |
|---|
| 648 | msgstr "Domain yêu cầu" |
|---|
| 649 | |
|---|
| 650 | msgid "Domain whitelist" |
|---|
| 651 | msgstr "" |
|---|
| 652 | |
|---|
| 653 | msgid "" |
|---|
| 654 | "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " |
|---|
| 655 | "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" |
|---|
| 656 | msgstr "" |
|---|
| 657 | "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu " |
|---|
| 658 | "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên" |
|---|
| 659 | |
|---|
| 660 | msgid "Download and install package" |
|---|
| 661 | msgstr "Tải và cài đặt gói" |
|---|
| 662 | |
|---|
| 663 | msgid "Download backup" |
|---|
| 664 | msgstr "" |
|---|
| 665 | |
|---|
| 666 | msgid "Dropbear Instance" |
|---|
| 667 | msgstr "" |
|---|
| 668 | |
|---|
| 669 | msgid "" |
|---|
| 670 | "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " |
|---|
| 671 | "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" |
|---|
| 672 | msgstr "" |
|---|
| 673 | "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell " |
|---|
| 674 | "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp" |
|---|
| 675 | |
|---|
| 676 | msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 677 | msgstr "" |
|---|
| 678 | "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 679 | |
|---|
| 680 | msgid "Dynamic tunnel" |
|---|
| 681 | msgstr "" |
|---|
| 682 | |
|---|
| 683 | msgid "" |
|---|
| 684 | "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " |
|---|
| 685 | "having static leases will be served." |
|---|
| 686 | msgstr "" |
|---|
| 687 | |
|---|
| 688 | msgid "EAP-Method" |
|---|
| 689 | msgstr "EAP-Method" |
|---|
| 690 | |
|---|
| 691 | msgid "Edit" |
|---|
| 692 | msgstr "Chỉnh sửa" |
|---|
| 693 | |
|---|
| 694 | msgid "Edit this interface" |
|---|
| 695 | msgstr "" |
|---|
| 696 | |
|---|
| 697 | msgid "Edit this network" |
|---|
| 698 | msgstr "" |
|---|
| 699 | |
|---|
| 700 | msgid "Emergency" |
|---|
| 701 | msgstr "" |
|---|
| 702 | |
|---|
| 703 | msgid "Enable" |
|---|
| 704 | msgstr "" |
|---|
| 705 | |
|---|
| 706 | msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" |
|---|
| 707 | msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" |
|---|
| 708 | |
|---|
| 709 | msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" |
|---|
| 710 | msgstr "" |
|---|
| 711 | |
|---|
| 712 | msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" |
|---|
| 713 | msgstr "" |
|---|
| 714 | |
|---|
| 715 | msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" |
|---|
| 716 | msgstr "" |
|---|
| 717 | |
|---|
| 718 | msgid "Enable TFTP server" |
|---|
| 719 | msgstr "" |
|---|
| 720 | |
|---|
| 721 | msgid "Enable VLAN functionality" |
|---|
| 722 | msgstr "" |
|---|
| 723 | |
|---|
| 724 | msgid "Enable buffering" |
|---|
| 725 | msgstr "" |
|---|
| 726 | |
|---|
| 727 | msgid "Enable builtin NTP server" |
|---|
| 728 | msgstr "" |
|---|
| 729 | |
|---|
| 730 | msgid "Enable learning and aging" |
|---|
| 731 | msgstr "" |
|---|
| 732 | |
|---|
| 733 | msgid "Enable this mount" |
|---|
| 734 | msgstr "" |
|---|
| 735 | |
|---|
| 736 | msgid "Enable this swap" |
|---|
| 737 | msgstr "" |
|---|
| 738 | |
|---|
| 739 | msgid "Enable/Disable" |
|---|
| 740 | msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa" |
|---|
| 741 | |
|---|
| 742 | msgid "Enabled" |
|---|
| 743 | msgstr "" |
|---|
| 744 | |
|---|
| 745 | msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" |
|---|
| 746 | msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này" |
|---|
| 747 | |
|---|
| 748 | msgid "Encapsulation mode" |
|---|
| 749 | msgstr "" |
|---|
| 750 | |
|---|
| 751 | msgid "Encryption" |
|---|
| 752 | msgstr "Encryption" |
|---|
| 753 | |
|---|
| 754 | msgid "Erasing..." |
|---|
| 755 | msgstr "" |
|---|
| 756 | |
|---|
| 757 | msgid "Error" |
|---|
| 758 | msgstr "Lỗi" |
|---|
| 759 | |
|---|
| 760 | msgid "Ethernet Adapter" |
|---|
| 761 | msgstr "Bộ tương hợp ethernet" |
|---|
| 762 | |
|---|
| 763 | msgid "Ethernet Switch" |
|---|
| 764 | msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet" |
|---|
| 765 | |
|---|
| 766 | msgid "Expand hosts" |
|---|
| 767 | msgstr "" |
|---|
| 768 | |
|---|
| 769 | msgid "Expires" |
|---|
| 770 | msgstr "" |
|---|
| 771 | |
|---|
| 772 | msgid "" |
|---|
| 773 | "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)." |
|---|
| 774 | msgstr "" |
|---|
| 775 | |
|---|
| 776 | msgid "External system log server" |
|---|
| 777 | msgstr "" |
|---|
| 778 | |
|---|
| 779 | msgid "External system log server port" |
|---|
| 780 | msgstr "" |
|---|
| 781 | |
|---|
| 782 | msgid "Fast Frames" |
|---|
| 783 | msgstr "Khung nhanh" |
|---|
| 784 | |
|---|
| 785 | msgid "File" |
|---|
| 786 | msgstr "" |
|---|
| 787 | |
|---|
| 788 | msgid "Filename of the boot image advertised to clients" |
|---|
| 789 | msgstr "" |
|---|
| 790 | |
|---|
| 791 | msgid "Filesystem" |
|---|
| 792 | msgstr "Tập tin hệ thống" |
|---|
| 793 | |
|---|
| 794 | msgid "Filter" |
|---|
| 795 | msgstr "Lọc" |
|---|
| 796 | |
|---|
| 797 | msgid "Filter private" |
|---|
| 798 | msgstr "Filter private" |
|---|
| 799 | |
|---|
| 800 | msgid "Filter useless" |
|---|
| 801 | msgstr "Lọc không hữu dụng" |
|---|
| 802 | |
|---|
| 803 | msgid "Find and join network" |
|---|
| 804 | msgstr "" |
|---|
| 805 | |
|---|
| 806 | msgid "Find package" |
|---|
| 807 | msgstr "Tìm gói" |
|---|
| 808 | |
|---|
| 809 | msgid "Finish" |
|---|
| 810 | msgstr "" |
|---|
| 811 | |
|---|
| 812 | msgid "Firewall" |
|---|
| 813 | msgstr "Firewall" |
|---|
| 814 | |
|---|
| 815 | msgid "Firewall Settings" |
|---|
| 816 | msgstr "" |
|---|
| 817 | |
|---|
| 818 | msgid "Firewall Status" |
|---|
| 819 | msgstr "" |
|---|
| 820 | |
|---|
| 821 | msgid "Firmware Version" |
|---|
| 822 | msgstr "" |
|---|
| 823 | |
|---|
| 824 | msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" |
|---|
| 825 | msgstr "" |
|---|
| 826 | |
|---|
| 827 | msgid "Flags" |
|---|
| 828 | msgstr "Cờ" |
|---|
| 829 | |
|---|
| 830 | msgid "Flash Firmware" |
|---|
| 831 | msgstr "Phần cứng flash" |
|---|
| 832 | |
|---|
| 833 | msgid "Flash image..." |
|---|
| 834 | msgstr "" |
|---|
| 835 | |
|---|
| 836 | msgid "Flash new firmware image" |
|---|
| 837 | msgstr "" |
|---|
| 838 | |
|---|
| 839 | msgid "Flash operations" |
|---|
| 840 | msgstr "" |
|---|
| 841 | |
|---|
| 842 | msgid "Flashing..." |
|---|
| 843 | msgstr "" |
|---|
| 844 | |
|---|
| 845 | msgid "Force" |
|---|
| 846 | msgstr "Force" |
|---|
| 847 | |
|---|
| 848 | msgid "Force CCMP (AES)" |
|---|
| 849 | msgstr "" |
|---|
| 850 | |
|---|
| 851 | msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." |
|---|
| 852 | msgstr "" |
|---|
| 853 | |
|---|
| 854 | msgid "Force TKIP" |
|---|
| 855 | msgstr "" |
|---|
| 856 | |
|---|
| 857 | msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" |
|---|
| 858 | msgstr "" |
|---|
| 859 | |
|---|
| 860 | msgid "Forward DHCP traffic" |
|---|
| 861 | msgstr "" |
|---|
| 862 | |
|---|
| 863 | msgid "Forward broadcast traffic" |
|---|
| 864 | msgstr "" |
|---|
| 865 | |
|---|
| 866 | msgid "Forwarding mode" |
|---|
| 867 | msgstr "" |
|---|
| 868 | |
|---|
| 869 | msgid "Fragmentation Threshold" |
|---|
| 870 | msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn" |
|---|
| 871 | |
|---|
| 872 | msgid "Frame Bursting" |
|---|
| 873 | msgstr "Khung nổ" |
|---|
| 874 | |
|---|
| 875 | msgid "Free" |
|---|
| 876 | msgstr "" |
|---|
| 877 | |
|---|
| 878 | msgid "Free space" |
|---|
| 879 | msgstr "" |
|---|
| 880 | |
|---|
| 881 | msgid "Frequency Hopping" |
|---|
| 882 | msgstr "Tần số Hopping" |
|---|
| 883 | |
|---|
| 884 | msgid "Gateway" |
|---|
| 885 | msgstr "" |
|---|
| 886 | |
|---|
| 887 | msgid "Gateway ports" |
|---|
| 888 | msgstr "" |
|---|
| 889 | |
|---|
| 890 | msgid "General Settings" |
|---|
| 891 | msgstr "" |
|---|
| 892 | |
|---|
| 893 | msgid "General Setup" |
|---|
| 894 | msgstr "" |
|---|
| 895 | |
|---|
| 896 | msgid "Generate archive" |
|---|
| 897 | msgstr "" |
|---|
| 898 | |
|---|
| 899 | msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" |
|---|
| 900 | msgstr "" |
|---|
| 901 | |
|---|
| 902 | msgid "Go to password configuration..." |
|---|
| 903 | msgstr "" |
|---|
| 904 | |
|---|
| 905 | msgid "Go to relevant configuration page" |
|---|
| 906 | msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp" |
|---|
| 907 | |
|---|
| 908 | msgid "HE.net password" |
|---|
| 909 | msgstr "" |
|---|
| 910 | |
|---|
| 911 | msgid "HE.net user ID" |
|---|
| 912 | msgstr "" |
|---|
| 913 | |
|---|
| 914 | msgid "HT capabilities" |
|---|
| 915 | msgstr "" |
|---|
| 916 | |
|---|
| 917 | msgid "HT mode" |
|---|
| 918 | msgstr "" |
|---|
| 919 | |
|---|
| 920 | msgid "Handler" |
|---|
| 921 | msgstr "" |
|---|
| 922 | |
|---|
| 923 | msgid "Hang Up" |
|---|
| 924 | msgstr "Hang Up" |
|---|
| 925 | |
|---|
| 926 | msgid "" |
|---|
| 927 | "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " |
|---|
| 928 | "the timezone." |
|---|
| 929 | msgstr "" |
|---|
| 930 | "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ " |
|---|
| 931 | "hoặc múi giờ." |
|---|
| 932 | |
|---|
| 933 | msgid "" |
|---|
| 934 | "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " |
|---|
| 935 | "authentication." |
|---|
| 936 | msgstr "" |
|---|
| 937 | |
|---|
| 938 | msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 939 | msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 940 | |
|---|
| 941 | msgid "Host entries" |
|---|
| 942 | msgstr "Host entries" |
|---|
| 943 | |
|---|
| 944 | msgid "Host expiry timeout" |
|---|
| 945 | msgstr "" |
|---|
| 946 | |
|---|
| 947 | msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" |
|---|
| 948 | msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" |
|---|
| 949 | |
|---|
| 950 | msgid "Hostname" |
|---|
| 951 | msgstr "Tên host" |
|---|
| 952 | |
|---|
| 953 | msgid "Hostname to send when requesting DHCP" |
|---|
| 954 | msgstr "" |
|---|
| 955 | |
|---|
| 956 | msgid "Hostnames" |
|---|
| 957 | msgstr "Tên host" |
|---|
| 958 | |
|---|
| 959 | msgid "IP address" |
|---|
| 960 | msgstr "Địa chỉ IP" |
|---|
| 961 | |
|---|
| 962 | msgid "IP-Aliases" |
|---|
| 963 | msgstr "" |
|---|
| 964 | |
|---|
| 965 | msgid "IPv4" |
|---|
| 966 | msgstr "" |
|---|
| 967 | |
|---|
| 968 | msgid "IPv4 Firewall" |
|---|
| 969 | msgstr "" |
|---|
| 970 | |
|---|
| 971 | msgid "IPv4 WAN Status" |
|---|
| 972 | msgstr "" |
|---|
| 973 | |
|---|
| 974 | msgid "IPv4 address" |
|---|
| 975 | msgstr "" |
|---|
| 976 | |
|---|
| 977 | msgid "IPv4 and IPv6" |
|---|
| 978 | msgstr "" |
|---|
| 979 | |
|---|
| 980 | msgid "IPv4 broadcast" |
|---|
| 981 | msgstr "" |
|---|
| 982 | |
|---|
| 983 | msgid "IPv4 gateway" |
|---|
| 984 | msgstr "" |
|---|
| 985 | |
|---|
| 986 | msgid "IPv4 netmask" |
|---|
| 987 | msgstr "" |
|---|
| 988 | |
|---|
| 989 | msgid "IPv4 only" |
|---|
| 990 | msgstr "" |
|---|
| 991 | |
|---|
| 992 | msgid "IPv4-Address" |
|---|
| 993 | msgstr "" |
|---|
| 994 | |
|---|
| 995 | msgid "IPv6" |
|---|
| 996 | msgstr "IPv6" |
|---|
| 997 | |
|---|
| 998 | msgid "IPv6 Firewall" |
|---|
| 999 | msgstr "" |
|---|
| 1000 | |
|---|
| 1001 | msgid "IPv6 Setup" |
|---|
| 1002 | msgstr "" |
|---|
| 1003 | |
|---|
| 1004 | msgid "IPv6 WAN Status" |
|---|
| 1005 | msgstr "" |
|---|
| 1006 | |
|---|
| 1007 | msgid "IPv6 address" |
|---|
| 1008 | msgstr "" |
|---|
| 1009 | |
|---|
| 1010 | msgid "IPv6 gateway" |
|---|
| 1011 | msgstr "" |
|---|
| 1012 | |
|---|
| 1013 | msgid "IPv6 only" |
|---|
| 1014 | msgstr "" |
|---|
| 1015 | |
|---|
| 1016 | msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" |
|---|
| 1017 | msgstr "" |
|---|
| 1018 | |
|---|
| 1019 | msgid "IPv6-over-IPv4" |
|---|
| 1020 | msgstr "" |
|---|
| 1021 | |
|---|
| 1022 | msgid "Identity" |
|---|
| 1023 | msgstr "Nhận dạng" |
|---|
| 1024 | |
|---|
| 1025 | msgid "" |
|---|
| 1026 | "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" |
|---|
| 1027 | msgstr "" |
|---|
| 1028 | |
|---|
| 1029 | msgid "" |
|---|
| 1030 | "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " |
|---|
| 1031 | "device node" |
|---|
| 1032 | msgstr "" |
|---|
| 1033 | |
|---|
| 1034 | msgid "If unchecked, no default route is configured" |
|---|
| 1035 | msgstr "" |
|---|
| 1036 | |
|---|
| 1037 | msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" |
|---|
| 1038 | msgstr "" |
|---|
| 1039 | |
|---|
| 1040 | msgid "" |
|---|
| 1041 | "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " |
|---|
| 1042 | "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" |
|---|
| 1043 | "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " |
|---|
| 1044 | "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " |
|---|
| 1045 | "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." |
|---|
| 1046 | msgstr "" |
|---|
| 1047 | "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến " |
|---|
| 1048 | "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title=" |
|---|
| 1049 | "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là " |
|---|
| 1050 | "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với " |
|---|
| 1051 | "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." |
|---|
| 1052 | |
|---|
| 1053 | msgid "Ignore Hosts files" |
|---|
| 1054 | msgstr "" |
|---|
| 1055 | |
|---|
| 1056 | msgid "Ignore interface" |
|---|
| 1057 | msgstr "Lờ đi giao diện" |
|---|
| 1058 | |
|---|
| 1059 | msgid "Ignore resolve file" |
|---|
| 1060 | msgstr "Lờ đi tập tin resolve" |
|---|
| 1061 | |
|---|
| 1062 | msgid "Image" |
|---|
| 1063 | msgstr "" |
|---|
| 1064 | |
|---|
| 1065 | msgid "In" |
|---|
| 1066 | msgstr "Trong" |
|---|
| 1067 | |
|---|
| 1068 | msgid "Inactivity timeout" |
|---|
| 1069 | msgstr "" |
|---|
| 1070 | |
|---|
| 1071 | msgid "Inbound:" |
|---|
| 1072 | msgstr "" |
|---|
| 1073 | |
|---|
| 1074 | msgid "Info" |
|---|
| 1075 | msgstr "" |
|---|
| 1076 | |
|---|
| 1077 | msgid "Initscript" |
|---|
| 1078 | msgstr "Initscript" |
|---|
| 1079 | |
|---|
| 1080 | msgid "Initscripts" |
|---|
| 1081 | msgstr "Initscripts" |
|---|
| 1082 | |
|---|
| 1083 | msgid "Install" |
|---|
| 1084 | msgstr "Cài đặt " |
|---|
| 1085 | |
|---|
| 1086 | msgid "Install package %q" |
|---|
| 1087 | msgstr "" |
|---|
| 1088 | |
|---|
| 1089 | msgid "Install protocol extensions..." |
|---|
| 1090 | msgstr "" |
|---|
| 1091 | |
|---|
| 1092 | msgid "Installed packages" |
|---|
| 1093 | msgstr "" |
|---|
| 1094 | |
|---|
| 1095 | msgid "Interface" |
|---|
| 1096 | msgstr "Giao diện " |
|---|
| 1097 | |
|---|
| 1098 | msgid "Interface Configuration" |
|---|
| 1099 | msgstr "" |
|---|
| 1100 | |
|---|
| 1101 | msgid "Interface Overview" |
|---|
| 1102 | msgstr "" |
|---|
| 1103 | |
|---|
| 1104 | msgid "Interface is reconnecting..." |
|---|
| 1105 | msgstr "" |
|---|
| 1106 | |
|---|
| 1107 | msgid "Interface is shutting down..." |
|---|
| 1108 | msgstr "" |
|---|
| 1109 | |
|---|
| 1110 | msgid "Interface not present or not connected yet." |
|---|
| 1111 | msgstr "" |
|---|
| 1112 | |
|---|
| 1113 | msgid "Interface reconnected" |
|---|
| 1114 | msgstr "" |
|---|
| 1115 | |
|---|
| 1116 | msgid "Interface shut down" |
|---|
| 1117 | msgstr "" |
|---|
| 1118 | |
|---|
| 1119 | msgid "Interfaces" |
|---|
| 1120 | msgstr "Giao diện " |
|---|
| 1121 | |
|---|
| 1122 | msgid "Invalid" |
|---|
| 1123 | msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí" |
|---|
| 1124 | |
|---|
| 1125 | msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." |
|---|
| 1126 | msgstr "" |
|---|
| 1127 | |
|---|
| 1128 | msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" |
|---|
| 1129 | msgstr "" |
|---|
| 1130 | |
|---|
| 1131 | msgid "Invalid username and/or password! Please try again." |
|---|
| 1132 | msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại " |
|---|
| 1133 | |
|---|
| 1134 | msgid "" |
|---|
| 1135 | "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " |
|---|
| 1136 | "memory, please verify the image file!" |
|---|
| 1137 | msgstr "" |
|---|
| 1138 | "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin " |
|---|
| 1139 | "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!" |
|---|
| 1140 | |
|---|
| 1141 | msgid "Java Script required!" |
|---|
| 1142 | msgstr "" |
|---|
| 1143 | |
|---|
| 1144 | msgid "Join Network" |
|---|
| 1145 | msgstr "" |
|---|
| 1146 | |
|---|
| 1147 | msgid "Join Network: Settings" |
|---|
| 1148 | msgstr "" |
|---|
| 1149 | |
|---|
| 1150 | msgid "Join Network: Wireless Scan" |
|---|
| 1151 | msgstr "" |
|---|
| 1152 | |
|---|
| 1153 | msgid "Keep settings" |
|---|
| 1154 | msgstr "" |
|---|
| 1155 | |
|---|
| 1156 | msgid "Kernel Log" |
|---|
| 1157 | msgstr "Kernel Log" |
|---|
| 1158 | |
|---|
| 1159 | msgid "Kernel Version" |
|---|
| 1160 | msgstr "" |
|---|
| 1161 | |
|---|
| 1162 | msgid "Key" |
|---|
| 1163 | msgstr "Phím " |
|---|
| 1164 | |
|---|
| 1165 | msgid "Key #%d" |
|---|
| 1166 | msgstr "" |
|---|
| 1167 | |
|---|
| 1168 | msgid "Kill" |
|---|
| 1169 | msgstr "Kill" |
|---|
| 1170 | |
|---|
| 1171 | msgid "LCP echo failure threshold" |
|---|
| 1172 | msgstr "" |
|---|
| 1173 | |
|---|
| 1174 | msgid "LCP echo interval" |
|---|
| 1175 | msgstr "" |
|---|
| 1176 | |
|---|
| 1177 | msgid "LLC" |
|---|
| 1178 | msgstr "" |
|---|
| 1179 | |
|---|
| 1180 | msgid "Label" |
|---|
| 1181 | msgstr "" |
|---|
| 1182 | |
|---|
| 1183 | msgid "Language" |
|---|
| 1184 | msgstr "Ngôn ngữ" |
|---|
| 1185 | |
|---|
| 1186 | msgid "Language and Style" |
|---|
| 1187 | msgstr "" |
|---|
| 1188 | |
|---|
| 1189 | msgid "Lease validity time" |
|---|
| 1190 | msgstr "" |
|---|
| 1191 | |
|---|
| 1192 | msgid "Leasefile" |
|---|
| 1193 | msgstr "Leasefile" |
|---|
| 1194 | |
|---|
| 1195 | msgid "Leasetime" |
|---|
| 1196 | msgstr "Leasetime" |
|---|
| 1197 | |
|---|
| 1198 | msgid "Leasetime remaining" |
|---|
| 1199 | msgstr "Leasetime còn lại" |
|---|
| 1200 | |
|---|
| 1201 | msgid "Leave empty to autodetect" |
|---|
| 1202 | msgstr "" |
|---|
| 1203 | |
|---|
| 1204 | msgid "Leave empty to use the current WAN address" |
|---|
| 1205 | msgstr "" |
|---|
| 1206 | |
|---|
| 1207 | msgid "Legend:" |
|---|
| 1208 | msgstr "" |
|---|
| 1209 | |
|---|
| 1210 | msgid "Limit" |
|---|
| 1211 | msgstr "Giới hạn " |
|---|
| 1212 | |
|---|
| 1213 | msgid "Link" |
|---|
| 1214 | msgstr "Link" |
|---|
| 1215 | |
|---|
| 1216 | msgid "Link On" |
|---|
| 1217 | msgstr "Link On" |
|---|
| 1218 | |
|---|
| 1219 | msgid "" |
|---|
| 1220 | "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " |
|---|
| 1221 | "requests to" |
|---|
| 1222 | msgstr "" |
|---|
| 1223 | |
|---|
| 1224 | msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" |
|---|
| 1225 | msgstr "" |
|---|
| 1226 | |
|---|
| 1227 | msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" |
|---|
| 1228 | msgstr "" |
|---|
| 1229 | |
|---|
| 1230 | msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" |
|---|
| 1231 | msgstr "" |
|---|
| 1232 | |
|---|
| 1233 | msgid "Listening port for inbound DNS queries" |
|---|
| 1234 | msgstr "" |
|---|
| 1235 | |
|---|
| 1236 | msgid "Load" |
|---|
| 1237 | msgstr "Tải " |
|---|
| 1238 | |
|---|
| 1239 | msgid "Load Average" |
|---|
| 1240 | msgstr "" |
|---|
| 1241 | |
|---|
| 1242 | msgid "Loading" |
|---|
| 1243 | msgstr "" |
|---|
| 1244 | |
|---|
| 1245 | msgid "Local IPv4 address" |
|---|
| 1246 | msgstr "" |
|---|
| 1247 | |
|---|
| 1248 | msgid "Local IPv6 address" |
|---|
| 1249 | msgstr "" |
|---|
| 1250 | |
|---|
| 1251 | msgid "Local Startup" |
|---|
| 1252 | msgstr "" |
|---|
| 1253 | |
|---|
| 1254 | msgid "Local Time" |
|---|
| 1255 | msgstr "Giờ địa phương" |
|---|
| 1256 | |
|---|
| 1257 | msgid "Local domain" |
|---|
| 1258 | msgstr "" |
|---|
| 1259 | |
|---|
| 1260 | msgid "" |
|---|
| 1261 | "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " |
|---|
| 1262 | "and resolved from DHCP or hosts files only" |
|---|
| 1263 | msgstr "" |
|---|
| 1264 | |
|---|
| 1265 | msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" |
|---|
| 1266 | msgstr "" |
|---|
| 1267 | |
|---|
| 1268 | msgid "Local server" |
|---|
| 1269 | msgstr "" |
|---|
| 1270 | |
|---|
| 1271 | msgid "" |
|---|
| 1272 | "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " |
|---|
| 1273 | "available" |
|---|
| 1274 | msgstr "" |
|---|
| 1275 | |
|---|
| 1276 | msgid "Localise queries" |
|---|
| 1277 | msgstr "Tra vấn địa phương" |
|---|
| 1278 | |
|---|
| 1279 | msgid "Locked to channel %d used by %s" |
|---|
| 1280 | msgstr "" |
|---|
| 1281 | |
|---|
| 1282 | msgid "Log output level" |
|---|
| 1283 | msgstr "" |
|---|
| 1284 | |
|---|
| 1285 | msgid "Log queries" |
|---|
| 1286 | msgstr "Bản ghi tra vấn" |
|---|
| 1287 | |
|---|
| 1288 | msgid "Logging" |
|---|
| 1289 | msgstr "" |
|---|
| 1290 | |
|---|
| 1291 | msgid "Login" |
|---|
| 1292 | msgstr "Đăng nhập " |
|---|
| 1293 | |
|---|
| 1294 | msgid "Logout" |
|---|
| 1295 | msgstr "Thoát ra" |
|---|
| 1296 | |
|---|
| 1297 | msgid "Lowest leased address as offset from the network address." |
|---|
| 1298 | msgstr "" |
|---|
| 1299 | |
|---|
| 1300 | msgid "MAC" |
|---|
| 1301 | msgstr "MAC" |
|---|
| 1302 | |
|---|
| 1303 | msgid "MAC Address" |
|---|
| 1304 | msgstr "" |
|---|
| 1305 | |
|---|
| 1306 | msgid "MAC-Address" |
|---|
| 1307 | msgstr "" |
|---|
| 1308 | |
|---|
| 1309 | msgid "MAC-Address Filter" |
|---|
| 1310 | msgstr "Lọc địa chỉ MAC" |
|---|
| 1311 | |
|---|
| 1312 | msgid "MAC-Filter" |
|---|
| 1313 | msgstr "Lọc MAC" |
|---|
| 1314 | |
|---|
| 1315 | msgid "MAC-List" |
|---|
| 1316 | msgstr "Danh sách MAC" |
|---|
| 1317 | |
|---|
| 1318 | msgid "MTU" |
|---|
| 1319 | msgstr "" |
|---|
| 1320 | |
|---|
| 1321 | msgid "Maximum Rate" |
|---|
| 1322 | msgstr "Mức cao nhất" |
|---|
| 1323 | |
|---|
| 1324 | msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" |
|---|
| 1325 | msgstr "" |
|---|
| 1326 | |
|---|
| 1327 | msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" |
|---|
| 1328 | msgstr "" |
|---|
| 1329 | |
|---|
| 1330 | msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" |
|---|
| 1331 | msgstr "" |
|---|
| 1332 | |
|---|
| 1333 | msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" |
|---|
| 1334 | msgstr "" |
|---|
| 1335 | |
|---|
| 1336 | msgid "Maximum hold time" |
|---|
| 1337 | msgstr "Mức cao nhất" |
|---|
| 1338 | |
|---|
| 1339 | msgid "Maximum number of leased addresses." |
|---|
| 1340 | msgstr "" |
|---|
| 1341 | |
|---|
| 1342 | msgid "Memory" |
|---|
| 1343 | msgstr "Bộ nhớ" |
|---|
| 1344 | |
|---|
| 1345 | msgid "Memory usage (%)" |
|---|
| 1346 | msgstr "Memory usage (%)" |
|---|
| 1347 | |
|---|
| 1348 | msgid "Metric" |
|---|
| 1349 | msgstr "Metric" |
|---|
| 1350 | |
|---|
| 1351 | msgid "Minimum Rate" |
|---|
| 1352 | msgstr "Mức thấp nhất" |
|---|
| 1353 | |
|---|
| 1354 | msgid "Minimum hold time" |
|---|
| 1355 | msgstr "Mức thấp nhất" |
|---|
| 1356 | |
|---|
| 1357 | msgid "Missing protocol extension for proto %q" |
|---|
| 1358 | msgstr "" |
|---|
| 1359 | |
|---|
| 1360 | msgid "Mode" |
|---|
| 1361 | msgstr "Chế độ" |
|---|
| 1362 | |
|---|
| 1363 | msgid "Modem device" |
|---|
| 1364 | msgstr "Thiết bị modem" |
|---|
| 1365 | |
|---|
| 1366 | msgid "Modem init timeout" |
|---|
| 1367 | msgstr "" |
|---|
| 1368 | |
|---|
| 1369 | msgid "Monitor" |
|---|
| 1370 | msgstr "Monitor" |
|---|
| 1371 | |
|---|
| 1372 | msgid "Mount Entry" |
|---|
| 1373 | msgstr "" |
|---|
| 1374 | |
|---|
| 1375 | msgid "Mount Point" |
|---|
| 1376 | msgstr "Lắp điểm" |
|---|
| 1377 | |
|---|
| 1378 | msgid "Mount Points" |
|---|
| 1379 | msgstr "Lắp điểm" |
|---|
| 1380 | |
|---|
| 1381 | msgid "Mount Points - Mount Entry" |
|---|
| 1382 | msgstr "" |
|---|
| 1383 | |
|---|
| 1384 | msgid "Mount Points - Swap Entry" |
|---|
| 1385 | msgstr "" |
|---|
| 1386 | |
|---|
| 1387 | msgid "" |
|---|
| 1388 | "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " |
|---|
| 1389 | "filesystem" |
|---|
| 1390 | msgstr "" |
|---|
| 1391 | "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống " |
|---|
| 1392 | "tập tin" |
|---|
| 1393 | |
|---|
| 1394 | msgid "Mount options" |
|---|
| 1395 | msgstr "" |
|---|
| 1396 | |
|---|
| 1397 | msgid "Mount point" |
|---|
| 1398 | msgstr "" |
|---|
| 1399 | |
|---|
| 1400 | msgid "Mounted file systems" |
|---|
| 1401 | msgstr "Lắp tập tin hệ thống" |
|---|
| 1402 | |
|---|
| 1403 | msgid "Move down" |
|---|
| 1404 | msgstr "" |
|---|
| 1405 | |
|---|
| 1406 | msgid "Move up" |
|---|
| 1407 | msgstr "" |
|---|
| 1408 | |
|---|
| 1409 | msgid "Multicast Rate" |
|---|
| 1410 | msgstr "Multicast Rate" |
|---|
| 1411 | |
|---|
| 1412 | msgid "Multicast address" |
|---|
| 1413 | msgstr "" |
|---|
| 1414 | |
|---|
| 1415 | msgid "NAS ID" |
|---|
| 1416 | msgstr "NAS ID" |
|---|
| 1417 | |
|---|
| 1418 | msgid "NTP server candidates" |
|---|
| 1419 | msgstr "" |
|---|
| 1420 | |
|---|
| 1421 | msgid "Name" |
|---|
| 1422 | msgstr "Tên" |
|---|
| 1423 | |
|---|
| 1424 | msgid "Name of the new interface" |
|---|
| 1425 | msgstr "" |
|---|
| 1426 | |
|---|
| 1427 | msgid "Name of the new network" |
|---|
| 1428 | msgstr "" |
|---|
| 1429 | |
|---|
| 1430 | msgid "Navigation" |
|---|
| 1431 | msgstr "Sự điều hướng" |
|---|
| 1432 | |
|---|
| 1433 | msgid "Netmask" |
|---|
| 1434 | msgstr "" |
|---|
| 1435 | |
|---|
| 1436 | msgid "Network" |
|---|
| 1437 | msgstr "mạng lưới " |
|---|
| 1438 | |
|---|
| 1439 | msgid "Network Utilities" |
|---|
| 1440 | msgstr "" |
|---|
| 1441 | |
|---|
| 1442 | msgid "Network boot image" |
|---|
| 1443 | msgstr "" |
|---|
| 1444 | |
|---|
| 1445 | msgid "Network without interfaces." |
|---|
| 1446 | msgstr "" |
|---|
| 1447 | |
|---|
| 1448 | msgid "Networks" |
|---|
| 1449 | msgstr "mạng lưới" |
|---|
| 1450 | |
|---|
| 1451 | msgid "Next »" |
|---|
| 1452 | msgstr "" |
|---|
| 1453 | |
|---|
| 1454 | msgid "No DHCP Server configured for this interface" |
|---|
| 1455 | msgstr "" |
|---|
| 1456 | |
|---|
| 1457 | msgid "No chains in this table" |
|---|
| 1458 | msgstr "Không có chuỗi trong bảng này" |
|---|
| 1459 | |
|---|
| 1460 | msgid "No files found" |
|---|
| 1461 | msgstr "" |
|---|
| 1462 | |
|---|
| 1463 | msgid "No information available" |
|---|
| 1464 | msgstr "" |
|---|
| 1465 | |
|---|
| 1466 | msgid "No negative cache" |
|---|
| 1467 | msgstr "" |
|---|
| 1468 | |
|---|
| 1469 | msgid "No network configured on this device" |
|---|
| 1470 | msgstr "" |
|---|
| 1471 | |
|---|
| 1472 | msgid "No network name specified" |
|---|
| 1473 | msgstr "" |
|---|
| 1474 | |
|---|
| 1475 | msgid "No package lists available" |
|---|
| 1476 | msgstr "" |
|---|
| 1477 | |
|---|
| 1478 | msgid "No password set!" |
|---|
| 1479 | msgstr "" |
|---|
| 1480 | |
|---|
| 1481 | msgid "No rules in this chain" |
|---|
| 1482 | msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này" |
|---|
| 1483 | |
|---|
| 1484 | msgid "No zone assigned" |
|---|
| 1485 | msgstr "" |
|---|
| 1486 | |
|---|
| 1487 | msgid "Noise" |
|---|
| 1488 | msgstr "" |
|---|
| 1489 | |
|---|
| 1490 | msgid "Noise:" |
|---|
| 1491 | msgstr "" |
|---|
| 1492 | |
|---|
| 1493 | msgid "None" |
|---|
| 1494 | msgstr "" |
|---|
| 1495 | |
|---|
| 1496 | msgid "Normal" |
|---|
| 1497 | msgstr "" |
|---|
| 1498 | |
|---|
| 1499 | msgid "Not associated" |
|---|
| 1500 | msgstr "" |
|---|
| 1501 | |
|---|
| 1502 | msgid "Not connected" |
|---|
| 1503 | msgstr "" |
|---|
| 1504 | |
|---|
| 1505 | msgid "Note: Configuration files will be erased." |
|---|
| 1506 | msgstr "" |
|---|
| 1507 | |
|---|
| 1508 | msgid "" |
|---|
| 1509 | "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " |
|---|
| 1510 | "will be moved into this network." |
|---|
| 1511 | msgstr "" |
|---|
| 1512 | |
|---|
| 1513 | msgid "Notice" |
|---|
| 1514 | msgstr "" |
|---|
| 1515 | |
|---|
| 1516 | msgid "OK" |
|---|
| 1517 | msgstr "OK " |
|---|
| 1518 | |
|---|
| 1519 | msgid "OPKG-Configuration" |
|---|
| 1520 | msgstr "Cấu hình OPKG-" |
|---|
| 1521 | |
|---|
| 1522 | msgid "Off-State Delay" |
|---|
| 1523 | msgstr "" |
|---|
| 1524 | |
|---|
| 1525 | msgid "" |
|---|
| 1526 | "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " |
|---|
| 1527 | "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " |
|---|
| 1528 | "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " |
|---|
| 1529 | "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " |
|---|
| 1530 | "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " |
|---|
| 1531 | "<samp>eth0.1</samp>)." |
|---|
| 1532 | msgstr "" |
|---|
| 1533 | "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt " |
|---|
| 1534 | "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; " |
|---|
| 1535 | "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng " |
|---|
| 1536 | "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" |
|---|
| 1537 | "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e." |
|---|
| 1538 | "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." |
|---|
| 1539 | |
|---|
| 1540 | msgid "On-State Delay" |
|---|
| 1541 | msgstr "" |
|---|
| 1542 | |
|---|
| 1543 | msgid "One or more fields contain invalid values!" |
|---|
| 1544 | msgstr "" |
|---|
| 1545 | |
|---|
| 1546 | msgid "One or more required fields have no value!" |
|---|
| 1547 | msgstr "" |
|---|
| 1548 | |
|---|
| 1549 | msgid "Open" |
|---|
| 1550 | msgstr "" |
|---|
| 1551 | |
|---|
| 1552 | msgid "Open list..." |
|---|
| 1553 | msgstr "" |
|---|
| 1554 | |
|---|
| 1555 | msgid "Option changed" |
|---|
| 1556 | msgstr "" |
|---|
| 1557 | |
|---|
| 1558 | msgid "Option removed" |
|---|
| 1559 | msgstr "" |
|---|
| 1560 | |
|---|
| 1561 | msgid "Options" |
|---|
| 1562 | msgstr "Lựa chọn " |
|---|
| 1563 | |
|---|
| 1564 | msgid "Other:" |
|---|
| 1565 | msgstr "" |
|---|
| 1566 | |
|---|
| 1567 | msgid "Out" |
|---|
| 1568 | msgstr "Ra khỏi" |
|---|
| 1569 | |
|---|
| 1570 | msgid "Outbound:" |
|---|
| 1571 | msgstr "" |
|---|
| 1572 | |
|---|
| 1573 | msgid "Outdoor Channels" |
|---|
| 1574 | msgstr "Kênh ngoại mạng" |
|---|
| 1575 | |
|---|
| 1576 | msgid "Override MAC address" |
|---|
| 1577 | msgstr "" |
|---|
| 1578 | |
|---|
| 1579 | msgid "Override MTU" |
|---|
| 1580 | msgstr "" |
|---|
| 1581 | |
|---|
| 1582 | msgid "Override the gateway in DHCP responses" |
|---|
| 1583 | msgstr "" |
|---|
| 1584 | |
|---|
| 1585 | msgid "" |
|---|
| 1586 | "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " |
|---|
| 1587 | "subnet that is served." |
|---|
| 1588 | msgstr "" |
|---|
| 1589 | |
|---|
| 1590 | msgid "Override the table used for internal routes" |
|---|
| 1591 | msgstr "" |
|---|
| 1592 | |
|---|
| 1593 | msgid "Overview" |
|---|
| 1594 | msgstr "Nhìn chung" |
|---|
| 1595 | |
|---|
| 1596 | msgid "Owner" |
|---|
| 1597 | msgstr "Owner" |
|---|
| 1598 | |
|---|
| 1599 | msgid "PAP/CHAP password" |
|---|
| 1600 | msgstr "" |
|---|
| 1601 | |
|---|
| 1602 | msgid "PAP/CHAP username" |
|---|
| 1603 | msgstr "" |
|---|
| 1604 | |
|---|
| 1605 | msgid "PID" |
|---|
| 1606 | msgstr "PID" |
|---|
| 1607 | |
|---|
| 1608 | msgid "PIN" |
|---|
| 1609 | msgstr "" |
|---|
| 1610 | |
|---|
| 1611 | msgid "PPP" |
|---|
| 1612 | msgstr "" |
|---|
| 1613 | |
|---|
| 1614 | msgid "PPPoA Encapsulation" |
|---|
| 1615 | msgstr "PPPoA Encapsulation" |
|---|
| 1616 | |
|---|
| 1617 | msgid "PPPoATM" |
|---|
| 1618 | msgstr "" |
|---|
| 1619 | |
|---|
| 1620 | msgid "PPPoE" |
|---|
| 1621 | msgstr "" |
|---|
| 1622 | |
|---|
| 1623 | msgid "PPtP" |
|---|
| 1624 | msgstr "" |
|---|
| 1625 | |
|---|
| 1626 | msgid "Package libiwinfo required!" |
|---|
| 1627 | msgstr "" |
|---|
| 1628 | |
|---|
| 1629 | msgid "Package lists are older than 24 hours" |
|---|
| 1630 | msgstr "" |
|---|
| 1631 | |
|---|
| 1632 | msgid "Package name" |
|---|
| 1633 | msgstr "Tên gói" |
|---|
| 1634 | |
|---|
| 1635 | msgid "Packets" |
|---|
| 1636 | msgstr "Gói tin" |
|---|
| 1637 | |
|---|
| 1638 | msgid "Part of zone %q" |
|---|
| 1639 | msgstr "" |
|---|
| 1640 | |
|---|
| 1641 | msgid "Password" |
|---|
| 1642 | msgstr "Mật mã" |
|---|
| 1643 | |
|---|
| 1644 | msgid "Password authentication" |
|---|
| 1645 | msgstr "Xác thực mật mã" |
|---|
| 1646 | |
|---|
| 1647 | msgid "Password of Private Key" |
|---|
| 1648 | msgstr "Mật mã của private key" |
|---|
| 1649 | |
|---|
| 1650 | msgid "Password successfully changed!" |
|---|
| 1651 | msgstr "" |
|---|
| 1652 | |
|---|
| 1653 | msgid "Path to CA-Certificate" |
|---|
| 1654 | msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate" |
|---|
| 1655 | |
|---|
| 1656 | msgid "Path to Client-Certificate" |
|---|
| 1657 | msgstr "" |
|---|
| 1658 | |
|---|
| 1659 | msgid "Path to Private Key" |
|---|
| 1660 | msgstr "Đường dẫn tới private key" |
|---|
| 1661 | |
|---|
| 1662 | msgid "Path to executable which handles the button event" |
|---|
| 1663 | msgstr "" |
|---|
| 1664 | |
|---|
| 1665 | msgid "Peak:" |
|---|
| 1666 | msgstr "" |
|---|
| 1667 | |
|---|
| 1668 | msgid "Perform reboot" |
|---|
| 1669 | msgstr "Tiến hành reboot" |
|---|
| 1670 | |
|---|
| 1671 | msgid "Perform reset" |
|---|
| 1672 | msgstr "" |
|---|
| 1673 | |
|---|
| 1674 | msgid "Phy Rate:" |
|---|
| 1675 | msgstr "" |
|---|
| 1676 | |
|---|
| 1677 | msgid "Physical Settings" |
|---|
| 1678 | msgstr "Cài đặt căn bản" |
|---|
| 1679 | |
|---|
| 1680 | msgid "Pkts." |
|---|
| 1681 | msgstr "" |
|---|
| 1682 | |
|---|
| 1683 | msgid "Please enter your username and password." |
|---|
| 1684 | msgstr "Nhập tên và mật mã" |
|---|
| 1685 | |
|---|
| 1686 | msgid "Please wait: Device rebooting..." |
|---|
| 1687 | msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot" |
|---|
| 1688 | |
|---|
| 1689 | msgid "Policy" |
|---|
| 1690 | msgstr "Chính sách" |
|---|
| 1691 | |
|---|
| 1692 | msgid "Port" |
|---|
| 1693 | msgstr "Cửa " |
|---|
| 1694 | |
|---|
| 1695 | msgid "Port %d" |
|---|
| 1696 | msgstr "" |
|---|
| 1697 | |
|---|
| 1698 | msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" |
|---|
| 1699 | msgstr "" |
|---|
| 1700 | |
|---|
| 1701 | msgid "Power" |
|---|
| 1702 | msgstr "Power" |
|---|
| 1703 | |
|---|
| 1704 | msgid "" |
|---|
| 1705 | "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " |
|---|
| 1706 | "ignore failures" |
|---|
| 1707 | msgstr "" |
|---|
| 1708 | |
|---|
| 1709 | msgid "Prevents client-to-client communication" |
|---|
| 1710 | msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client" |
|---|
| 1711 | |
|---|
| 1712 | msgid "Proceed" |
|---|
| 1713 | msgstr "Proceed" |
|---|
| 1714 | |
|---|
| 1715 | msgid "Processes" |
|---|
| 1716 | msgstr "Processes" |
|---|
| 1717 | |
|---|
| 1718 | msgid "Prot." |
|---|
| 1719 | msgstr "Prot." |
|---|
| 1720 | |
|---|
| 1721 | msgid "Protocol" |
|---|
| 1722 | msgstr "Protocol" |
|---|
| 1723 | |
|---|
| 1724 | msgid "Protocol family" |
|---|
| 1725 | msgstr "" |
|---|
| 1726 | |
|---|
| 1727 | msgid "Protocol of the new interface" |
|---|
| 1728 | msgstr "" |
|---|
| 1729 | |
|---|
| 1730 | msgid "Protocol support is not installed" |
|---|
| 1731 | msgstr "" |
|---|
| 1732 | |
|---|
| 1733 | msgid "Provide new network" |
|---|
| 1734 | msgstr "" |
|---|
| 1735 | |
|---|
| 1736 | msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" |
|---|
| 1737 | msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" |
|---|
| 1738 | |
|---|
| 1739 | msgid "RTS/CTS Threshold" |
|---|
| 1740 | msgstr "RTS/CTS Threshold" |
|---|
| 1741 | |
|---|
| 1742 | msgid "RX" |
|---|
| 1743 | msgstr "RX" |
|---|
| 1744 | |
|---|
| 1745 | msgid "RX Rate" |
|---|
| 1746 | msgstr "" |
|---|
| 1747 | |
|---|
| 1748 | msgid "Radius-Accounting-Port" |
|---|
| 1749 | msgstr "" |
|---|
| 1750 | |
|---|
| 1751 | msgid "Radius-Accounting-Secret" |
|---|
| 1752 | msgstr "" |
|---|
| 1753 | |
|---|
| 1754 | msgid "Radius-Accounting-Server" |
|---|
| 1755 | msgstr "" |
|---|
| 1756 | |
|---|
| 1757 | msgid "Radius-Authentication-Port" |
|---|
| 1758 | msgstr "" |
|---|
| 1759 | |
|---|
| 1760 | msgid "Radius-Authentication-Secret" |
|---|
| 1761 | msgstr "" |
|---|
| 1762 | |
|---|
| 1763 | msgid "Radius-Authentication-Server" |
|---|
| 1764 | msgstr "" |
|---|
| 1765 | |
|---|
| 1766 | msgid "" |
|---|
| 1767 | "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 1768 | "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" |
|---|
| 1769 | msgstr "" |
|---|
| 1770 | "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 1771 | "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" |
|---|
| 1772 | |
|---|
| 1773 | msgid "" |
|---|
| 1774 | "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" |
|---|
| 1775 | "You might lose access to this router if you are connected via this interface." |
|---|
| 1776 | msgstr "" |
|---|
| 1777 | |
|---|
| 1778 | msgid "" |
|---|
| 1779 | "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" |
|---|
| 1780 | "You might lose access to this router if you are connected via this network." |
|---|
| 1781 | msgstr "" |
|---|
| 1782 | |
|---|
| 1783 | msgid "Really reset all changes?" |
|---|
| 1784 | msgstr "" |
|---|
| 1785 | |
|---|
| 1786 | msgid "" |
|---|
| 1787 | "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" |
|---|
| 1788 | "You might lose access to this router if you are connected via this interface." |
|---|
| 1789 | msgstr "" |
|---|
| 1790 | |
|---|
| 1791 | msgid "" |
|---|
| 1792 | "Really shutdown network ?\n" |
|---|
| 1793 | "You might lose access to this router if you are connected via this interface." |
|---|
| 1794 | msgstr "" |
|---|
| 1795 | |
|---|
| 1796 | msgid "Really switch protocol?" |
|---|
| 1797 | msgstr "" |
|---|
| 1798 | |
|---|
| 1799 | msgid "Realtime Connections" |
|---|
| 1800 | msgstr "" |
|---|
| 1801 | |
|---|
| 1802 | msgid "Realtime Graphs" |
|---|
| 1803 | msgstr "" |
|---|
| 1804 | |
|---|
| 1805 | msgid "Realtime Load" |
|---|
| 1806 | msgstr "" |
|---|
| 1807 | |
|---|
| 1808 | msgid "Realtime Traffic" |
|---|
| 1809 | msgstr "" |
|---|
| 1810 | |
|---|
| 1811 | msgid "Realtime Wireless" |
|---|
| 1812 | msgstr "" |
|---|
| 1813 | |
|---|
| 1814 | msgid "Rebind protection" |
|---|
| 1815 | msgstr "" |
|---|
| 1816 | |
|---|
| 1817 | msgid "Reboot" |
|---|
| 1818 | msgstr "Reboot" |
|---|
| 1819 | |
|---|
| 1820 | msgid "Rebooting..." |
|---|
| 1821 | msgstr "" |
|---|
| 1822 | |
|---|
| 1823 | msgid "Reboots the operating system of your device" |
|---|
| 1824 | msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ" |
|---|
| 1825 | |
|---|
| 1826 | msgid "Receive" |
|---|
| 1827 | msgstr "Receive" |
|---|
| 1828 | |
|---|
| 1829 | msgid "Receiver Antenna" |
|---|
| 1830 | msgstr "Máy thu Antenna" |
|---|
| 1831 | |
|---|
| 1832 | msgid "Reconnect this interface" |
|---|
| 1833 | msgstr "" |
|---|
| 1834 | |
|---|
| 1835 | msgid "Reconnecting interface" |
|---|
| 1836 | msgstr "" |
|---|
| 1837 | |
|---|
| 1838 | msgid "References" |
|---|
| 1839 | msgstr "Tham chiếu" |
|---|
| 1840 | |
|---|
| 1841 | msgid "Regulatory Domain" |
|---|
| 1842 | msgstr "Miền điều chỉnh" |
|---|
| 1843 | |
|---|
| 1844 | msgid "Relay" |
|---|
| 1845 | msgstr "" |
|---|
| 1846 | |
|---|
| 1847 | msgid "Relay Bridge" |
|---|
| 1848 | msgstr "" |
|---|
| 1849 | |
|---|
| 1850 | msgid "Relay between networks" |
|---|
| 1851 | msgstr "" |
|---|
| 1852 | |
|---|
| 1853 | msgid "Relay bridge" |
|---|
| 1854 | msgstr "" |
|---|
| 1855 | |
|---|
| 1856 | msgid "Remote IPv4 address" |
|---|
| 1857 | msgstr "" |
|---|
| 1858 | |
|---|
| 1859 | msgid "Remove" |
|---|
| 1860 | msgstr "Loại bỏ" |
|---|
| 1861 | |
|---|
| 1862 | msgid "Repeat scan" |
|---|
| 1863 | msgstr "" |
|---|
| 1864 | |
|---|
| 1865 | msgid "Replace entry" |
|---|
| 1866 | msgstr "thay đổi nội dung" |
|---|
| 1867 | |
|---|
| 1868 | msgid "Replace wireless configuration" |
|---|
| 1869 | msgstr "" |
|---|
| 1870 | |
|---|
| 1871 | msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" |
|---|
| 1872 | msgstr "" |
|---|
| 1873 | |
|---|
| 1874 | msgid "Reset" |
|---|
| 1875 | msgstr "Reset" |
|---|
| 1876 | |
|---|
| 1877 | msgid "Reset Counters" |
|---|
| 1878 | msgstr "Reset bộ đếm" |
|---|
| 1879 | |
|---|
| 1880 | msgid "Reset to defaults" |
|---|
| 1881 | msgstr "" |
|---|
| 1882 | |
|---|
| 1883 | msgid "Resolv and Hosts Files" |
|---|
| 1884 | msgstr "" |
|---|
| 1885 | |
|---|
| 1886 | msgid "Resolve file" |
|---|
| 1887 | msgstr "" |
|---|
| 1888 | |
|---|
| 1889 | msgid "Restart" |
|---|
| 1890 | msgstr "" |
|---|
| 1891 | |
|---|
| 1892 | msgid "Restart Firewall" |
|---|
| 1893 | msgstr "Khởi động lại Firewall" |
|---|
| 1894 | |
|---|
| 1895 | msgid "Restore backup" |
|---|
| 1896 | msgstr "Phục hồi backup" |
|---|
| 1897 | |
|---|
| 1898 | msgid "Reveal/hide password" |
|---|
| 1899 | msgstr "" |
|---|
| 1900 | |
|---|
| 1901 | msgid "Revert" |
|---|
| 1902 | msgstr "Revert" |
|---|
| 1903 | |
|---|
| 1904 | msgid "Root" |
|---|
| 1905 | msgstr "" |
|---|
| 1906 | |
|---|
| 1907 | msgid "Root directory for files served via TFTP" |
|---|
| 1908 | msgstr "" |
|---|
| 1909 | |
|---|
| 1910 | msgid "Router Model" |
|---|
| 1911 | msgstr "" |
|---|
| 1912 | |
|---|
| 1913 | msgid "Router Name" |
|---|
| 1914 | msgstr "" |
|---|
| 1915 | |
|---|
| 1916 | msgid "Router Password" |
|---|
| 1917 | msgstr "" |
|---|
| 1918 | |
|---|
| 1919 | msgid "Routes" |
|---|
| 1920 | msgstr "Routes" |
|---|
| 1921 | |
|---|
| 1922 | msgid "" |
|---|
| 1923 | "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " |
|---|
| 1924 | "can be reached." |
|---|
| 1925 | msgstr "" |
|---|
| 1926 | "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được " |
|---|
| 1927 | "tiếp cận." |
|---|
| 1928 | |
|---|
| 1929 | msgid "Rule #" |
|---|
| 1930 | msgstr "" |
|---|
| 1931 | |
|---|
| 1932 | msgid "Run a filesystem check before mounting the device" |
|---|
| 1933 | msgstr "" |
|---|
| 1934 | |
|---|
| 1935 | msgid "Run filesystem check" |
|---|
| 1936 | msgstr "" |
|---|
| 1937 | |
|---|
| 1938 | msgid "SSH Access" |
|---|
| 1939 | msgstr "" |
|---|
| 1940 | |
|---|
| 1941 | msgid "SSH-Keys" |
|---|
| 1942 | msgstr "" |
|---|
| 1943 | |
|---|
| 1944 | msgid "SSID" |
|---|
| 1945 | msgstr "SSID" |
|---|
| 1946 | |
|---|
| 1947 | msgid "Save" |
|---|
| 1948 | msgstr "Lưu" |
|---|
| 1949 | |
|---|
| 1950 | msgid "Save & Apply" |
|---|
| 1951 | msgstr "Lưu & áp dụng " |
|---|
| 1952 | |
|---|
| 1953 | msgid "Save & Apply" |
|---|
| 1954 | msgstr "" |
|---|
| 1955 | |
|---|
| 1956 | msgid "Scan" |
|---|
| 1957 | msgstr "Scan" |
|---|
| 1958 | |
|---|
| 1959 | msgid "Scheduled Tasks" |
|---|
| 1960 | msgstr "Scheduled Tasks" |
|---|
| 1961 | |
|---|
| 1962 | msgid "Section added" |
|---|
| 1963 | msgstr "" |
|---|
| 1964 | |
|---|
| 1965 | msgid "Section removed" |
|---|
| 1966 | msgstr "" |
|---|
| 1967 | |
|---|
| 1968 | msgid "See \"mount\" manpage for details" |
|---|
| 1969 | msgstr "" |
|---|
| 1970 | |
|---|
| 1971 | msgid "" |
|---|
| 1972 | "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " |
|---|
| 1973 | "conjunction with failure threshold" |
|---|
| 1974 | msgstr "" |
|---|
| 1975 | |
|---|
| 1976 | msgid "Send router solicitations" |
|---|
| 1977 | msgstr "" |
|---|
| 1978 | |
|---|
| 1979 | msgid "Separate Clients" |
|---|
| 1980 | msgstr "Cô lập đối tượng" |
|---|
| 1981 | |
|---|
| 1982 | msgid "Separate WDS" |
|---|
| 1983 | msgstr "Phân tách WDS" |
|---|
| 1984 | |
|---|
| 1985 | msgid "Server Settings" |
|---|
| 1986 | msgstr "" |
|---|
| 1987 | |
|---|
| 1988 | msgid "Service Name" |
|---|
| 1989 | msgstr "" |
|---|
| 1990 | |
|---|
| 1991 | msgid "Service Type" |
|---|
| 1992 | msgstr "" |
|---|
| 1993 | |
|---|
| 1994 | msgid "Services" |
|---|
| 1995 | msgstr "Dịch vụ " |
|---|
| 1996 | |
|---|
| 1997 | msgid "Setup DHCP Server" |
|---|
| 1998 | msgstr "" |
|---|
| 1999 | |
|---|
| 2000 | msgid "Setup Time Synchronization" |
|---|
| 2001 | msgstr "" |
|---|
| 2002 | |
|---|
| 2003 | msgid "Show current backup file list" |
|---|
| 2004 | msgstr "" |
|---|
| 2005 | |
|---|
| 2006 | msgid "Shutdown this interface" |
|---|
| 2007 | msgstr "" |
|---|
| 2008 | |
|---|
| 2009 | msgid "Shutdown this network" |
|---|
| 2010 | msgstr "" |
|---|
| 2011 | |
|---|
| 2012 | msgid "Signal" |
|---|
| 2013 | msgstr "" |
|---|
| 2014 | |
|---|
| 2015 | msgid "Signal:" |
|---|
| 2016 | msgstr "" |
|---|
| 2017 | |
|---|
| 2018 | msgid "Size" |
|---|
| 2019 | msgstr "Dung lượng " |
|---|
| 2020 | |
|---|
| 2021 | msgid "Skip" |
|---|
| 2022 | msgstr "" |
|---|
| 2023 | |
|---|
| 2024 | msgid "Skip to content" |
|---|
| 2025 | msgstr "Nhảy tới nội dung" |
|---|
| 2026 | |
|---|
| 2027 | msgid "Skip to navigation" |
|---|
| 2028 | msgstr "Chuyển đến mục định hướng" |
|---|
| 2029 | |
|---|
| 2030 | msgid "Slot time" |
|---|
| 2031 | msgstr "" |
|---|
| 2032 | |
|---|
| 2033 | msgid "Software" |
|---|
| 2034 | msgstr "Phần mềm" |
|---|
| 2035 | |
|---|
| 2036 | msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" |
|---|
| 2037 | msgstr "" |
|---|
| 2038 | |
|---|
| 2039 | msgid "" |
|---|
| 2040 | "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " |
|---|
| 2041 | "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " |
|---|
| 2042 | "install instructions." |
|---|
| 2043 | msgstr "" |
|---|
| 2044 | |
|---|
| 2045 | msgid "Sort" |
|---|
| 2046 | msgstr "" |
|---|
| 2047 | |
|---|
| 2048 | msgid "Source" |
|---|
| 2049 | msgstr "Nguồn" |
|---|
| 2050 | |
|---|
| 2051 | msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" |
|---|
| 2052 | msgstr "" |
|---|
| 2053 | |
|---|
| 2054 | msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" |
|---|
| 2055 | msgstr "" |
|---|
| 2056 | |
|---|
| 2057 | msgid "Specifies the button state to handle" |
|---|
| 2058 | msgstr "" |
|---|
| 2059 | |
|---|
| 2060 | msgid "Specifies the directory the device is attached to" |
|---|
| 2061 | msgstr "" |
|---|
| 2062 | |
|---|
| 2063 | msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" |
|---|
| 2064 | msgstr "" |
|---|
| 2065 | |
|---|
| 2066 | msgid "" |
|---|
| 2067 | "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " |
|---|
| 2068 | "to be dead" |
|---|
| 2069 | msgstr "" |
|---|
| 2070 | |
|---|
| 2071 | msgid "" |
|---|
| 2072 | "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " |
|---|
| 2073 | "dead" |
|---|
| 2074 | msgstr "" |
|---|
| 2075 | |
|---|
| 2076 | msgid "Specify the secret encryption key here." |
|---|
| 2077 | msgstr "" |
|---|
| 2078 | |
|---|
| 2079 | msgid "Start" |
|---|
| 2080 | msgstr "Bắt đầu " |
|---|
| 2081 | |
|---|
| 2082 | msgid "Start priority" |
|---|
| 2083 | msgstr "Bắt đầu ưu tiên" |
|---|
| 2084 | |
|---|
| 2085 | msgid "Startup" |
|---|
| 2086 | msgstr "" |
|---|
| 2087 | |
|---|
| 2088 | msgid "Static IPv4 Routes" |
|---|
| 2089 | msgstr "Static IPv4 Routes" |
|---|
| 2090 | |
|---|
| 2091 | msgid "Static IPv6 Routes" |
|---|
| 2092 | msgstr "Static IPv6 Routes" |
|---|
| 2093 | |
|---|
| 2094 | msgid "Static Leases" |
|---|
| 2095 | msgstr "Thống kê leases" |
|---|
| 2096 | |
|---|
| 2097 | msgid "Static Routes" |
|---|
| 2098 | msgstr "Static Routes" |
|---|
| 2099 | |
|---|
| 2100 | msgid "Static WDS" |
|---|
| 2101 | msgstr "" |
|---|
| 2102 | |
|---|
| 2103 | msgid "Static address" |
|---|
| 2104 | msgstr "" |
|---|
| 2105 | |
|---|
| 2106 | msgid "" |
|---|
| 2107 | "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " |
|---|
| 2108 | "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " |
|---|
| 2109 | "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." |
|---|
| 2110 | msgstr "" |
|---|
| 2111 | |
|---|
| 2112 | msgid "Status" |
|---|
| 2113 | msgstr "Tình trạng" |
|---|
| 2114 | |
|---|
| 2115 | msgid "Stop" |
|---|
| 2116 | msgstr "" |
|---|
| 2117 | |
|---|
| 2118 | msgid "Strict order" |
|---|
| 2119 | msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt" |
|---|
| 2120 | |
|---|
| 2121 | msgid "Submit" |
|---|
| 2122 | msgstr "Trình " |
|---|
| 2123 | |
|---|
| 2124 | msgid "Swap Entry" |
|---|
| 2125 | msgstr "" |
|---|
| 2126 | |
|---|
| 2127 | msgid "Switch" |
|---|
| 2128 | msgstr "chuyển đổi" |
|---|
| 2129 | |
|---|
| 2130 | msgid "Switch %q" |
|---|
| 2131 | msgstr "" |
|---|
| 2132 | |
|---|
| 2133 | msgid "Switch %q (%s)" |
|---|
| 2134 | msgstr "" |
|---|
| 2135 | |
|---|
| 2136 | msgid "Switch protocol" |
|---|
| 2137 | msgstr "" |
|---|
| 2138 | |
|---|
| 2139 | msgid "Sync with browser" |
|---|
| 2140 | msgstr "" |
|---|
| 2141 | |
|---|
| 2142 | msgid "Synchronizing..." |
|---|
| 2143 | msgstr "" |
|---|
| 2144 | |
|---|
| 2145 | msgid "System" |
|---|
| 2146 | msgstr "Hệ thống" |
|---|
| 2147 | |
|---|
| 2148 | msgid "System Log" |
|---|
| 2149 | msgstr "System Log" |
|---|
| 2150 | |
|---|
| 2151 | msgid "System Properties" |
|---|
| 2152 | msgstr "" |
|---|
| 2153 | |
|---|
| 2154 | msgid "System log buffer size" |
|---|
| 2155 | msgstr "" |
|---|
| 2156 | |
|---|
| 2157 | msgid "TCP:" |
|---|
| 2158 | msgstr "" |
|---|
| 2159 | |
|---|
| 2160 | msgid "TFTP Settings" |
|---|
| 2161 | msgstr "" |
|---|
| 2162 | |
|---|
| 2163 | msgid "TFTP server root" |
|---|
| 2164 | msgstr "" |
|---|
| 2165 | |
|---|
| 2166 | msgid "TX" |
|---|
| 2167 | msgstr "TX" |
|---|
| 2168 | |
|---|
| 2169 | msgid "TX Rate" |
|---|
| 2170 | msgstr "" |
|---|
| 2171 | |
|---|
| 2172 | msgid "Table" |
|---|
| 2173 | msgstr "Bảng" |
|---|
| 2174 | |
|---|
| 2175 | msgid "Target" |
|---|
| 2176 | msgstr "Đích" |
|---|
| 2177 | |
|---|
| 2178 | msgid "Terminate" |
|---|
| 2179 | msgstr "Terminate" |
|---|
| 2180 | |
|---|
| 2181 | msgid "" |
|---|
| 2182 | "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " |
|---|
| 2183 | "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " |
|---|
| 2184 | "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" |
|---|
| 2185 | "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " |
|---|
| 2186 | "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." |
|---|
| 2187 | msgstr "" |
|---|
| 2188 | |
|---|
| 2189 | msgid "" |
|---|
| 2190 | "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " |
|---|
| 2191 | "component for working wireless configuration!" |
|---|
| 2192 | msgstr "" |
|---|
| 2193 | |
|---|
| 2194 | msgid "" |
|---|
| 2195 | "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" |
|---|
| 2196 | "code> and <code>_</code>" |
|---|
| 2197 | msgstr "" |
|---|
| 2198 | |
|---|
| 2199 | msgid "" |
|---|
| 2200 | "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." |
|---|
| 2201 | "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" |
|---|
| 2202 | msgstr "" |
|---|
| 2203 | "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> " |
|---|
| 2204 | "<code>/dev/sda1</code>)" |
|---|
| 2205 | |
|---|
| 2206 | msgid "" |
|---|
| 2207 | "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" |
|---|
| 2208 | "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" |
|---|
| 2209 | "samp>)" |
|---|
| 2210 | msgstr "" |
|---|
| 2211 | "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</" |
|---|
| 2212 | "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" |
|---|
| 2213 | |
|---|
| 2214 | msgid "" |
|---|
| 2215 | "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " |
|---|
| 2216 | "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " |
|---|
| 2217 | "\"Proceed\" below to start the flash procedure." |
|---|
| 2218 | msgstr "" |
|---|
| 2219 | |
|---|
| 2220 | msgid "The following changes have been committed" |
|---|
| 2221 | msgstr "" |
|---|
| 2222 | |
|---|
| 2223 | msgid "The following changes have been reverted" |
|---|
| 2224 | msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. " |
|---|
| 2225 | |
|---|
| 2226 | msgid "The following rules are currently active on this system." |
|---|
| 2227 | msgstr "" |
|---|
| 2228 | |
|---|
| 2229 | msgid "The given network name is not unique" |
|---|
| 2230 | msgstr "" |
|---|
| 2231 | |
|---|
| 2232 | msgid "" |
|---|
| 2233 | "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " |
|---|
| 2234 | "replaced if you proceed." |
|---|
| 2235 | msgstr "" |
|---|
| 2236 | |
|---|
| 2237 | msgid "" |
|---|
| 2238 | "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" |
|---|
| 2239 | "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " |
|---|
| 2240 | "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " |
|---|
| 2241 | "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " |
|---|
| 2242 | "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " |
|---|
| 2243 | "next greater network like the internet and other ports for a local network." |
|---|
| 2244 | msgstr "" |
|---|
| 2245 | "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title=" |
|---|
| 2246 | "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp trực " |
|---|
| 2247 | "tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s " |
|---|
| 2248 | "thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. Thông " |
|---|
| 2249 | "thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn như " |
|---|
| 2250 | "Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương." |
|---|
| 2251 | |
|---|
| 2252 | msgid "The selected protocol needs a device assigned" |
|---|
| 2253 | msgstr "" |
|---|
| 2254 | |
|---|
| 2255 | msgid "" |
|---|
| 2256 | "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " |
|---|
| 2257 | "when finished." |
|---|
| 2258 | msgstr "" |
|---|
| 2259 | |
|---|
| 2260 | msgid "" |
|---|
| 2261 | "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " |
|---|
| 2262 | "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " |
|---|
| 2263 | "address of your computer to reach the device again, depending on your " |
|---|
| 2264 | "settings." |
|---|
| 2265 | msgstr "" |
|---|
| 2266 | "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ " |
|---|
| 2267 | "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của " |
|---|
| 2268 | "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. " |
|---|
| 2269 | |
|---|
| 2270 | msgid "" |
|---|
| 2271 | "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " |
|---|
| 2272 | "you choose the generic image format for your platform." |
|---|
| 2273 | msgstr "" |
|---|
| 2274 | "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn " |
|---|
| 2275 | "chọn một image format tổng quát cho platform." |
|---|
| 2276 | |
|---|
| 2277 | msgid "There are no active leases." |
|---|
| 2278 | msgstr "" |
|---|
| 2279 | |
|---|
| 2280 | msgid "There are no pending changes to apply!" |
|---|
| 2281 | msgstr "" |
|---|
| 2282 | |
|---|
| 2283 | msgid "There are no pending changes to revert!" |
|---|
| 2284 | msgstr "" |
|---|
| 2285 | |
|---|
| 2286 | msgid "There are no pending changes!" |
|---|
| 2287 | msgstr "" |
|---|
| 2288 | |
|---|
| 2289 | msgid "" |
|---|
| 2290 | "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " |
|---|
| 2291 | "\"Physical Settings\" tab" |
|---|
| 2292 | msgstr "" |
|---|
| 2293 | |
|---|
| 2294 | msgid "" |
|---|
| 2295 | "There is no password set on this router. Please configure a root password to " |
|---|
| 2296 | "protect the web interface and enable SSH." |
|---|
| 2297 | msgstr "" |
|---|
| 2298 | |
|---|
| 2299 | msgid "" |
|---|
| 2300 | "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " |
|---|
| 2301 | "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " |
|---|
| 2302 | "configurations are automatically preserved." |
|---|
| 2303 | msgstr "" |
|---|
| 2304 | |
|---|
| 2305 | msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" |
|---|
| 2306 | msgstr "" |
|---|
| 2307 | |
|---|
| 2308 | msgid "" |
|---|
| 2309 | "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " |
|---|
| 2310 | "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." |
|---|
| 2311 | msgstr "" |
|---|
| 2312 | |
|---|
| 2313 | msgid "" |
|---|
| 2314 | "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " |
|---|
| 2315 | "ends with <code>:2</code>" |
|---|
| 2316 | msgstr "" |
|---|
| 2317 | |
|---|
| 2318 | msgid "" |
|---|
| 2319 | "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2320 | "abbr> in the local network" |
|---|
| 2321 | msgstr "" |
|---|
| 2322 | "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy " |
|---|
| 2323 | "nhất trong mạng địa phương. " |
|---|
| 2324 | |
|---|
| 2325 | msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." |
|---|
| 2326 | msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa." |
|---|
| 2327 | |
|---|
| 2328 | msgid "" |
|---|
| 2329 | "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" |
|---|
| 2330 | msgstr "" |
|---|
| 2331 | |
|---|
| 2332 | msgid "" |
|---|
| 2333 | "This list gives an overview over currently running system processes and " |
|---|
| 2334 | "their status." |
|---|
| 2335 | msgstr "" |
|---|
| 2336 | "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình " |
|---|
| 2337 | "trạng của chúng." |
|---|
| 2338 | |
|---|
| 2339 | msgid "This page allows the configuration of custom button actions" |
|---|
| 2340 | msgstr "" |
|---|
| 2341 | |
|---|
| 2342 | msgid "This page gives an overview over currently active network connections." |
|---|
| 2343 | msgstr "" |
|---|
| 2344 | "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại." |
|---|
| 2345 | |
|---|
| 2346 | msgid "This section contains no values yet" |
|---|
| 2347 | msgstr "Phần này chưa có giá trị nào" |
|---|
| 2348 | |
|---|
| 2349 | msgid "Time Synchronization" |
|---|
| 2350 | msgstr "" |
|---|
| 2351 | |
|---|
| 2352 | msgid "Time Synchronization is not configured yet." |
|---|
| 2353 | msgstr "" |
|---|
| 2354 | |
|---|
| 2355 | msgid "Timezone" |
|---|
| 2356 | msgstr "Múi giờ " |
|---|
| 2357 | |
|---|
| 2358 | msgid "" |
|---|
| 2359 | "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " |
|---|
| 2360 | "archive here." |
|---|
| 2361 | msgstr "" |
|---|
| 2362 | |
|---|
| 2363 | msgid "Total Available" |
|---|
| 2364 | msgstr "" |
|---|
| 2365 | |
|---|
| 2366 | msgid "Traffic" |
|---|
| 2367 | msgstr "" |
|---|
| 2368 | |
|---|
| 2369 | msgid "Transfer" |
|---|
| 2370 | msgstr "Chuyển giao" |
|---|
| 2371 | |
|---|
| 2372 | msgid "Transmission Rate" |
|---|
| 2373 | msgstr "Truyền tải rate" |
|---|
| 2374 | |
|---|
| 2375 | msgid "Transmit" |
|---|
| 2376 | msgstr "Transmit" |
|---|
| 2377 | |
|---|
| 2378 | msgid "Transmit Power" |
|---|
| 2379 | msgstr "Truyền tải năng lượng" |
|---|
| 2380 | |
|---|
| 2381 | msgid "Transmitter Antenna" |
|---|
| 2382 | msgstr "Máy phát Antenna" |
|---|
| 2383 | |
|---|
| 2384 | msgid "Trigger" |
|---|
| 2385 | msgstr "" |
|---|
| 2386 | |
|---|
| 2387 | msgid "Trigger Mode" |
|---|
| 2388 | msgstr "" |
|---|
| 2389 | |
|---|
| 2390 | msgid "Tunnel ID" |
|---|
| 2391 | msgstr "" |
|---|
| 2392 | |
|---|
| 2393 | msgid "Tunnel Interface" |
|---|
| 2394 | msgstr "" |
|---|
| 2395 | |
|---|
| 2396 | msgid "Turbo Mode" |
|---|
| 2397 | msgstr "Turbo Mode" |
|---|
| 2398 | |
|---|
| 2399 | msgid "Tx-Power" |
|---|
| 2400 | msgstr "" |
|---|
| 2401 | |
|---|
| 2402 | msgid "Type" |
|---|
| 2403 | msgstr "Loại " |
|---|
| 2404 | |
|---|
| 2405 | msgid "UDP:" |
|---|
| 2406 | msgstr "" |
|---|
| 2407 | |
|---|
| 2408 | msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" |
|---|
| 2409 | msgstr "" |
|---|
| 2410 | |
|---|
| 2411 | msgid "USB Device" |
|---|
| 2412 | msgstr "" |
|---|
| 2413 | |
|---|
| 2414 | msgid "UUID" |
|---|
| 2415 | msgstr "" |
|---|
| 2416 | |
|---|
| 2417 | msgid "Unknown" |
|---|
| 2418 | msgstr "" |
|---|
| 2419 | |
|---|
| 2420 | msgid "Unknown Error, password not changed!" |
|---|
| 2421 | msgstr "" |
|---|
| 2422 | |
|---|
| 2423 | msgid "Unmanaged" |
|---|
| 2424 | msgstr "" |
|---|
| 2425 | |
|---|
| 2426 | msgid "Unsaved Changes" |
|---|
| 2427 | msgstr "Thay đổi không lưu" |
|---|
| 2428 | |
|---|
| 2429 | msgid "Unsupported protocol type." |
|---|
| 2430 | msgstr "" |
|---|
| 2431 | |
|---|
| 2432 | msgid "Update lists" |
|---|
| 2433 | msgstr "" |
|---|
| 2434 | |
|---|
| 2435 | msgid "" |
|---|
| 2436 | "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " |
|---|
| 2437 | "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " |
|---|
| 2438 | "OpenWrt compatible firmware image)." |
|---|
| 2439 | msgstr "" |
|---|
| 2440 | |
|---|
| 2441 | msgid "Upload archive..." |
|---|
| 2442 | msgstr "" |
|---|
| 2443 | |
|---|
| 2444 | msgid "Uploaded File" |
|---|
| 2445 | msgstr "Tập tin đã tải lên" |
|---|
| 2446 | |
|---|
| 2447 | msgid "Uptime" |
|---|
| 2448 | msgstr "Uptime" |
|---|
| 2449 | |
|---|
| 2450 | msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" |
|---|
| 2451 | msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>" |
|---|
| 2452 | |
|---|
| 2453 | msgid "Use DHCP gateway" |
|---|
| 2454 | msgstr "" |
|---|
| 2455 | |
|---|
| 2456 | msgid "Use DNS servers advertised by peer" |
|---|
| 2457 | msgstr "" |
|---|
| 2458 | |
|---|
| 2459 | msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." |
|---|
| 2460 | msgstr "" |
|---|
| 2461 | |
|---|
| 2462 | msgid "Use MTU on tunnel interface" |
|---|
| 2463 | msgstr "" |
|---|
| 2464 | |
|---|
| 2465 | msgid "Use TTL on tunnel interface" |
|---|
| 2466 | msgstr "" |
|---|
| 2467 | |
|---|
| 2468 | msgid "Use as root filesystem" |
|---|
| 2469 | msgstr "" |
|---|
| 2470 | |
|---|
| 2471 | msgid "Use broadcast flag" |
|---|
| 2472 | msgstr "" |
|---|
| 2473 | |
|---|
| 2474 | msgid "Use custom DNS servers" |
|---|
| 2475 | msgstr "" |
|---|
| 2476 | |
|---|
| 2477 | msgid "Use default gateway" |
|---|
| 2478 | msgstr "" |
|---|
| 2479 | |
|---|
| 2480 | msgid "Use gateway metric" |
|---|
| 2481 | msgstr "" |
|---|
| 2482 | |
|---|
| 2483 | msgid "Use preferred lifetime" |
|---|
| 2484 | msgstr "" |
|---|
| 2485 | |
|---|
| 2486 | msgid "Use routing table" |
|---|
| 2487 | msgstr "" |
|---|
| 2488 | |
|---|
| 2489 | msgid "" |
|---|
| 2490 | "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" |
|---|
| 2491 | "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " |
|---|
| 2492 | "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " |
|---|
| 2493 | "requesting host." |
|---|
| 2494 | msgstr "" |
|---|
| 2495 | |
|---|
| 2496 | msgid "Use valid lifetime" |
|---|
| 2497 | msgstr "" |
|---|
| 2498 | |
|---|
| 2499 | msgid "Used" |
|---|
| 2500 | msgstr "Đã sử dụng" |
|---|
| 2501 | |
|---|
| 2502 | msgid "Used Key Slot" |
|---|
| 2503 | msgstr "" |
|---|
| 2504 | |
|---|
| 2505 | msgid "Username" |
|---|
| 2506 | msgstr "Tên người dùng " |
|---|
| 2507 | |
|---|
| 2508 | msgid "VC-Mux" |
|---|
| 2509 | msgstr "" |
|---|
| 2510 | |
|---|
| 2511 | msgid "VLAN Interface" |
|---|
| 2512 | msgstr "" |
|---|
| 2513 | |
|---|
| 2514 | msgid "VLANs on %q" |
|---|
| 2515 | msgstr "" |
|---|
| 2516 | |
|---|
| 2517 | msgid "VLANs on %q (%s)" |
|---|
| 2518 | msgstr "" |
|---|
| 2519 | |
|---|
| 2520 | msgid "VPN Server" |
|---|
| 2521 | msgstr "" |
|---|
| 2522 | |
|---|
| 2523 | msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" |
|---|
| 2524 | msgstr "" |
|---|
| 2525 | |
|---|
| 2526 | msgid "Verify" |
|---|
| 2527 | msgstr "" |
|---|
| 2528 | |
|---|
| 2529 | msgid "Version" |
|---|
| 2530 | msgstr "Phiên bản" |
|---|
| 2531 | |
|---|
| 2532 | msgid "WDS" |
|---|
| 2533 | msgstr "WDS" |
|---|
| 2534 | |
|---|
| 2535 | msgid "WEP Open System" |
|---|
| 2536 | msgstr "" |
|---|
| 2537 | |
|---|
| 2538 | msgid "WEP Shared Key" |
|---|
| 2539 | msgstr "" |
|---|
| 2540 | |
|---|
| 2541 | msgid "WEP passphrase" |
|---|
| 2542 | msgstr "" |
|---|
| 2543 | |
|---|
| 2544 | msgid "WMM Mode" |
|---|
| 2545 | msgstr "WMM Mode" |
|---|
| 2546 | |
|---|
| 2547 | msgid "WPA passphrase" |
|---|
| 2548 | msgstr "" |
|---|
| 2549 | |
|---|
| 2550 | msgid "" |
|---|
| 2551 | "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " |
|---|
| 2552 | "and ad-hoc mode) to be installed." |
|---|
| 2553 | msgstr "" |
|---|
| 2554 | |
|---|
| 2555 | msgid "Waiting for router..." |
|---|
| 2556 | msgstr "" |
|---|
| 2557 | |
|---|
| 2558 | msgid "Warning" |
|---|
| 2559 | msgstr "" |
|---|
| 2560 | |
|---|
| 2561 | msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" |
|---|
| 2562 | msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!" |
|---|
| 2563 | |
|---|
| 2564 | msgid "Wifi" |
|---|
| 2565 | msgstr "Wifi" |
|---|
| 2566 | |
|---|
| 2567 | msgid "Wifi networks in your local environment" |
|---|
| 2568 | msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn" |
|---|
| 2569 | |
|---|
| 2570 | msgid "Wireless" |
|---|
| 2571 | msgstr "" |
|---|
| 2572 | |
|---|
| 2573 | msgid "Wireless Adapter" |
|---|
| 2574 | msgstr "Bộ tương hợp không dây" |
|---|
| 2575 | |
|---|
| 2576 | msgid "Wireless Network" |
|---|
| 2577 | msgstr "" |
|---|
| 2578 | |
|---|
| 2579 | msgid "Wireless Overview" |
|---|
| 2580 | msgstr "" |
|---|
| 2581 | |
|---|
| 2582 | msgid "Wireless Security" |
|---|
| 2583 | msgstr "" |
|---|
| 2584 | |
|---|
| 2585 | msgid "Wireless is disabled or not associated" |
|---|
| 2586 | msgstr "" |
|---|
| 2587 | |
|---|
| 2588 | msgid "Wireless is restarting..." |
|---|
| 2589 | msgstr "" |
|---|
| 2590 | |
|---|
| 2591 | msgid "Wireless network is disabled" |
|---|
| 2592 | msgstr "" |
|---|
| 2593 | |
|---|
| 2594 | msgid "Wireless network is enabled" |
|---|
| 2595 | msgstr "" |
|---|
| 2596 | |
|---|
| 2597 | msgid "Wireless restarted" |
|---|
| 2598 | msgstr "" |
|---|
| 2599 | |
|---|
| 2600 | msgid "Wireless shut down" |
|---|
| 2601 | msgstr "" |
|---|
| 2602 | |
|---|
| 2603 | msgid "Write received DNS requests to syslog" |
|---|
| 2604 | msgstr "" |
|---|
| 2605 | |
|---|
| 2606 | msgid "XR Support" |
|---|
| 2607 | msgstr "Hỗ trợ XR" |
|---|
| 2608 | |
|---|
| 2609 | msgid "" |
|---|
| 2610 | "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " |
|---|
| 2611 | "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " |
|---|
| 2612 | "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" |
|---|
| 2613 | msgstr "" |
|---|
| 2614 | "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp " |
|---|
| 2615 | "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô " |
|---|
| 2616 | "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của " |
|---|
| 2617 | "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>" |
|---|
| 2618 | |
|---|
| 2619 | msgid "" |
|---|
| 2620 | "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." |
|---|
| 2621 | msgstr "" |
|---|
| 2622 | |
|---|
| 2623 | msgid "any" |
|---|
| 2624 | msgstr "" |
|---|
| 2625 | |
|---|
| 2626 | msgid "auto" |
|---|
| 2627 | msgstr "tự động" |
|---|
| 2628 | |
|---|
| 2629 | msgid "bridged" |
|---|
| 2630 | msgstr "" |
|---|
| 2631 | |
|---|
| 2632 | msgid "creates a bridge over specified interface(s)" |
|---|
| 2633 | msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định" |
|---|
| 2634 | |
|---|
| 2635 | msgid "disable" |
|---|
| 2636 | msgstr "Vô hiệu hóa" |
|---|
| 2637 | |
|---|
| 2638 | msgid "expired" |
|---|
| 2639 | msgstr "" |
|---|
| 2640 | |
|---|
| 2641 | msgid "" |
|---|
| 2642 | "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2643 | "abbr>-leases will be stored" |
|---|
| 2644 | msgstr "" |
|---|
| 2645 | "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2646 | "abbr>-leases sẽ được lưu trữ" |
|---|
| 2647 | |
|---|
| 2648 | msgid "forward" |
|---|
| 2649 | msgstr "" |
|---|
| 2650 | |
|---|
| 2651 | msgid "help" |
|---|
| 2652 | msgstr "" |
|---|
| 2653 | |
|---|
| 2654 | msgid "if target is a network" |
|---|
| 2655 | msgstr "Nếu mục tiêu là một network" |
|---|
| 2656 | |
|---|
| 2657 | msgid "input" |
|---|
| 2658 | msgstr "" |
|---|
| 2659 | |
|---|
| 2660 | msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" |
|---|
| 2661 | msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương" |
|---|
| 2662 | |
|---|
| 2663 | msgid "no" |
|---|
| 2664 | msgstr "" |
|---|
| 2665 | |
|---|
| 2666 | msgid "none" |
|---|
| 2667 | msgstr "không " |
|---|
| 2668 | |
|---|
| 2669 | msgid "off" |
|---|
| 2670 | msgstr "" |
|---|
| 2671 | |
|---|
| 2672 | msgid "on" |
|---|
| 2673 | msgstr "" |
|---|
| 2674 | |
|---|
| 2675 | msgid "routed" |
|---|
| 2676 | msgstr "" |
|---|
| 2677 | |
|---|
| 2678 | msgid "tagged" |
|---|
| 2679 | msgstr "" |
|---|
| 2680 | |
|---|
| 2681 | msgid "unlimited" |
|---|
| 2682 | msgstr "" |
|---|
| 2683 | |
|---|
| 2684 | msgid "unspecified" |
|---|
| 2685 | msgstr "" |
|---|
| 2686 | |
|---|
| 2687 | msgid "unspecified -or- create:" |
|---|
| 2688 | msgstr "" |
|---|
| 2689 | |
|---|
| 2690 | msgid "untagged" |
|---|
| 2691 | msgstr "" |
|---|
| 2692 | |
|---|
| 2693 | msgid "yes" |
|---|
| 2694 | msgstr "" |
|---|
| 2695 | |
|---|
| 2696 | msgid "« Back" |
|---|
| 2697 | msgstr "" |
|---|
| 2698 | |
|---|
| 2699 | #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" |
|---|
| 2700 | #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới" |
|---|
| 2701 | |
|---|
| 2702 | #~ msgid "General" |
|---|
| 2703 | #~ msgstr "Tổng quát" |
|---|
| 2704 | |
|---|
| 2705 | #~ msgid "" |
|---|
| 2706 | #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" |
|---|
| 2707 | #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 2708 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2709 | #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title=" |
|---|
| 2710 | #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 2711 | |
|---|
| 2712 | #~ msgid "Post-commit actions" |
|---|
| 2713 | #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động" |
|---|
| 2714 | |
|---|
| 2715 | #~ msgid "" |
|---|
| 2716 | #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" |
|---|
| 2717 | #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " |
|---|
| 2718 | #~ "allowing changes to be applied instantly." |
|---|
| 2719 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2720 | #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình " |
|---|
| 2721 | #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi " |
|---|
| 2722 | #~ "được áp dụng ngay lập tức. " |
|---|
| 2723 | |
|---|
| 2724 | #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" |
|---|
| 2725 | #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" |
|---|
| 2726 | |
|---|
| 2727 | #~ msgid "Access point (APN)" |
|---|
| 2728 | #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)" |
|---|
| 2729 | |
|---|
| 2730 | #~ msgid "Additional pppd options" |
|---|
| 2731 | #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung" |
|---|
| 2732 | |
|---|
| 2733 | #~ msgid "Automatic Disconnect" |
|---|
| 2734 | #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối" |
|---|
| 2735 | |
|---|
| 2736 | #~ msgid "Backup Archive" |
|---|
| 2737 | #~ msgstr "Backup Archive" |
|---|
| 2738 | |
|---|
| 2739 | #~ msgid "" |
|---|
| 2740 | #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " |
|---|
| 2741 | #~ "PPP peer" |
|---|
| 2742 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2743 | #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi " |
|---|
| 2744 | #~ "PPP peer" |
|---|
| 2745 | |
|---|
| 2746 | #~ msgid "Connect script" |
|---|
| 2747 | #~ msgstr "Kết nối script" |
|---|
| 2748 | |
|---|
| 2749 | #~ msgid "Create backup" |
|---|
| 2750 | #~ msgstr "Tạo backup" |
|---|
| 2751 | |
|---|
| 2752 | #~ msgid "Disconnect script" |
|---|
| 2753 | #~ msgstr "Ngừng script" |
|---|
| 2754 | |
|---|
| 2755 | #~ msgid "Edit package lists and installation targets" |
|---|
| 2756 | #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt" |
|---|
| 2757 | |
|---|
| 2758 | #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" |
|---|
| 2759 | #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link" |
|---|
| 2760 | |
|---|
| 2761 | #~ msgid "Firmware image" |
|---|
| 2762 | #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware" |
|---|
| 2763 | |
|---|
| 2764 | #~ msgid "" |
|---|
| 2765 | #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " |
|---|
| 2766 | #~ "possible - reset the router to the default settings." |
|---|
| 2767 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2768 | #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu " |
|---|
| 2769 | #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định." |
|---|
| 2770 | |
|---|
| 2771 | #~ msgid "Installation targets" |
|---|
| 2772 | #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt" |
|---|
| 2773 | |
|---|
| 2774 | #~ msgid "Keep configuration files" |
|---|
| 2775 | #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình" |
|---|
| 2776 | |
|---|
| 2777 | #~ msgid "Keep-Alive" |
|---|
| 2778 | #~ msgstr "Giữ-alive" |
|---|
| 2779 | |
|---|
| 2780 | #~ msgid "" |
|---|
| 2781 | #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " |
|---|
| 2782 | #~ "successful connect" |
|---|
| 2783 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2784 | #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi " |
|---|
| 2785 | #~ "kết nối thành công" |
|---|
| 2786 | |
|---|
| 2787 | #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" |
|---|
| 2788 | #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link" |
|---|
| 2789 | |
|---|
| 2790 | #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" |
|---|
| 2791 | #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link" |
|---|
| 2792 | |
|---|
| 2793 | #~ msgid "" |
|---|
| 2794 | #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " |
|---|
| 2795 | #~ "your sim card!" |
|---|
| 2796 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2797 | #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn " |
|---|
| 2798 | #~ "sẽ bị khóa" |
|---|
| 2799 | |
|---|
| 2800 | #~ msgid "" |
|---|
| 2801 | #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " |
|---|
| 2802 | #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" |
|---|
| 2803 | #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " |
|---|
| 2804 | #~ "e-mails, ..." |
|---|
| 2805 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2806 | #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của " |
|---|
| 2807 | #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title=" |
|---|
| 2808 | #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-" |
|---|
| 2809 | #~ "mail, ..." |
|---|
| 2810 | |
|---|
| 2811 | #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" |
|---|
| 2812 | #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. " |
|---|
| 2813 | |
|---|
| 2814 | #~ msgid "PIN code" |
|---|
| 2815 | #~ msgstr "PIN code" |
|---|
| 2816 | |
|---|
| 2817 | #~ msgid "PPP Settings" |
|---|
| 2818 | #~ msgstr "Cài đặt " |
|---|
| 2819 | |
|---|
| 2820 | #~ msgid "Package lists" |
|---|
| 2821 | #~ msgstr "Danh sách đóng gói" |
|---|
| 2822 | |
|---|
| 2823 | #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" |
|---|
| 2824 | #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định" |
|---|
| 2825 | |
|---|
| 2826 | #~ msgid "Processor" |
|---|
| 2827 | #~ msgstr "Bộ xử lý" |
|---|
| 2828 | |
|---|
| 2829 | #~ msgid "Radius-Port" |
|---|
| 2830 | #~ msgstr "Radius-Port" |
|---|
| 2831 | |
|---|
| 2832 | #~ msgid "Radius-Server" |
|---|
| 2833 | #~ msgstr "Radius-Server" |
|---|
| 2834 | |
|---|
| 2835 | #~ msgid "Replace default route" |
|---|
| 2836 | #~ msgstr "Thay thế route mặc định" |
|---|
| 2837 | |
|---|
| 2838 | #~ msgid "Reset router to defaults" |
|---|
| 2839 | #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định" |
|---|
| 2840 | |
|---|
| 2841 | #~ msgid "" |
|---|
| 2842 | #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" |
|---|
| 2843 | #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối" |
|---|
| 2844 | |
|---|
| 2845 | #~ msgid "Service type" |
|---|
| 2846 | #~ msgstr "Service type" |
|---|
| 2847 | |
|---|
| 2848 | #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." |
|---|
| 2849 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2850 | #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của " |
|---|
| 2851 | #~ "bạn" |
|---|
| 2852 | |
|---|
| 2853 | #~ msgid "Settings" |
|---|
| 2854 | #~ msgstr "Cài đặt " |
|---|
| 2855 | |
|---|
| 2856 | #~ msgid "Setup wait time" |
|---|
| 2857 | #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ" |
|---|
| 2858 | |
|---|
| 2859 | #~ msgid "" |
|---|
| 2860 | #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " |
|---|
| 2861 | #~ "You need to manually flash your device." |
|---|
| 2862 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2863 | #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> " |
|---|
| 2864 | #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. " |
|---|
| 2865 | |
|---|
| 2866 | #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" |
|---|
| 2867 | #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây" |
|---|
| 2868 | |
|---|
| 2869 | #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" |
|---|
| 2870 | #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0" |
|---|
| 2871 | |
|---|
| 2872 | #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" |
|---|
| 2873 | #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng" |
|---|
| 2874 | |
|---|
| 2875 | #~ msgid "Update package lists" |
|---|
| 2876 | #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói" |
|---|
| 2877 | |
|---|
| 2878 | #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." |
|---|
| 2879 | #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị." |
|---|
| 2880 | |
|---|
| 2881 | #~ msgid "Upload image" |
|---|
| 2882 | #~ msgstr "Tải hình ảnh" |
|---|
| 2883 | |
|---|
| 2884 | #~ msgid "Use peer DNS" |
|---|
| 2885 | #~ msgstr "Dùng peer DNS" |
|---|
| 2886 | |
|---|
| 2887 | #~ msgid "" |
|---|
| 2888 | #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " |
|---|
| 2889 | #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" |
|---|
| 2890 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2891 | #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-" |
|---|
| 2892 | #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for " |
|---|
| 2893 | #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support" |
|---|
| 2894 | |
|---|
| 2895 | #~ msgid "back" |
|---|
| 2896 | #~ msgstr "quay lại" |
|---|
| 2897 | |
|---|
| 2898 | #~ msgid "buffered" |
|---|
| 2899 | #~ msgstr "buffered" |
|---|
| 2900 | |
|---|
| 2901 | #~ msgid "cached" |
|---|
| 2902 | #~ msgstr "cached" |
|---|
| 2903 | |
|---|
| 2904 | #~ msgid "free" |
|---|
| 2905 | #~ msgstr "free" |
|---|
| 2906 | |
|---|
| 2907 | #~ msgid "static" |
|---|
| 2908 | #~ msgstr "thống kê" |
|---|
| 2909 | |
|---|
| 2910 | #~ msgid "" |
|---|
| 2911 | #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " |
|---|
| 2912 | #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" |
|---|
| 2913 | #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " |
|---|
| 2914 | #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " |
|---|
| 2915 | #~ "Apache-License." |
|---|
| 2916 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2917 | #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của " |
|---|
| 2918 | #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-" |
|---|
| 2919 | #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 2920 | #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache." |
|---|
| 2921 | |
|---|
| 2922 | #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" |
|---|
| 2923 | #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím" |
|---|
| 2924 | |
|---|
| 2925 | #~ msgid "" |
|---|
| 2926 | #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " |
|---|
| 2927 | #~ "LuCI" |
|---|
| 2928 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2929 | #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để " |
|---|
| 2930 | #~ "phục vụ LuCI" |
|---|
| 2931 | |
|---|
| 2932 | #~ msgid "" |
|---|
| 2933 | #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 2934 | #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 2935 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2936 | #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu " |
|---|
| 2937 | #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 2938 | |
|---|
| 2939 | #~ msgid "About" |
|---|
| 2940 | #~ msgstr "Về" |
|---|
| 2941 | |
|---|
| 2942 | #~ msgid "Addresses" |
|---|
| 2943 | #~ msgstr "Địa chỉ" |
|---|
| 2944 | |
|---|
| 2945 | #~ msgid "Admin Password" |
|---|
| 2946 | #~ msgstr "Mật khẩu quản lí" |
|---|
| 2947 | |
|---|
| 2948 | #~ msgid "Alias" |
|---|
| 2949 | #~ msgstr "Bí danh" |
|---|
| 2950 | |
|---|
| 2951 | #~ msgid "Authentication Realm" |
|---|
| 2952 | #~ msgstr "Realm xác định" |
|---|
| 2953 | |
|---|
| 2954 | #~ msgid "Bridge Port" |
|---|
| 2955 | #~ msgstr "Cổng cầu nối" |
|---|
| 2956 | |
|---|
| 2957 | #~ msgid "" |
|---|
| 2958 | #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" |
|---|
| 2959 | #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)" |
|---|
| 2960 | |
|---|
| 2961 | #~ msgid "Client + WDS" |
|---|
| 2962 | #~ msgstr "Đối tượng + WDS" |
|---|
| 2963 | |
|---|
| 2964 | #~ msgid "Configuration file" |
|---|
| 2965 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình" |
|---|
| 2966 | |
|---|
| 2967 | #~ msgid "Connection timeout" |
|---|
| 2968 | #~ msgstr "Kết nối dừng" |
|---|
| 2969 | |
|---|
| 2970 | #~ msgid "Contributing Developers" |
|---|
| 2971 | #~ msgstr "Phát triển viên" |
|---|
| 2972 | |
|---|
| 2973 | #~ msgid "DHCP assigned" |
|---|
| 2974 | #~ msgstr "Gán DHCP" |
|---|
| 2975 | |
|---|
| 2976 | #~ msgid "Document root" |
|---|
| 2977 | #~ msgstr "Gốc tài liệu " |
|---|
| 2978 | |
|---|
| 2979 | #~ msgid "Enable Keep-Alive" |
|---|
| 2980 | #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive" |
|---|
| 2981 | |
|---|
| 2982 | #~ msgid "Ethernet Bridge" |
|---|
| 2983 | #~ msgstr "Cầu nối ethernet" |
|---|
| 2984 | |
|---|
| 2985 | #~ msgid "" |
|---|
| 2986 | #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " |
|---|
| 2987 | #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " |
|---|
| 2988 | #~ "authentication." |
|---|
| 2989 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2990 | #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-" |
|---|
| 2991 | #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác " |
|---|
| 2992 | #~ "thực khóa công khai" |
|---|
| 2993 | |
|---|
| 2994 | #~ msgid "ID" |
|---|
| 2995 | #~ msgstr "ID" |
|---|
| 2996 | |
|---|
| 2997 | #~ msgid "IP Configuration" |
|---|
| 2998 | #~ msgstr "Cấu hình IP" |
|---|
| 2999 | |
|---|
| 3000 | #~ msgid "Interface Status" |
|---|
| 3001 | #~ msgstr "Tình trạng giao diện" |
|---|
| 3002 | |
|---|
| 3003 | #~ msgid "Lead Development" |
|---|
| 3004 | #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển" |
|---|
| 3005 | |
|---|
| 3006 | #~ msgid "Master" |
|---|
| 3007 | #~ msgstr "Chủ" |
|---|
| 3008 | |
|---|
| 3009 | #~ msgid "Master + WDS" |
|---|
| 3010 | #~ msgstr "Chủ + WDS" |
|---|
| 3011 | |
|---|
| 3012 | #~ msgid "Not configured" |
|---|
| 3013 | #~ msgstr "Không định cấu hình" |
|---|
| 3014 | |
|---|
| 3015 | #~ msgid "Password successfully changed" |
|---|
| 3016 | #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công" |
|---|
| 3017 | |
|---|
| 3018 | #~ msgid "Plugin path" |
|---|
| 3019 | #~ msgstr "Đường dẫn Plugin" |
|---|
| 3020 | |
|---|
| 3021 | #~ msgid "Ports" |
|---|
| 3022 | #~ msgstr "Cửa" |
|---|
| 3023 | |
|---|
| 3024 | #~ msgid "Primary" |
|---|
| 3025 | #~ msgstr "Chính" |
|---|
| 3026 | |
|---|
| 3027 | #~ msgid "Project Homepage" |
|---|
| 3028 | #~ msgstr "Trang chủ dự án" |
|---|
| 3029 | |
|---|
| 3030 | #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" |
|---|
| 3031 | #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" |
|---|
| 3032 | |
|---|
| 3033 | #~ msgid "STP" |
|---|
| 3034 | #~ msgstr "STP" |
|---|
| 3035 | |
|---|
| 3036 | #~ msgid "Thanks To" |
|---|
| 3037 | #~ msgstr "Cám ơn" |
|---|
| 3038 | |
|---|
| 3039 | #~ msgid "" |
|---|
| 3040 | #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " |
|---|
| 3041 | #~ "protected pages." |
|---|
| 3042 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3043 | #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được " |
|---|
| 3044 | #~ "bảo vệ." |
|---|
| 3045 | |
|---|
| 3046 | #~ msgid "Unknown Error" |
|---|
| 3047 | #~ msgstr "Không hiểu lỗi" |
|---|
| 3048 | |
|---|
| 3049 | #~ msgid "VLAN" |
|---|
| 3050 | #~ msgstr "VLAN" |
|---|
| 3051 | |
|---|
| 3052 | #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" |
|---|
| 3053 | #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>" |
|---|
| 3054 | |
|---|
| 3055 | #~ msgid "Package lists updated" |
|---|
| 3056 | #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật" |
|---|
| 3057 | |
|---|
| 3058 | #~ msgid "Upgrade installed packages" |
|---|
| 3059 | #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt" |
|---|
| 3060 | |
|---|
| 3061 | #~ msgid "" |
|---|
| 3062 | #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " |
|---|
| 3063 | #~ "over their current state." |
|---|
| 3064 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3065 | #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn " |
|---|
| 3066 | #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. " |
|---|
| 3067 | |
|---|
| 3068 | #~ msgid "" |
|---|
| 3069 | #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " |
|---|
| 3070 | #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " |
|---|
| 3071 | #~ "usage or network interface data." |
|---|
| 3072 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3073 | #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành " |
|---|
| 3074 | #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, " |
|---|
| 3075 | #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện." |
|---|
| 3076 | |
|---|
| 3077 | #~ msgid "Search file..." |
|---|
| 3078 | #~ msgstr "Tìm tập tin..." |
|---|
| 3079 | |
|---|
| 3080 | #~ msgid "" |
|---|
| 3081 | #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " |
|---|
| 3082 | #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " |
|---|
| 3083 | #~ "Kamikaze." |
|---|
| 3084 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3085 | #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa " |
|---|
| 3086 | #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze." |
|---|
| 3087 | |
|---|
| 3088 | #~ msgid "And now have fun with your router!" |
|---|
| 3089 | #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!" |
|---|
| 3090 | |
|---|
| 3091 | #~ msgid "" |
|---|
| 3092 | #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " |
|---|
| 3093 | #~ "your feedback and suggestions." |
|---|
| 3094 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3095 | #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận " |
|---|
| 3096 | #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. " |
|---|
| 3097 | |
|---|
| 3098 | #~ msgid "Hello!" |
|---|
| 3099 | #~ msgstr "Xin chào" |
|---|
| 3100 | |
|---|
| 3101 | #~ msgid "" |
|---|
| 3102 | #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " |
|---|
| 3103 | #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " |
|---|
| 3104 | #~ "before being applied." |
|---|
| 3105 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3106 | #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những " |
|---|
| 3107 | #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp " |
|---|
| 3108 | #~ "dụng trước khi được áp dụng." |
|---|
| 3109 | |
|---|
| 3110 | #~ msgid "" |
|---|
| 3111 | #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " |
|---|
| 3112 | #~ "router." |
|---|
| 3113 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3114 | #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của " |
|---|
| 3115 | #~ "bộ định tuyến." |
|---|
| 3116 | |
|---|
| 3117 | #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" |
|---|
| 3118 | #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> " |
|---|
| 3119 | |
|---|
| 3120 | #~ msgid "" |
|---|
| 3121 | #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 3122 | #~ "Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 3123 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3124 | #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</" |
|---|
| 3125 | #~ "abbr>." |
|---|
| 3126 | |
|---|
| 3127 | #~ msgid "User Interface" |
|---|
| 3128 | #~ msgstr "Giao diện người sử dụng" |
|---|
| 3129 | |
|---|
| 3130 | #~ msgid "enable" |
|---|
| 3131 | #~ msgstr "Kích hoạt" |
|---|
| 3132 | |
|---|
| 3133 | #, fuzzy |
|---|
| 3134 | #~ msgid "(optional)" |
|---|
| 3135 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3136 | #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n" |
|---|
| 3137 | #~ "(tùy ý)" |
|---|
| 3138 | |
|---|
| 3139 | #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" |
|---|
| 3140 | #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng" |
|---|
| 3141 | |
|---|
| 3142 | #~ msgid "" |
|---|
| 3143 | #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " |
|---|
| 3144 | #~ "the order of the resolvfile" |
|---|
| 3145 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3146 | #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo " |
|---|
| 3147 | #~ "thứ tự của tập tin resolv. " |
|---|
| 3148 | |
|---|
| 3149 | #~ msgid "" |
|---|
| 3150 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 3151 | #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" |
|---|
| 3152 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3153 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 3154 | #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" |
|---|
| 3155 | |
|---|
| 3156 | #~ msgid "" |
|---|
| 3157 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " |
|---|
| 3158 | #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" |
|---|
| 3159 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3160 | #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ " |
|---|
| 3161 | #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin" |
|---|
| 3162 | |
|---|
| 3163 | #~ msgid "AP-Isolation" |
|---|
| 3164 | #~ msgstr "AP-Isolation" |
|---|
| 3165 | |
|---|
| 3166 | #~ msgid "Add the Wifi network to physical network" |
|---|
| 3167 | #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý" |
|---|
| 3168 | |
|---|
| 3169 | #~ msgid "Aliases" |
|---|
| 3170 | #~ msgstr "Aliases" |
|---|
| 3171 | |
|---|
| 3172 | #~ msgid "Clamp Segment Size" |
|---|
| 3173 | #~ msgstr "Clamp Segment Size" |
|---|
| 3174 | |
|---|
| 3175 | #, fuzzy |
|---|
| 3176 | #~ msgid "Create Or Attach Network" |
|---|
| 3177 | #~ msgstr "Tạo network" |
|---|
| 3178 | |
|---|
| 3179 | #~ msgid "Devices" |
|---|
| 3180 | #~ msgstr "Những công cụ" |
|---|
| 3181 | |
|---|
| 3182 | #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" |
|---|
| 3183 | #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương" |
|---|
| 3184 | |
|---|
| 3185 | #~ msgid "Enable TFTP-Server" |
|---|
| 3186 | #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server" |
|---|
| 3187 | |
|---|
| 3188 | #~ msgid "Errors" |
|---|
| 3189 | #~ msgstr "Lỗi" |
|---|
| 3190 | |
|---|
| 3191 | #~ msgid "Essentials" |
|---|
| 3192 | #~ msgstr "Essentials" |
|---|
| 3193 | |
|---|
| 3194 | #~ msgid "Expand Hosts" |
|---|
| 3195 | #~ msgstr "Mở rộng Hosts" |
|---|
| 3196 | |
|---|
| 3197 | #~ msgid "First leased address" |
|---|
| 3198 | #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên" |
|---|
| 3199 | |
|---|
| 3200 | #~ msgid "" |
|---|
| 3201 | #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " |
|---|
| 3202 | #~ "unexpected behaviour for some ISPs." |
|---|
| 3203 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3204 | #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc " |
|---|
| 3205 | #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP." |
|---|
| 3206 | |
|---|
| 3207 | #~ msgid "Hardware Address" |
|---|
| 3208 | #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng" |
|---|
| 3209 | |
|---|
| 3210 | #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." |
|---|
| 3211 | #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt." |
|---|
| 3212 | |
|---|
| 3213 | #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" |
|---|
| 3214 | #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>" |
|---|
| 3215 | |
|---|
| 3216 | #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" |
|---|
| 3217 | #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)" |
|---|
| 3218 | |
|---|
| 3219 | #~ msgid "Internet Connection" |
|---|
| 3220 | #~ msgstr "Kết nối Internet" |
|---|
| 3221 | |
|---|
| 3222 | #~ msgid "Join (Client)" |
|---|
| 3223 | #~ msgstr "Tham gia (client)" |
|---|
| 3224 | |
|---|
| 3225 | #~ msgid "Leases" |
|---|
| 3226 | #~ msgstr "Leases" |
|---|
| 3227 | |
|---|
| 3228 | #~ msgid "Local Domain" |
|---|
| 3229 | #~ msgstr "Domain địa phương" |
|---|
| 3230 | |
|---|
| 3231 | #~ msgid "Local Network" |
|---|
| 3232 | #~ msgstr "Network địa phương" |
|---|
| 3233 | |
|---|
| 3234 | #~ msgid "Local Server" |
|---|
| 3235 | #~ msgstr "Server địa phương" |
|---|
| 3236 | |
|---|
| 3237 | #~ msgid "Network Boot Image" |
|---|
| 3238 | #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới" |
|---|
| 3239 | |
|---|
| 3240 | #~ msgid "" |
|---|
| 3241 | #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" |
|---|
| 3242 | #~ "abbr>)" |
|---|
| 3243 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3244 | #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)" |
|---|
| 3245 | |
|---|
| 3246 | #~ msgid "Number of leased addresses" |
|---|
| 3247 | #~ msgstr "Số của địa chỉ lease" |
|---|
| 3248 | |
|---|
| 3249 | #~ msgid "Path" |
|---|
| 3250 | #~ msgstr "Đường dẫn" |
|---|
| 3251 | |
|---|
| 3252 | #~ msgid "Perform Actions" |
|---|
| 3253 | #~ msgstr "Trình bày hành động" |
|---|
| 3254 | |
|---|
| 3255 | #~ msgid "Prevents Client to Client communication" |
|---|
| 3256 | #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client" |
|---|
| 3257 | |
|---|
| 3258 | #~ msgid "Provide (Access Point)" |
|---|
| 3259 | #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)" |
|---|
| 3260 | |
|---|
| 3261 | #~ msgid "Resolvfile" |
|---|
| 3262 | #~ msgstr "Tập tin Resolv" |
|---|
| 3263 | |
|---|
| 3264 | #~ msgid "TFTP-Server Root" |
|---|
| 3265 | #~ msgstr "Gốc TFTP-Server " |
|---|
| 3266 | |
|---|
| 3267 | #~ msgid "TX / RX" |
|---|
| 3268 | #~ msgstr "TX / RX" |
|---|
| 3269 | |
|---|
| 3270 | #~ msgid "The following changes have been applied" |
|---|
| 3271 | #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành" |
|---|
| 3272 | |
|---|
| 3273 | #~ msgid "" |
|---|
| 3274 | #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 3275 | #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " |
|---|
| 3276 | #~ "installation." |
|---|
| 3277 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3278 | #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua " |
|---|
| 3279 | #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng " |
|---|
| 3280 | #~ "mới." |
|---|
| 3281 | |
|---|
| 3282 | #, fuzzy |
|---|
| 3283 | #~ msgid "Wireless Scan" |
|---|
| 3284 | #~ msgstr "Mạng không dây" |
|---|
| 3285 | |
|---|
| 3286 | #~ msgid "" |
|---|
| 3287 | #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " |
|---|
| 3288 | #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " |
|---|
| 3289 | #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" |
|---|
| 3290 | #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." |
|---|
| 3291 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3292 | #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành " |
|---|
| 3293 | #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet " |
|---|
| 3294 | #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System" |
|---|
| 3295 | #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)." |
|---|
| 3296 | |
|---|
| 3297 | #~ msgid "" |
|---|
| 3298 | #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " |
|---|
| 3299 | #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " |
|---|
| 3300 | #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " |
|---|
| 3301 | #~ "simultaneously." |
|---|
| 3302 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3303 | #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số " |
|---|
| 3304 | #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành " |
|---|
| 3305 | #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng " |
|---|
| 3306 | #~ "một lúc." |
|---|
| 3307 | |
|---|
| 3308 | #~ msgid "" |
|---|
| 3309 | #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " |
|---|
| 3310 | #~ "support" |
|---|
| 3311 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3312 | #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;" |
|---|
| 3313 | #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP " |
|---|
| 3314 | |
|---|
| 3315 | #~ msgid "Zone" |
|---|
| 3316 | #~ msgstr "Zone" |
|---|
| 3317 | |
|---|
| 3318 | #~ msgid "additional hostfile" |
|---|
| 3319 | #~ msgstr "Tập tin host bổ sung" |
|---|
| 3320 | |
|---|
| 3321 | #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" |
|---|
| 3322 | #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv " |
|---|
| 3323 | |
|---|
| 3324 | #, fuzzy |
|---|
| 3325 | #~ msgid "automatic" |
|---|
| 3326 | #~ msgstr "thống kê" |
|---|
| 3327 | |
|---|
| 3328 | #~ msgid "automatically reconnect" |
|---|
| 3329 | #~ msgstr "Tự động kết nối lại" |
|---|
| 3330 | |
|---|
| 3331 | #~ msgid "concurrent queries" |
|---|
| 3332 | #~ msgstr "Đồng truy vấn" |
|---|
| 3333 | |
|---|
| 3334 | #~ msgid "" |
|---|
| 3335 | #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " |
|---|
| 3336 | #~ "for this interface" |
|---|
| 3337 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3338 | #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 3339 | #~ "abbr> cho giao diện này" |
|---|
| 3340 | |
|---|
| 3341 | #~ msgid "disconnect when idle for" |
|---|
| 3342 | #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho" |
|---|
| 3343 | |
|---|
| 3344 | #~ msgid "don't cache unknown" |
|---|
| 3345 | #~ msgstr "don&#39;t cache unknown" |
|---|
| 3346 | |
|---|
| 3347 | #~ msgid "" |
|---|
| 3348 | #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " |
|---|
| 3349 | #~ "Windows-systems" |
|---|
| 3350 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3351 | #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra " |
|---|
| 3352 | #~ "vấn của hệ thống Windows" |
|---|
| 3353 | |
|---|
| 3354 | #~ msgid "installed" |
|---|
| 3355 | #~ msgstr "Đã cài đặt " |
|---|
| 3356 | |
|---|
| 3357 | #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" |
|---|
| 3358 | #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet" |
|---|
| 3359 | |
|---|
| 3360 | #~ msgid "not installed" |
|---|
| 3361 | #~ msgstr "không cài đặt " |
|---|
| 3362 | |
|---|
| 3363 | #~ msgid "" |
|---|
| 3364 | #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" |
|---|
| 3365 | #~ "abbr>-replies" |
|---|
| 3366 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3367 | #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền" |
|---|
| 3368 | #~ "\">DNS</abbr>-trả lời" |
|---|
| 3369 | |
|---|
| 3370 | #~ msgid "query port" |
|---|
| 3371 | #~ msgstr "cổng truy vấn" |
|---|
| 3372 | |
|---|
| 3373 | #~ msgid "transmitted / received" |
|---|
| 3374 | #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận" |
|---|
| 3375 | |
|---|
| 3376 | #, fuzzy |
|---|
| 3377 | #~ msgid "Join network" |
|---|
| 3378 | #~ msgstr "contained networks" |
|---|
| 3379 | |
|---|
| 3380 | #~ msgid "all" |
|---|
| 3381 | #~ msgstr "tất cả" |
|---|
| 3382 | |
|---|
| 3383 | #~ msgid "Code" |
|---|
| 3384 | #~ msgstr "Mã" |
|---|
| 3385 | |
|---|
| 3386 | #~ msgid "Distance" |
|---|
| 3387 | #~ msgstr "Khoảng cách " |
|---|
| 3388 | |
|---|
| 3389 | #~ msgid "Legend" |
|---|
| 3390 | #~ msgstr "Legend" |
|---|
| 3391 | |
|---|
| 3392 | #~ msgid "Library" |
|---|
| 3393 | #~ msgstr "thư viện " |
|---|
| 3394 | |
|---|
| 3395 | #~ msgid "see '%s' manpage" |
|---|
| 3396 | #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính" |
|---|
| 3397 | |
|---|
| 3398 | #~ msgid "Package Manager" |
|---|
| 3399 | #~ msgstr "Quản lí gói" |
|---|
| 3400 | |
|---|
| 3401 | #~ msgid "Service" |
|---|
| 3402 | #~ msgstr "Dịch vụ " |
|---|
| 3403 | |
|---|
| 3404 | #~ msgid "Statistics" |
|---|
| 3405 | #~ msgstr "Thống kê" |
|---|
| 3406 | |
|---|
| 3407 | #~ msgid "zone" |
|---|
| 3408 | #~ msgstr "Zone" |
|---|