root/luci/trunk/po/vi/base.po @ 8605

Revision 8605, 71.6 KB (checked in by jow, 13 months ago)

po: sync base translation

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7"Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15msgstr ""
16
17#, fuzzy
18msgid "(%s available)"
19msgstr "(%s available)"
20
21msgid "(empty)"
22msgstr ""
23
24msgid "(no interfaces attached)"
25msgstr ""
26
27msgid "-- Additional Field --"
28msgstr "---Mục bổ sung---"
29
30msgid "-- Please choose --"
31msgstr "--Hãy chọn--"
32
33msgid "-- custom --"
34msgstr "--tùy chỉnh--"
35
36msgid "1 Minute Load:"
37msgstr ""
38
39msgid "15 Minute Load:"
40msgstr ""
41
42msgid "40MHz 2nd channel above"
43msgstr ""
44
45msgid "40MHz 2nd channel below"
46msgstr ""
47
48msgid "5 Minute Load:"
49msgstr ""
50
51msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54msgid ""
55"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56"prefix"
57msgstr ""
58"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59"prefix"
60
61msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62msgstr ""
63
64msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65msgstr ""
66
67msgid ""
68"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69"order of the resolvfile"
70msgstr ""
71
72msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
74
75msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
77
78msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83
84msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
89
90msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92
93msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
95
96msgid ""
97"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98"(CIDR)"
99msgstr ""
100"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101"(CIDR)"
102
103msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105
106msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108
109msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110msgstr ""
111
112msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114
115msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
116msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
117
118msgid ""
119"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
120"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
121msgstr ""
122
123msgid ""
124"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
125"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
126msgstr ""
127
128msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
129msgstr ""
130
131msgid "APN"
132msgstr ""
133
134msgid "AR Support"
135msgstr "Hỗ trợ AR"
136
137msgid "ARP retry threshold"
138msgstr ""
139
140msgid "ATM Bridges"
141msgstr ""
142
143msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144msgstr ""
145
146msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147msgstr ""
148
149msgid ""
150"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152"to dial into the provider network."
153msgstr ""
154
155msgid "ATM device number"
156msgstr ""
157
158msgid "Accept router advertisements"
159msgstr ""
160
161msgid "Access Concentrator"
162msgstr ""
163
164msgid "Access Point"
165msgstr "Điểm truy cập"
166
167msgid "Action"
168msgstr "Action"
169
170msgid "Actions"
171msgstr "Hành động"
172
173msgid "Activate this network"
174msgstr ""
175
176msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
178
179msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
180msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
181
182msgid "Active Connections"
183msgstr "kết nối đang hoạt động"
184
185msgid "Active Leases"
186msgstr "Leases hoạt động"
187
188msgid "Ad-Hoc"
189msgstr "Ad-Hoc"
190
191msgid "Add"
192msgstr "Thêm vào"
193
194msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195msgstr ""
196
197msgid "Add new interface..."
198msgstr ""
199
200msgid "Additional Hosts files"
201msgstr ""
202
203msgid "Address"
204msgstr ""
205
206msgid "Address to access local relay bridge"
207msgstr ""
208
209msgid "Administration"
210msgstr "Quản trị"
211
212msgid "Advanced Settings"
213msgstr ""
214
215msgid "Advertise IPv6 on network"
216msgstr ""
217
218msgid "Advertised network ID"
219msgstr ""
220
221msgid "Alert"
222msgstr ""
223
224msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
225msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
226
227msgid "Allow all except listed"
228msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
229
230msgid "Allow listed only"
231msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
232
233msgid "Allow localhost"
234msgstr ""
235
236msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
237msgstr ""
238
239msgid "Allow root logins with password"
240msgstr ""
241
242msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
243msgstr ""
244
245msgid ""
246"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
247msgstr ""
248
249msgid "Allowed range is 1 to 65535"
250msgstr ""
251
252msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
253msgstr ""
254
255msgid "Antenna 1"
256msgstr ""
257
258msgid "Antenna 2"
259msgstr ""
260
261msgid "Any zone"
262msgstr ""
263
264msgid "Apply"
265msgstr "Áp dụng"
266
267msgid "Applying changes"
268msgstr "Tiến hành thay đổi"
269
270msgid "Assign interfaces..."
271msgstr ""
272
273msgid "Associated Stations"
274msgstr ""
275
276msgid "Authentication"
277msgstr "Xác thực"
278
279msgid "Authoritative"
280msgstr "Authoritative"
281
282msgid "Authorization Required"
283msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
284
285msgid "Auto Refresh"
286msgstr ""
287
288msgid "Available"
289msgstr "Sẵn có"
290
291msgid "Available packages"
292msgstr ""
293
294msgid "Average:"
295msgstr ""
296
297msgid "BSSID"
298msgstr ""
299
300msgid "Back"
301msgstr ""
302
303msgid "Back to Overview"
304msgstr ""
305
306msgid "Back to configuration"
307msgstr ""
308
309msgid "Back to overview"
310msgstr ""
311
312msgid "Back to scan results"
313msgstr ""
314
315msgid "Background Scan"
316msgstr "Background Scan"
317
318msgid "Backup / Flash Firmware"
319msgstr ""
320
321msgid "Backup / Restore"
322msgstr "Backup/ Restore"
323
324msgid "Backup file list"
325msgstr ""
326
327msgid "Bad address specified!"
328msgstr ""
329
330msgid ""
331"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
332"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
333"defined backup patterns."
334msgstr ""
335
336msgid "Bit Rate"
337msgstr ""
338
339msgid "Bitrate"
340msgstr ""
341
342msgid "Bogus NX Domain Override"
343msgstr ""
344
345msgid "Bridge"
346msgstr ""
347
348msgid "Bridge interfaces"
349msgstr "Giao diện cầu nối"
350
351msgid "Bridge unit number"
352msgstr ""
353
354msgid "Bring up on boot"
355msgstr ""
356
357msgid "Buffered"
358msgstr ""
359
360msgid "Buttons"
361msgstr ""
362
363msgid "CPU"
364msgstr ""
365
366msgid "CPU usage (%)"
367msgstr "CPU usage (%)"
368
369msgid "Cached"
370msgstr ""
371
372msgid "Cancel"
373msgstr "Bỏ qua"
374
375msgid "Chain"
376msgstr "chuỗi"
377
378msgid "Changes"
379msgstr "Thay đổi"
380
381msgid "Changes applied."
382msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
383
384msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
385msgstr ""
386
387msgid "Channel"
388msgstr "Kênh"
389
390msgid "Check"
391msgstr ""
392
393msgid "Checksum"
394msgstr "Checksum"
395
396msgid ""
397"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
398"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
399"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
400"interface to it."
401msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
402
403msgid ""
404"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
405"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
406"em> field to define a new network."
407msgstr ""
408
409msgid "Cipher"
410msgstr ""
411
412msgid ""
413"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
414"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
415"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
416msgstr ""
417
418msgid "Client"
419msgstr "Client"
420
421msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
422msgstr ""
423
424msgid ""
425"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
426"persist connection"
427msgstr ""
428
429msgid "Close list..."
430msgstr ""
431
432msgid "Collecting data..."
433msgstr ""
434
435msgid "Command"
436msgstr "Lệnh"
437
438msgid "Common Configuration"
439msgstr ""
440
441msgid "Compression"
442msgstr "Sức nén"
443
444msgid "Configuration"
445msgstr "Cấu hình"
446
447msgid "Configuration / Apply"
448msgstr ""
449
450msgid "Configuration / Changes"
451msgstr ""
452
453msgid "Configuration / Revert"
454msgstr ""
455
456msgid "Configuration applied."
457msgstr ""
458
459msgid "Configuration files will be kept."
460msgstr ""
461
462msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
463msgstr ""
464
465msgid "Confirmation"
466msgstr "Xác nhận"
467
468msgid "Connect"
469msgstr ""
470
471msgid "Connected"
472msgstr ""
473
474msgid "Connection Limit"
475msgstr "Giới hạn kết nối"
476
477msgid "Connections"
478msgstr ""
479
480msgid "Country"
481msgstr ""
482
483msgid "Country Code"
484msgstr "Mã quốc gia"
485
486msgid "Cover the following interface"
487msgstr ""
488
489msgid "Cover the following interfaces"
490msgstr ""
491
492msgid "Create / Assign firewall-zone"
493msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
494
495msgid "Create Interface"
496msgstr ""
497
498msgid "Create Network"
499msgstr "Tạo network"
500
501msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
502msgstr ""
503
504msgid "Critical"
505msgstr ""
506
507msgid "Cron Log Level"
508msgstr ""
509
510msgid "Custom Interface"
511msgstr ""
512
513msgid ""
514"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
515"\">LED</abbr>s if possible."
516msgstr ""
517"Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
518"abbr>s nếu có thể."
519
520msgid "DHCP Leases"
521msgstr ""
522
523msgid "DHCP Server"
524msgstr ""
525
526msgid "DHCP and DNS"
527msgstr ""
528
529msgid "DHCP client"
530msgstr ""
531
532msgid "DHCP-Options"
533msgstr "Tùy chọn DHCP"
534
535msgid "DNS"
536msgstr ""
537
538msgid "DNS forwardings"
539msgstr ""
540
541msgid "Debug"
542msgstr ""
543
544msgid "Default %d"
545msgstr ""
546
547msgid "Default gateway"
548msgstr ""
549
550msgid "Default state"
551msgstr ""
552
553msgid "Define a name for this network."
554msgstr ""
555
556msgid ""
557"Define additional DHCP options, for example "
558"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
559"servers to clients."
560msgstr ""
561
562msgid "Delete"
563msgstr "Xóa"
564
565msgid "Delete this interface"
566msgstr ""
567
568msgid "Delete this network"
569msgstr ""
570
571msgid "Description"
572msgstr "Mô tả"
573
574msgid "Design"
575msgstr "Thiết kế"
576
577msgid "Destination"
578msgstr "Điểm đến"
579
580msgid "Device"
581msgstr "Công cụ"
582
583msgid "Device Configuration"
584msgstr ""
585
586msgid "Diagnostics"
587msgstr ""
588
589msgid "Directory"
590msgstr ""
591
592msgid "Disable"
593msgstr ""
594
595msgid ""
596"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
597"this interface."
598msgstr ""
599
600msgid "Disable DNS setup"
601msgstr ""
602
603msgid "Disable HW-Beacon timer"
604msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
605
606msgid "Disabled"
607msgstr ""
608
609msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
610msgstr ""
611
612msgid "Displaying only packages containing"
613msgstr ""
614
615msgid "Distance Optimization"
616msgstr "Khoảng cách tối ưu"
617
618msgid "Distance to farthest network member in meters."
619msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
620
621msgid "Diversity"
622msgstr "Tính đa dạng"
623
624msgid ""
625"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
626"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
627"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
628"firewalls"
629msgstr ""
630"Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
631"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
632"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
633"firewalls"
634
635msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
636msgstr ""
637
638msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
639msgstr ""
640
641msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
642msgstr ""
643
644msgid "Do not send probe responses"
645msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
646
647msgid "Domain required"
648msgstr "Domain yêu cầu"
649
650msgid "Domain whitelist"
651msgstr ""
652
653msgid ""
654"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
655"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
656msgstr ""
657"Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
658"cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
659
660msgid "Download and install package"
661msgstr "Tải và cài đặt gói"
662
663msgid "Download backup"
664msgstr ""
665
666msgid "Dropbear Instance"
667msgstr ""
668
669msgid ""
670"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
671"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
672msgstr ""
673"Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
674"truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
675
676msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
677msgstr ""
678"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
679
680msgid "Dynamic tunnel"
681msgstr ""
682
683msgid ""
684"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
685"having static leases will be served."
686msgstr ""
687
688msgid "EAP-Method"
689msgstr "EAP-Method"
690
691msgid "Edit"
692msgstr "Chỉnh sửa"
693
694msgid "Edit this interface"
695msgstr ""
696
697msgid "Edit this network"
698msgstr ""
699
700msgid "Emergency"
701msgstr ""
702
703msgid "Enable"
704msgstr ""
705
706msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
707msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
708
709msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
710msgstr ""
711
712msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
713msgstr ""
714
715msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
716msgstr ""
717
718msgid "Enable TFTP server"
719msgstr ""
720
721msgid "Enable VLAN functionality"
722msgstr ""
723
724msgid "Enable buffering"
725msgstr ""
726
727msgid "Enable builtin NTP server"
728msgstr ""
729
730msgid "Enable learning and aging"
731msgstr ""
732
733msgid "Enable this mount"
734msgstr ""
735
736msgid "Enable this swap"
737msgstr ""
738
739msgid "Enable/Disable"
740msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
741
742msgid "Enabled"
743msgstr ""
744
745msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
746msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
747
748msgid "Encapsulation mode"
749msgstr ""
750
751msgid "Encryption"
752msgstr "Encryption"
753
754msgid "Erasing..."
755msgstr ""
756
757msgid "Error"
758msgstr "Lỗi"
759
760msgid "Ethernet Adapter"
761msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
762
763msgid "Ethernet Switch"
764msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
765
766msgid "Expand hosts"
767msgstr ""
768
769msgid "Expires"
770msgstr ""
771
772msgid ""
773"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
774msgstr ""
775
776msgid "External system log server"
777msgstr ""
778
779msgid "External system log server port"
780msgstr ""
781
782msgid "Fast Frames"
783msgstr "Khung nhanh"
784
785msgid "File"
786msgstr ""
787
788msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
789msgstr ""
790
791msgid "Filesystem"
792msgstr "Tập tin hệ thống"
793
794msgid "Filter"
795msgstr "Lọc"
796
797msgid "Filter private"
798msgstr "Filter private"
799
800msgid "Filter useless"
801msgstr "Lọc không hữu dụng"
802
803msgid "Find and join network"
804msgstr ""
805
806msgid "Find package"
807msgstr "Tìm gói"
808
809msgid "Finish"
810msgstr ""
811
812msgid "Firewall"
813msgstr "Firewall"
814
815msgid "Firewall Settings"
816msgstr ""
817
818msgid "Firewall Status"
819msgstr ""
820
821msgid "Firmware Version"
822msgstr ""
823
824msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
825msgstr ""
826
827msgid "Flags"
828msgstr "Cờ"
829
830msgid "Flash Firmware"
831msgstr "Phần cứng flash"
832
833msgid "Flash image..."
834msgstr ""
835
836msgid "Flash new firmware image"
837msgstr ""
838
839msgid "Flash operations"
840msgstr ""
841
842msgid "Flashing..."
843msgstr ""
844
845msgid "Force"
846msgstr "Force"
847
848msgid "Force CCMP (AES)"
849msgstr ""
850
851msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
852msgstr ""
853
854msgid "Force TKIP"
855msgstr ""
856
857msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
858msgstr ""
859
860msgid "Forward DHCP traffic"
861msgstr ""
862
863msgid "Forward broadcast traffic"
864msgstr ""
865
866msgid "Forwarding mode"
867msgstr ""
868
869msgid "Fragmentation Threshold"
870msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
871
872msgid "Frame Bursting"
873msgstr "Khung nổ"
874
875msgid "Free"
876msgstr ""
877
878msgid "Free space"
879msgstr ""
880
881msgid "Frequency Hopping"
882msgstr "Tần số Hopping"
883
884msgid "Gateway"
885msgstr ""
886
887msgid "Gateway ports"
888msgstr ""
889
890msgid "General Settings"
891msgstr ""
892
893msgid "General Setup"
894msgstr ""
895
896msgid "Generate archive"
897msgstr ""
898
899msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
900msgstr ""
901
902msgid "Go to password configuration..."
903msgstr ""
904
905msgid "Go to relevant configuration page"
906msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
907
908msgid "HE.net password"
909msgstr ""
910
911msgid "HE.net user ID"
912msgstr ""
913
914msgid "HT capabilities"
915msgstr ""
916
917msgid "HT mode"
918msgstr ""
919
920msgid "Handler"
921msgstr ""
922
923msgid "Hang Up"
924msgstr "Hang Up"
925
926msgid ""
927"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
928"the timezone."
929msgstr ""
930"Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
931"hoặc múi giờ."
932
933msgid ""
934"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
935"authentication."
936msgstr ""
937
938msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
939msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
940
941msgid "Host entries"
942msgstr "Host entries"
943
944msgid "Host expiry timeout"
945msgstr ""
946
947msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
948msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
949
950msgid "Hostname"
951msgstr "Tên host"
952
953msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
954msgstr ""
955
956msgid "Hostnames"
957msgstr "Tên host"
958
959msgid "IP address"
960msgstr "Địa chỉ IP"
961
962msgid "IP-Aliases"
963msgstr ""
964
965msgid "IPv4"
966msgstr ""
967
968msgid "IPv4 Firewall"
969msgstr ""
970
971msgid "IPv4 WAN Status"
972msgstr ""
973
974msgid "IPv4 address"
975msgstr ""
976
977msgid "IPv4 and IPv6"
978msgstr ""
979
980msgid "IPv4 broadcast"
981msgstr ""
982
983msgid "IPv4 gateway"
984msgstr ""
985
986msgid "IPv4 netmask"
987msgstr ""
988
989msgid "IPv4 only"
990msgstr ""
991
992msgid "IPv4-Address"
993msgstr ""
994
995msgid "IPv6"
996msgstr "IPv6"
997
998msgid "IPv6 Firewall"
999msgstr ""
1000
1001msgid "IPv6 Setup"
1002msgstr ""
1003
1004msgid "IPv6 WAN Status"
1005msgstr ""
1006
1007msgid "IPv6 address"
1008msgstr ""
1009
1010msgid "IPv6 gateway"
1011msgstr ""
1012
1013msgid "IPv6 only"
1014msgstr ""
1015
1016msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1017msgstr ""
1018
1019msgid "IPv6-over-IPv4"
1020msgstr ""
1021
1022msgid "Identity"
1023msgstr "Nhận dạng"
1024
1025msgid ""
1026"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1027msgstr ""
1028
1029msgid ""
1030"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1031"device node"
1032msgstr ""
1033
1034msgid "If unchecked, no default route is configured"
1035msgstr ""
1036
1037msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1038msgstr ""
1039
1040msgid ""
1041"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1042"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1043"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1044"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1045"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1046msgstr ""
1047"Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1048"một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1049"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1050"một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1051"datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1052
1053msgid "Ignore Hosts files"
1054msgstr ""
1055
1056msgid "Ignore interface"
1057msgstr "Lờ đi giao diện"
1058
1059msgid "Ignore resolve file"
1060msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1061
1062msgid "Image"
1063msgstr ""
1064
1065msgid "In"
1066msgstr "Trong"
1067
1068msgid "Inactivity timeout"
1069msgstr ""
1070
1071msgid "Inbound:"
1072msgstr ""
1073
1074msgid "Info"
1075msgstr ""
1076
1077msgid "Initscript"
1078msgstr "Initscript"
1079
1080msgid "Initscripts"
1081msgstr "Initscripts"
1082
1083msgid "Install"
1084msgstr "Cài đặt "
1085
1086msgid "Install package %q"
1087msgstr ""
1088
1089msgid "Install protocol extensions..."
1090msgstr ""
1091
1092msgid "Installed packages"
1093msgstr ""
1094
1095msgid "Interface"
1096msgstr "Giao diện "
1097
1098msgid "Interface Configuration"
1099msgstr ""
1100
1101msgid "Interface Overview"
1102msgstr ""
1103
1104msgid "Interface is reconnecting..."
1105msgstr ""
1106
1107msgid "Interface is shutting down..."
1108msgstr ""
1109
1110msgid "Interface not present or not connected yet."
1111msgstr ""
1112
1113msgid "Interface reconnected"
1114msgstr ""
1115
1116msgid "Interface shut down"
1117msgstr ""
1118
1119msgid "Interfaces"
1120msgstr "Giao diện "
1121
1122msgid "Invalid"
1123msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1124
1125msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1126msgstr ""
1127
1128msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1129msgstr ""
1130
1131msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1132msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1133
1134msgid ""
1135"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1136"memory, please verify the image file!"
1137msgstr ""
1138"Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1139"vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1140
1141msgid "Java Script required!"
1142msgstr ""
1143
1144msgid "Join Network"
1145msgstr ""
1146
1147msgid "Join Network: Settings"
1148msgstr ""
1149
1150msgid "Join Network: Wireless Scan"
1151msgstr ""
1152
1153msgid "Keep settings"
1154msgstr ""
1155
1156msgid "Kernel Log"
1157msgstr "Kernel Log"
1158
1159msgid "Kernel Version"
1160msgstr ""
1161
1162msgid "Key"
1163msgstr "Phím "
1164
1165msgid "Key #%d"
1166msgstr ""
1167
1168msgid "Kill"
1169msgstr "Kill"
1170
1171msgid "LCP echo failure threshold"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "LCP echo interval"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "LLC"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "Label"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "Language"
1184msgstr "Ngôn ngữ"
1185
1186msgid "Language and Style"
1187msgstr ""
1188
1189msgid "Lease validity time"
1190msgstr ""
1191
1192msgid "Leasefile"
1193msgstr "Leasefile"
1194
1195msgid "Leasetime"
1196msgstr "Leasetime"
1197
1198msgid "Leasetime remaining"
1199msgstr "Leasetime còn lại"
1200
1201msgid "Leave empty to autodetect"
1202msgstr ""
1203
1204msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1205msgstr ""
1206
1207msgid "Legend:"
1208msgstr ""
1209
1210msgid "Limit"
1211msgstr "Giới hạn "
1212
1213msgid "Link"
1214msgstr "Link"
1215
1216msgid "Link On"
1217msgstr "Link On"
1218
1219msgid ""
1220"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1221"requests to"
1222msgstr ""
1223
1224msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1225msgstr ""
1226
1227msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1228msgstr ""
1229
1230msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1231msgstr ""
1232
1233msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1234msgstr ""
1235
1236msgid "Load"
1237msgstr "Tải "
1238
1239msgid "Load Average"
1240msgstr ""
1241
1242msgid "Loading"
1243msgstr ""
1244
1245msgid "Local IPv4 address"
1246msgstr ""
1247
1248msgid "Local IPv6 address"
1249msgstr ""
1250
1251msgid "Local Startup"
1252msgstr ""
1253
1254msgid "Local Time"
1255msgstr "Giờ địa phương"
1256
1257msgid "Local domain"
1258msgstr ""
1259
1260msgid ""
1261"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1262"and resolved from DHCP or hosts files only"
1263msgstr ""
1264
1265msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1266msgstr ""
1267
1268msgid "Local server"
1269msgstr ""
1270
1271msgid ""
1272"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1273"available"
1274msgstr ""
1275
1276msgid "Localise queries"
1277msgstr "Tra vấn địa phương"
1278
1279msgid "Locked to channel %d used by %s"
1280msgstr ""
1281
1282msgid "Log output level"
1283msgstr ""
1284
1285msgid "Log queries"
1286msgstr "Bản ghi tra vấn"
1287
1288msgid "Logging"
1289msgstr ""
1290
1291msgid "Login"
1292msgstr "Đăng nhập "
1293
1294msgid "Logout"
1295msgstr "Thoát ra"
1296
1297msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1298msgstr ""
1299
1300msgid "MAC"
1301msgstr "MAC"
1302
1303msgid "MAC Address"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "MAC-Address"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "MAC-Address Filter"
1310msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1311
1312msgid "MAC-Filter"
1313msgstr "Lọc MAC"
1314
1315msgid "MAC-List"
1316msgstr "Danh sách MAC"
1317
1318msgid "MTU"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "Maximum Rate"
1322msgstr "Mức cao nhất"
1323
1324msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1325msgstr ""
1326
1327msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1328msgstr ""
1329
1330msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1331msgstr ""
1332
1333msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1334msgstr ""
1335
1336msgid "Maximum hold time"
1337msgstr "Mức cao nhất"
1338
1339msgid "Maximum number of leased addresses."
1340msgstr ""
1341
1342msgid "Memory"
1343msgstr "Bộ nhớ"
1344
1345msgid "Memory usage (%)"
1346msgstr "Memory usage (%)"
1347
1348msgid "Metric"
1349msgstr "Metric"
1350
1351msgid "Minimum Rate"
1352msgstr "Mức thấp nhất"
1353
1354msgid "Minimum hold time"
1355msgstr "Mức thấp nhất"
1356
1357msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1358msgstr ""
1359
1360msgid "Mode"
1361msgstr "Chế độ"
1362
1363msgid "Modem device"
1364msgstr "Thiết bị modem"
1365
1366msgid "Modem init timeout"
1367msgstr ""
1368
1369msgid "Monitor"
1370msgstr "Monitor"
1371
1372msgid "Mount Entry"
1373msgstr ""
1374
1375msgid "Mount Point"
1376msgstr "Lắp điểm"
1377
1378msgid "Mount Points"
1379msgstr "Lắp điểm"
1380
1381msgid "Mount Points - Mount Entry"
1382msgstr ""
1383
1384msgid "Mount Points - Swap Entry"
1385msgstr ""
1386
1387msgid ""
1388"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1389"filesystem"
1390msgstr ""
1391"Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1392"tập tin"
1393
1394msgid "Mount options"
1395msgstr ""
1396
1397msgid "Mount point"
1398msgstr ""
1399
1400msgid "Mounted file systems"
1401msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1402
1403msgid "Move down"
1404msgstr ""
1405
1406msgid "Move up"
1407msgstr ""
1408
1409msgid "Multicast Rate"
1410msgstr "Multicast Rate"
1411
1412msgid "Multicast address"
1413msgstr ""
1414
1415msgid "NAS ID"
1416msgstr "NAS ID"
1417
1418msgid "NTP server candidates"
1419msgstr ""
1420
1421msgid "Name"
1422msgstr "Tên"
1423
1424msgid "Name of the new interface"
1425msgstr ""
1426
1427msgid "Name of the new network"
1428msgstr ""
1429
1430msgid "Navigation"
1431msgstr "Sự điều hướng"
1432
1433msgid "Netmask"
1434msgstr ""
1435
1436msgid "Network"
1437msgstr "mạng lưới "
1438
1439msgid "Network Utilities"
1440msgstr ""
1441
1442msgid "Network boot image"
1443msgstr ""
1444
1445msgid "Network without interfaces."
1446msgstr ""
1447
1448msgid "Networks"
1449msgstr "mạng lưới"
1450
1451msgid "Next »"
1452msgstr ""
1453
1454msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1455msgstr ""
1456
1457msgid "No chains in this table"
1458msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1459
1460msgid "No files found"
1461msgstr ""
1462
1463msgid "No information available"
1464msgstr ""
1465
1466msgid "No negative cache"
1467msgstr ""
1468
1469msgid "No network configured on this device"
1470msgstr ""
1471
1472msgid "No network name specified"
1473msgstr ""
1474
1475msgid "No package lists available"
1476msgstr ""
1477
1478msgid "No password set!"
1479msgstr ""
1480
1481msgid "No rules in this chain"
1482msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1483
1484msgid "No zone assigned"
1485msgstr ""
1486
1487msgid "Noise"
1488msgstr ""
1489
1490msgid "Noise:"
1491msgstr ""
1492
1493msgid "None"
1494msgstr ""
1495
1496msgid "Normal"
1497msgstr ""
1498
1499msgid "Not associated"
1500msgstr ""
1501
1502msgid "Not connected"
1503msgstr ""
1504
1505msgid "Note: Configuration files will be erased."
1506msgstr ""
1507
1508msgid ""
1509"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1510"will be moved into this network."
1511msgstr ""
1512
1513msgid "Notice"
1514msgstr ""
1515
1516msgid "OK"
1517msgstr "OK "
1518
1519msgid "OPKG-Configuration"
1520msgstr "Cấu hình OPKG-"
1521
1522msgid "Off-State Delay"
1523msgstr ""
1524
1525msgid ""
1526"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1527"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1528"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1529"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1530"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1531"<samp>eth0.1</samp>)."
1532msgstr ""
1533"Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1534"cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1535"field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1536"trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1537"abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1538"g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1539
1540msgid "On-State Delay"
1541msgstr ""
1542
1543msgid "One or more fields contain invalid values!"
1544msgstr ""
1545
1546msgid "One or more required fields have no value!"
1547msgstr ""
1548
1549msgid "Open"
1550msgstr ""
1551
1552msgid "Open list..."
1553msgstr ""
1554
1555msgid "Option changed"
1556msgstr ""
1557
1558msgid "Option removed"
1559msgstr ""
1560
1561msgid "Options"
1562msgstr "Lựa chọn "
1563
1564msgid "Other:"
1565msgstr ""
1566
1567msgid "Out"
1568msgstr "Ra khỏi"
1569
1570msgid "Outbound:"
1571msgstr ""
1572
1573msgid "Outdoor Channels"
1574msgstr "Kênh ngoại mạng"
1575
1576msgid "Override MAC address"
1577msgstr ""
1578
1579msgid "Override MTU"
1580msgstr ""
1581
1582msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1583msgstr ""
1584
1585msgid ""
1586"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1587"subnet that is served."
1588msgstr ""
1589
1590msgid "Override the table used for internal routes"
1591msgstr ""
1592
1593msgid "Overview"
1594msgstr "Nhìn chung"
1595
1596msgid "Owner"
1597msgstr "Owner"
1598
1599msgid "PAP/CHAP password"
1600msgstr ""
1601
1602msgid "PAP/CHAP username"
1603msgstr ""
1604
1605msgid "PID"
1606msgstr "PID"
1607
1608msgid "PIN"
1609msgstr ""
1610
1611msgid "PPP"
1612msgstr ""
1613
1614msgid "PPPoA Encapsulation"
1615msgstr "PPPoA Encapsulation"
1616
1617msgid "PPPoATM"
1618msgstr ""
1619
1620msgid "PPPoE"
1621msgstr ""
1622
1623msgid "PPtP"
1624msgstr ""
1625
1626msgid "Package libiwinfo required!"
1627msgstr ""
1628
1629msgid "Package lists are older than 24 hours"
1630msgstr ""
1631
1632msgid "Package name"
1633msgstr "Tên gói"
1634
1635msgid "Packets"
1636msgstr "Gói tin"
1637
1638msgid "Part of zone %q"
1639msgstr ""
1640
1641msgid "Password"
1642msgstr "Mật mã"
1643
1644msgid "Password authentication"
1645msgstr "Xác thực mật mã"
1646
1647msgid "Password of Private Key"
1648msgstr "Mật mã của private key"
1649
1650msgid "Password successfully changed!"
1651msgstr ""
1652
1653msgid "Path to CA-Certificate"
1654msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1655
1656msgid "Path to Client-Certificate"
1657msgstr ""
1658
1659msgid "Path to Private Key"
1660msgstr "Đường dẫn tới private key"
1661
1662msgid "Path to executable which handles the button event"
1663msgstr ""
1664
1665msgid "Peak:"
1666msgstr ""
1667
1668msgid "Perform reboot"
1669msgstr "Tiến hành reboot"
1670
1671msgid "Perform reset"
1672msgstr ""
1673
1674msgid "Phy Rate:"
1675msgstr ""
1676
1677msgid "Physical Settings"
1678msgstr "Cài đặt căn bản"
1679
1680msgid "Pkts."
1681msgstr ""
1682
1683msgid "Please enter your username and password."
1684msgstr "Nhập tên và mật mã"
1685
1686msgid "Please wait: Device rebooting..."
1687msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1688
1689msgid "Policy"
1690msgstr "Chính sách"
1691
1692msgid "Port"
1693msgstr "Cửa "
1694
1695msgid "Port %d"
1696msgstr ""
1697
1698msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1699msgstr ""
1700
1701msgid "Power"
1702msgstr "Power"
1703
1704msgid ""
1705"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1706"ignore failures"
1707msgstr ""
1708
1709msgid "Prevents client-to-client communication"
1710msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1711
1712msgid "Proceed"
1713msgstr "Proceed"
1714
1715msgid "Processes"
1716msgstr "Processes"
1717
1718msgid "Prot."
1719msgstr "Prot."
1720
1721msgid "Protocol"
1722msgstr "Protocol"
1723
1724msgid "Protocol family"
1725msgstr ""
1726
1727msgid "Protocol of the new interface"
1728msgstr ""
1729
1730msgid "Protocol support is not installed"
1731msgstr ""
1732
1733msgid "Provide new network"
1734msgstr ""
1735
1736msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1737msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1738
1739msgid "RTS/CTS Threshold"
1740msgstr "RTS/CTS Threshold"
1741
1742msgid "RX"
1743msgstr "RX"
1744
1745msgid "RX Rate"
1746msgstr ""
1747
1748msgid "Radius-Accounting-Port"
1749msgstr ""
1750
1751msgid "Radius-Accounting-Secret"
1752msgstr ""
1753
1754msgid "Radius-Accounting-Server"
1755msgstr ""
1756
1757msgid "Radius-Authentication-Port"
1758msgstr ""
1759
1760msgid "Radius-Authentication-Secret"
1761msgstr ""
1762
1763msgid "Radius-Authentication-Server"
1764msgstr ""
1765
1766msgid ""
1767"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1768"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1769msgstr ""
1770"Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1771"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1772
1773msgid ""
1774"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1775"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1776msgstr ""
1777
1778msgid ""
1779"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1780"You might lose access to this router if you are connected via this network."
1781msgstr ""
1782
1783msgid "Really reset all changes?"
1784msgstr ""
1785
1786msgid ""
1787"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1788"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1789msgstr ""
1790
1791msgid ""
1792"Really shutdown network ?\n"
1793"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1794msgstr ""
1795
1796msgid "Really switch protocol?"
1797msgstr ""
1798
1799msgid "Realtime Connections"
1800msgstr ""
1801
1802msgid "Realtime Graphs"
1803msgstr ""
1804
1805msgid "Realtime Load"
1806msgstr ""
1807
1808msgid "Realtime Traffic"
1809msgstr ""
1810
1811msgid "Realtime Wireless"
1812msgstr ""
1813
1814msgid "Rebind protection"
1815msgstr ""
1816
1817msgid "Reboot"
1818msgstr "Reboot"
1819
1820msgid "Rebooting..."
1821msgstr ""
1822
1823msgid "Reboots the operating system of your device"
1824msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1825
1826msgid "Receive"
1827msgstr "Receive"
1828
1829msgid "Receiver Antenna"
1830msgstr "Máy thu Antenna"
1831
1832msgid "Reconnect this interface"
1833msgstr ""
1834
1835msgid "Reconnecting interface"
1836msgstr ""
1837
1838msgid "References"
1839msgstr "Tham chiếu"
1840
1841msgid "Regulatory Domain"
1842msgstr "Miền điều chỉnh"
1843
1844msgid "Relay"
1845msgstr ""
1846
1847msgid "Relay Bridge"
1848msgstr ""
1849
1850msgid "Relay between networks"
1851msgstr ""
1852
1853msgid "Relay bridge"
1854msgstr ""
1855
1856msgid "Remote IPv4 address"
1857msgstr ""
1858
1859msgid "Remove"
1860msgstr "Loại bỏ"
1861
1862msgid "Repeat scan"
1863msgstr ""
1864
1865msgid "Replace entry"
1866msgstr "thay đổi nội dung"
1867
1868msgid "Replace wireless configuration"
1869msgstr ""
1870
1871msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1872msgstr ""
1873
1874msgid "Reset"
1875msgstr "Reset"
1876
1877msgid "Reset Counters"
1878msgstr "Reset bộ đếm"
1879
1880msgid "Reset to defaults"
1881msgstr ""
1882
1883msgid "Resolv and Hosts Files"
1884msgstr ""
1885
1886msgid "Resolve file"
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Restart"
1890msgstr ""
1891
1892msgid "Restart Firewall"
1893msgstr "Khởi động lại Firewall"
1894
1895msgid "Restore backup"
1896msgstr "Phục hồi backup"
1897
1898msgid "Reveal/hide password"
1899msgstr ""
1900
1901msgid "Revert"
1902msgstr "Revert"
1903
1904msgid "Root"
1905msgstr ""
1906
1907msgid "Root directory for files served via TFTP"
1908msgstr ""
1909
1910msgid "Router Model"
1911msgstr ""
1912
1913msgid "Router Name"
1914msgstr ""
1915
1916msgid "Router Password"
1917msgstr ""
1918
1919msgid "Routes"
1920msgstr "Routes"
1921
1922msgid ""
1923"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1924"can be reached."
1925msgstr ""
1926"Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1927"tiếp cận."
1928
1929msgid "Rule #"
1930msgstr ""
1931
1932msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1933msgstr ""
1934
1935msgid "Run filesystem check"
1936msgstr ""
1937
1938msgid "SSH Access"
1939msgstr ""
1940
1941msgid "SSH-Keys"
1942msgstr ""
1943
1944msgid "SSID"
1945msgstr "SSID"
1946
1947msgid "Save"
1948msgstr "Lưu"
1949
1950msgid "Save & Apply"
1951msgstr "Lưu & áp dụng "
1952
1953msgid "Save &#38; Apply"
1954msgstr ""
1955
1956msgid "Scan"
1957msgstr "Scan"
1958
1959msgid "Scheduled Tasks"
1960msgstr "Scheduled Tasks"
1961
1962msgid "Section added"
1963msgstr ""
1964
1965msgid "Section removed"
1966msgstr ""
1967
1968msgid "See \"mount\" manpage for details"
1969msgstr ""
1970
1971msgid ""
1972"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1973"conjunction with failure threshold"
1974msgstr ""
1975
1976msgid "Send router solicitations"
1977msgstr ""
1978
1979msgid "Separate Clients"
1980msgstr "Cô lập đối tượng"
1981
1982msgid "Separate WDS"
1983msgstr "Phân tách WDS"
1984
1985msgid "Server Settings"
1986msgstr ""
1987
1988msgid "Service Name"
1989msgstr ""
1990
1991msgid "Service Type"
1992msgstr ""
1993
1994msgid "Services"
1995msgstr "Dịch vụ "
1996
1997msgid "Setup DHCP Server"
1998msgstr ""
1999
2000msgid "Setup Time Synchronization"
2001msgstr ""
2002
2003msgid "Show current backup file list"
2004msgstr ""
2005
2006msgid "Shutdown this interface"
2007msgstr ""
2008
2009msgid "Shutdown this network"
2010msgstr ""
2011
2012msgid "Signal"
2013msgstr ""
2014
2015msgid "Signal:"
2016msgstr ""
2017
2018msgid "Size"
2019msgstr "Dung lượng "
2020
2021msgid "Skip"
2022msgstr ""
2023
2024msgid "Skip to content"
2025msgstr "Nhảy tới nội dung"
2026
2027msgid "Skip to navigation"
2028msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2029
2030msgid "Slot time"
2031msgstr ""
2032
2033msgid "Software"
2034msgstr "Phần mềm"
2035
2036msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2037msgstr ""
2038
2039msgid ""
2040"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2041"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2042"install instructions."
2043msgstr ""
2044
2045msgid "Sort"
2046msgstr ""
2047
2048msgid "Source"
2049msgstr "Nguồn"
2050
2051msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2052msgstr ""
2053
2054msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2055msgstr ""
2056
2057msgid "Specifies the button state to handle"
2058msgstr ""
2059
2060msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2061msgstr ""
2062
2063msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2064msgstr ""
2065
2066msgid ""
2067"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2068"to be dead"
2069msgstr ""
2070
2071msgid ""
2072"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2073"dead"
2074msgstr ""
2075
2076msgid "Specify the secret encryption key here."
2077msgstr ""
2078
2079msgid "Start"
2080msgstr "Bắt đầu "
2081
2082msgid "Start priority"
2083msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2084
2085msgid "Startup"
2086msgstr ""
2087
2088msgid "Static IPv4 Routes"
2089msgstr "Static IPv4 Routes"
2090
2091msgid "Static IPv6 Routes"
2092msgstr "Static IPv6 Routes"
2093
2094msgid "Static Leases"
2095msgstr "Thống kê leases"
2096
2097msgid "Static Routes"
2098msgstr "Static Routes"
2099
2100msgid "Static WDS"
2101msgstr ""
2102
2103msgid "Static address"
2104msgstr ""
2105
2106msgid ""
2107"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2108"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2109"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2110msgstr ""
2111
2112msgid "Status"
2113msgstr "Tình trạng"
2114
2115msgid "Stop"
2116msgstr ""
2117
2118msgid "Strict order"
2119msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2120
2121msgid "Submit"
2122msgstr "Trình "
2123
2124msgid "Swap Entry"
2125msgstr ""
2126
2127msgid "Switch"
2128msgstr "chuyển đổi"
2129
2130msgid "Switch %q"
2131msgstr ""
2132
2133msgid "Switch %q (%s)"
2134msgstr ""
2135
2136msgid "Switch protocol"
2137msgstr ""
2138
2139msgid "Sync with browser"
2140msgstr ""
2141
2142msgid "Synchronizing..."
2143msgstr ""
2144
2145msgid "System"
2146msgstr "Hệ thống"
2147
2148msgid "System Log"
2149msgstr "System Log"
2150
2151msgid "System Properties"
2152msgstr ""
2153
2154msgid "System log buffer size"
2155msgstr ""
2156
2157msgid "TCP:"
2158msgstr ""
2159
2160msgid "TFTP Settings"
2161msgstr ""
2162
2163msgid "TFTP server root"
2164msgstr ""
2165
2166msgid "TX"
2167msgstr "TX"
2168
2169msgid "TX Rate"
2170msgstr ""
2171
2172msgid "Table"
2173msgstr "Bảng"
2174
2175msgid "Target"
2176msgstr "Đích"
2177
2178msgid "Terminate"
2179msgstr "Terminate"
2180
2181msgid ""
2182"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2183"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2184"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2185"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2186"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2187msgstr ""
2188
2189msgid ""
2190"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2191"component for working wireless configuration!"
2192msgstr ""
2193
2194msgid ""
2195"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2196"code> and <code>_</code>"
2197msgstr ""
2198
2199msgid ""
2200"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2201"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2202msgstr ""
2203"Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2204"<code>/dev/sda1</code>)"
2205
2206msgid ""
2207"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2208"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2209"samp>)"
2210msgstr ""
2211"Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2212"abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2213
2214msgid ""
2215"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2216"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2217"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2218msgstr ""
2219
2220msgid "The following changes have been committed"
2221msgstr ""
2222
2223msgid "The following changes have been reverted"
2224msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2225
2226msgid "The following rules are currently active on this system."
2227msgstr ""
2228
2229msgid "The given network name is not unique"
2230msgstr ""
2231
2232msgid ""
2233"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2234"replaced if you proceed."
2235msgstr ""
2236
2237msgid ""
2238"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2239"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2240"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2241"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2242"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2243"next greater network like the internet and other ports for a local network."
2244msgstr ""
2245"Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2246"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp trực "
2247"tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
2248"thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. Thông "
2249"thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn như "
2250"Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2251
2252msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2253msgstr ""
2254
2255msgid ""
2256"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2257"when finished."
2258msgstr ""
2259
2260msgid ""
2261"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2262"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2263"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2264"settings."
2265msgstr ""
2266"Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2267"một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2268"máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2269
2270msgid ""
2271"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2272"you choose the generic image format for your platform."
2273msgstr ""
2274"Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2275"chọn một image format tổng quát cho platform."
2276
2277msgid "There are no active leases."
2278msgstr ""
2279
2280msgid "There are no pending changes to apply!"
2281msgstr ""
2282
2283msgid "There are no pending changes to revert!"
2284msgstr ""
2285
2286msgid "There are no pending changes!"
2287msgstr ""
2288
2289msgid ""
2290"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2291"\"Physical Settings\" tab"
2292msgstr ""
2293
2294msgid ""
2295"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2296"protect the web interface and enable SSH."
2297msgstr ""
2298
2299msgid ""
2300"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2301"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2302"configurations are automatically preserved."
2303msgstr ""
2304
2305msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2306msgstr ""
2307
2308msgid ""
2309"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2310"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2311msgstr ""
2312
2313msgid ""
2314"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2315"ends with <code>:2</code>"
2316msgstr ""
2317
2318msgid ""
2319"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2320"abbr> in the local network"
2321msgstr ""
2322"Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2323"nhất trong mạng địa phương. "
2324
2325msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2326msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2327
2328msgid ""
2329"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2330msgstr ""
2331
2332msgid ""
2333"This list gives an overview over currently running system processes and "
2334"their status."
2335msgstr ""
2336"List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2337"trạng của chúng."
2338
2339msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2340msgstr ""
2341
2342msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2343msgstr ""
2344"Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2345
2346msgid "This section contains no values yet"
2347msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2348
2349msgid "Time Synchronization"
2350msgstr ""
2351
2352msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2353msgstr ""
2354
2355msgid "Timezone"
2356msgstr "Múi giờ "
2357
2358msgid ""
2359"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2360"archive here."
2361msgstr ""
2362
2363msgid "Total Available"
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Traffic"
2367msgstr ""
2368
2369msgid "Transfer"
2370msgstr "Chuyển giao"
2371
2372msgid "Transmission Rate"
2373msgstr "Truyền tải rate"
2374
2375msgid "Transmit"
2376msgstr "Transmit"
2377
2378msgid "Transmit Power"
2379msgstr "Truyền tải năng lượng"
2380
2381msgid "Transmitter Antenna"
2382msgstr "Máy phát Antenna"
2383
2384msgid "Trigger"
2385msgstr ""
2386
2387msgid "Trigger Mode"
2388msgstr ""
2389
2390msgid "Tunnel ID"
2391msgstr ""
2392
2393msgid "Tunnel Interface"
2394msgstr ""
2395
2396msgid "Turbo Mode"
2397msgstr "Turbo Mode"
2398
2399msgid "Tx-Power"
2400msgstr ""
2401
2402msgid "Type"
2403msgstr "Loại "
2404
2405msgid "UDP:"
2406msgstr ""
2407
2408msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2409msgstr ""
2410
2411msgid "USB Device"
2412msgstr ""
2413
2414msgid "UUID"
2415msgstr ""
2416
2417msgid "Unknown"
2418msgstr ""
2419
2420msgid "Unknown Error, password not changed!"
2421msgstr ""
2422
2423msgid "Unmanaged"
2424msgstr ""
2425
2426msgid "Unsaved Changes"
2427msgstr "Thay đổi không lưu"
2428
2429msgid "Unsupported protocol type."
2430msgstr ""
2431
2432msgid "Update lists"
2433msgstr ""
2434
2435msgid ""
2436"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2437"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2438"OpenWrt compatible firmware image)."
2439msgstr ""
2440
2441msgid "Upload archive..."
2442msgstr ""
2443
2444msgid "Uploaded File"
2445msgstr "Tập tin đã tải lên"
2446
2447msgid "Uptime"
2448msgstr "Uptime"
2449
2450msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2451msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2452
2453msgid "Use DHCP gateway"
2454msgstr ""
2455
2456msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2457msgstr ""
2458
2459msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2460msgstr ""
2461
2462msgid "Use MTU on tunnel interface"
2463msgstr ""
2464
2465msgid "Use TTL on tunnel interface"
2466msgstr ""
2467
2468msgid "Use as root filesystem"
2469msgstr ""
2470
2471msgid "Use broadcast flag"
2472msgstr ""
2473
2474msgid "Use custom DNS servers"
2475msgstr ""
2476
2477msgid "Use default gateway"
2478msgstr ""
2479
2480msgid "Use gateway metric"
2481msgstr ""
2482
2483msgid "Use preferred lifetime"
2484msgstr ""
2485
2486msgid "Use routing table"
2487msgstr ""
2488
2489msgid ""
2490"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2491"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2492"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2493"requesting host."
2494msgstr ""
2495
2496msgid "Use valid lifetime"
2497msgstr ""
2498
2499msgid "Used"
2500msgstr "Đã sử dụng"
2501
2502msgid "Used Key Slot"
2503msgstr ""
2504
2505msgid "Username"
2506msgstr "Tên người dùng "
2507
2508msgid "VC-Mux"
2509msgstr ""
2510
2511msgid "VLAN Interface"
2512msgstr ""
2513
2514msgid "VLANs on %q"
2515msgstr ""
2516
2517msgid "VLANs on %q (%s)"
2518msgstr ""
2519
2520msgid "VPN Server"
2521msgstr ""
2522
2523msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2524msgstr ""
2525
2526msgid "Verify"
2527msgstr ""
2528
2529msgid "Version"
2530msgstr "Phiên bản"
2531
2532msgid "WDS"
2533msgstr "WDS"
2534
2535msgid "WEP Open System"
2536msgstr ""
2537
2538msgid "WEP Shared Key"
2539msgstr ""
2540
2541msgid "WEP passphrase"
2542msgstr ""
2543
2544msgid "WMM Mode"
2545msgstr "WMM Mode"
2546
2547msgid "WPA passphrase"
2548msgstr ""
2549
2550msgid ""
2551"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2552"and ad-hoc mode) to be installed."
2553msgstr ""
2554
2555msgid "Waiting for router..."
2556msgstr ""
2557
2558msgid "Warning"
2559msgstr ""
2560
2561msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2562msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2563
2564msgid "Wifi"
2565msgstr "Wifi"
2566
2567msgid "Wifi networks in your local environment"
2568msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2569
2570msgid "Wireless"
2571msgstr ""
2572
2573msgid "Wireless Adapter"
2574msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2575
2576msgid "Wireless Network"
2577msgstr ""
2578
2579msgid "Wireless Overview"
2580msgstr ""
2581
2582msgid "Wireless Security"
2583msgstr ""
2584
2585msgid "Wireless is disabled or not associated"
2586msgstr ""
2587
2588msgid "Wireless is restarting..."
2589msgstr ""
2590
2591msgid "Wireless network is disabled"
2592msgstr ""
2593
2594msgid "Wireless network is enabled"
2595msgstr ""
2596
2597msgid "Wireless restarted"
2598msgstr ""
2599
2600msgid "Wireless shut down"
2601msgstr ""
2602
2603msgid "Write received DNS requests to syslog"
2604msgstr ""
2605
2606msgid "XR Support"
2607msgstr "Hỗ trợ XR"
2608
2609msgid ""
2610"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2611"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2612"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2613msgstr ""
2614"Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2615"dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2616"hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2617"bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2618
2619msgid ""
2620"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2621msgstr ""
2622
2623msgid "any"
2624msgstr ""
2625
2626msgid "auto"
2627msgstr "tự động"
2628
2629msgid "bridged"
2630msgstr ""
2631
2632msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2633msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2634
2635msgid "disable"
2636msgstr "Vô hiệu hóa"
2637
2638msgid "expired"
2639msgstr ""
2640
2641msgid ""
2642"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2643"abbr>-leases will be stored"
2644msgstr ""
2645"Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2646"abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2647
2648msgid "forward"
2649msgstr ""
2650
2651msgid "help"
2652msgstr ""
2653
2654msgid "if target is a network"
2655msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2656
2657msgid "input"
2658msgstr ""
2659
2660msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2661msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2662
2663msgid "no"
2664msgstr ""
2665
2666msgid "none"
2667msgstr "không "
2668
2669msgid "off"
2670msgstr ""
2671
2672msgid "on"
2673msgstr ""
2674
2675msgid "routed"
2676msgstr ""
2677
2678msgid "tagged"
2679msgstr ""
2680
2681msgid "unlimited"
2682msgstr ""
2683
2684msgid "unspecified"
2685msgstr ""
2686
2687msgid "unspecified -or- create:"
2688msgstr ""
2689
2690msgid "untagged"
2691msgstr ""
2692
2693msgid "yes"
2694msgstr ""
2695
2696msgid "« Back"
2697msgstr ""
2698
2699#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2700#~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2701
2702#~ msgid "General"
2703#~ msgstr "Tổng quát"
2704
2705#~ msgid ""
2706#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2707#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2708#~ msgstr ""
2709#~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2710#~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2711
2712#~ msgid "Post-commit actions"
2713#~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2714
2715#~ msgid ""
2716#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2717#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2718#~ "allowing changes to be applied instantly."
2719#~ msgstr ""
2720#~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2721#~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2722#~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2723
2724#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2725#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2726
2727#~ msgid "Access point (APN)"
2728#~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2729
2730#~ msgid "Additional pppd options"
2731#~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2732
2733#~ msgid "Automatic Disconnect"
2734#~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2735
2736#~ msgid "Backup Archive"
2737#~ msgstr "Backup Archive"
2738
2739#~ msgid ""
2740#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2741#~ "PPP peer"
2742#~ msgstr ""
2743#~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2744#~ "PPP peer"
2745
2746#~ msgid "Connect script"
2747#~ msgstr "Kết nối script"
2748
2749#~ msgid "Create backup"
2750#~ msgstr "Tạo backup"
2751
2752#~ msgid "Disconnect script"
2753#~ msgstr "Ngừng script"
2754
2755#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2756#~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2757
2758#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2759#~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2760
2761#~ msgid "Firmware image"
2762#~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2763
2764#~ msgid ""
2765#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2766#~ "possible - reset the router to the default settings."
2767#~ msgstr ""
2768#~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2769#~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2770
2771#~ msgid "Installation targets"
2772#~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2773
2774#~ msgid "Keep configuration files"
2775#~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2776
2777#~ msgid "Keep-Alive"
2778#~ msgstr "Giữ-alive"
2779
2780#~ msgid ""
2781#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2782#~ "successful connect"
2783#~ msgstr ""
2784#~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2785#~ "kết nối thành công"
2786
2787#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2788#~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2789
2790#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2791#~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2792
2793#~ msgid ""
2794#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2795#~ "your sim card!"
2796#~ msgstr ""
2797#~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2798#~ "sẽ bị khóa"
2799
2800#~ msgid ""
2801#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2802#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2803#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2804#~ "e-mails, ..."
2805#~ msgstr ""
2806#~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2807#~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2808#~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2809#~ "mail, ..."
2810
2811#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2812#~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2813
2814#~ msgid "PIN code"
2815#~ msgstr "PIN code"
2816
2817#~ msgid "PPP Settings"
2818#~ msgstr "Cài đặt "
2819
2820#~ msgid "Package lists"
2821#~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2822
2823#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2824#~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2825
2826#~ msgid "Processor"
2827#~ msgstr "Bộ xử lý"
2828
2829#~ msgid "Radius-Port"
2830#~ msgstr "Radius-Port"
2831
2832#~ msgid "Radius-Server"
2833#~ msgstr "Radius-Server"
2834
2835#~ msgid "Replace default route"
2836#~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2837
2838#~ msgid "Reset router to defaults"
2839#~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2840
2841#~ msgid ""
2842#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2843#~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
2844
2845#~ msgid "Service type"
2846#~ msgstr "Service type"
2847
2848#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2849#~ msgstr ""
2850#~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
2851#~ "bạn"
2852
2853#~ msgid "Settings"
2854#~ msgstr "Cài đặt "
2855
2856#~ msgid "Setup wait time"
2857#~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
2858
2859#~ msgid ""
2860#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2861#~ "You need to manually flash your device."
2862#~ msgstr ""
2863#~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2864#~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2865
2866#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2867#~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2868
2869#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2870#~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2871
2872#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2873#~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2874
2875#~ msgid "Update package lists"
2876#~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2877
2878#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2879#~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2880
2881#~ msgid "Upload image"
2882#~ msgstr "Tải hình ảnh"
2883
2884#~ msgid "Use peer DNS"
2885#~ msgstr "Dùng peer DNS"
2886
2887#~ msgid ""
2888#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2889#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2890#~ msgstr ""
2891#~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
2892#~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
2893#~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
2894
2895#~ msgid "back"
2896#~ msgstr "quay lại"
2897
2898#~ msgid "buffered"
2899#~ msgstr "buffered"
2900
2901#~ msgid "cached"
2902#~ msgstr "cached"
2903
2904#~ msgid "free"
2905#~ msgstr "free"
2906
2907#~ msgid "static"
2908#~ msgstr "thống kê"
2909
2910#~ msgid ""
2911#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2912#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2913#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2914#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2915#~ "Apache-License."
2916#~ msgstr ""
2917#~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
2918#~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
2919#~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
2920#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
2921
2922#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2923#~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
2924
2925#~ msgid ""
2926#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2927#~ "LuCI"
2928#~ msgstr ""
2929#~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
2930#~ "phục vụ LuCI"
2931
2932#~ msgid ""
2933#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2934#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2935#~ msgstr ""
2936#~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
2937#~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
2938
2939#~ msgid "About"
2940#~ msgstr "Về"
2941
2942#~ msgid "Addresses"
2943#~ msgstr "Địa chỉ"
2944
2945#~ msgid "Admin Password"
2946#~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
2947
2948#~ msgid "Alias"
2949#~ msgstr "Bí danh"
2950
2951#~ msgid "Authentication Realm"
2952#~ msgstr "Realm xác định"
2953
2954#~ msgid "Bridge Port"
2955#~ msgstr "Cổng cầu nối"
2956
2957#~ msgid ""
2958#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2959#~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
2960
2961#~ msgid "Client + WDS"
2962#~ msgstr "Đối tượng + WDS"
2963
2964#~ msgid "Configuration file"
2965#~ msgstr "Tập tin cấu hình"
2966
2967#~ msgid "Connection timeout"
2968#~ msgstr "Kết nối dừng"
2969
2970#~ msgid "Contributing Developers"
2971#~ msgstr "Phát triển viên"
2972
2973#~ msgid "DHCP assigned"
2974#~ msgstr "Gán DHCP"
2975
2976#~ msgid "Document root"
2977#~ msgstr "Gốc tài liệu "
2978
2979#~ msgid "Enable Keep-Alive"
2980#~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
2981
2982#~ msgid "Ethernet Bridge"
2983#~ msgstr "Cầu nối ethernet"
2984
2985#~ msgid ""
2986#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2987#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2988#~ "authentication."
2989#~ msgstr ""
2990#~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
2991#~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
2992#~ "thực khóa công khai"
2993
2994#~ msgid "ID"
2995#~ msgstr "ID"
2996
2997#~ msgid "IP Configuration"
2998#~ msgstr "Cấu hình IP"
2999
3000#~ msgid "Interface Status"
3001#~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3002
3003#~ msgid "Lead Development"
3004#~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3005
3006#~ msgid "Master"
3007#~ msgstr "Chủ"
3008
3009#~ msgid "Master + WDS"
3010#~ msgstr "Chủ + WDS"
3011
3012#~ msgid "Not configured"
3013#~ msgstr "Không định cấu hình"
3014
3015#~ msgid "Password successfully changed"
3016#~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3017
3018#~ msgid "Plugin path"
3019#~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3020
3021#~ msgid "Ports"
3022#~ msgstr "Cửa"
3023
3024#~ msgid "Primary"
3025#~ msgstr "Chính"
3026
3027#~ msgid "Project Homepage"
3028#~ msgstr "Trang chủ dự án"
3029
3030#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3031#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3032
3033#~ msgid "STP"
3034#~ msgstr "STP"
3035
3036#~ msgid "Thanks To"
3037#~ msgstr "Cám ơn"
3038
3039#~ msgid ""
3040#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3041#~ "protected pages."
3042#~ msgstr ""
3043#~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3044#~ "bảo vệ."
3045
3046#~ msgid "Unknown Error"
3047#~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3048
3049#~ msgid "VLAN"
3050#~ msgstr "VLAN"
3051
3052#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3053#~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3054
3055#~ msgid "Package lists updated"
3056#~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3057
3058#~ msgid "Upgrade installed packages"
3059#~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3060
3061#~ msgid ""
3062#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3063#~ "over their current state."
3064#~ msgstr ""
3065#~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3066#~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3067
3068#~ msgid ""
3069#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3070#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3071#~ "usage or network interface data."
3072#~ msgstr ""
3073#~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3074#~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3075#~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3076
3077#~ msgid "Search file..."
3078#~ msgstr "Tìm tập tin..."
3079
3080#~ msgid ""
3081#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3082#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3083#~ "Kamikaze."
3084#~ msgstr ""
3085#~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3086#~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3087
3088#~ msgid "And now have fun with your router!"
3089#~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3090
3091#~ msgid ""
3092#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3093#~ "your feedback and suggestions."
3094#~ msgstr ""
3095#~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3096#~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3097
3098#~ msgid "Hello!"
3099#~ msgstr "Xin chào"
3100
3101#~ msgid ""
3102#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3103#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3104#~ "before being applied."
3105#~ msgstr ""
3106#~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3107#~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3108#~ "dụng trước khi được áp dụng."
3109
3110#~ msgid ""
3111#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3112#~ "router."
3113#~ msgstr ""
3114#~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3115#~ "bộ định tuyến."
3116
3117#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3118#~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3119
3120#~ msgid ""
3121#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3122#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3123#~ msgstr ""
3124#~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3125#~ "abbr>."
3126
3127#~ msgid "User Interface"
3128#~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3129
3130#~ msgid "enable"
3131#~ msgstr "Kích hoạt"
3132
3133#, fuzzy
3134#~ msgid "(optional)"
3135#~ msgstr ""
3136#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3137#~ "(tùy ý)"
3138
3139#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3140#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3141
3142#~ msgid ""
3143#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3144#~ "the order of the resolvfile"
3145#~ msgstr ""
3146#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3147#~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3148
3149#~ msgid ""
3150#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3151#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3152#~ msgstr ""
3153#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3154#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3155
3156#~ msgid ""
3157#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3158#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3159#~ msgstr ""
3160#~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3161#~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3162
3163#~ msgid "AP-Isolation"
3164#~ msgstr "AP-Isolation"
3165
3166#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3167#~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3168
3169#~ msgid "Aliases"
3170#~ msgstr "Aliases"
3171
3172#~ msgid "Clamp Segment Size"
3173#~ msgstr "Clamp Segment Size"
3174
3175#, fuzzy
3176#~ msgid "Create Or Attach Network"
3177#~ msgstr "Tạo network"
3178
3179#~ msgid "Devices"
3180#~ msgstr "Những công cụ"
3181
3182#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3183#~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3184
3185#~ msgid "Enable TFTP-Server"
3186#~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3187
3188#~ msgid "Errors"
3189#~ msgstr "Lỗi"
3190
3191#~ msgid "Essentials"
3192#~ msgstr "Essentials"
3193
3194#~ msgid "Expand Hosts"
3195#~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3196
3197#~ msgid "First leased address"
3198#~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3199
3200#~ msgid ""
3201#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3202#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3203#~ msgstr ""
3204#~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3205#~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3206
3207#~ msgid "Hardware Address"
3208#~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3209
3210#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3211#~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3212
3213#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3214#~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3215
3216#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3217#~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3218
3219#~ msgid "Internet Connection"
3220#~ msgstr "Kết nối Internet"
3221
3222#~ msgid "Join (Client)"
3223#~ msgstr "Tham gia (client)"
3224
3225#~ msgid "Leases"
3226#~ msgstr "Leases"
3227
3228#~ msgid "Local Domain"
3229#~ msgstr "Domain địa phương"
3230
3231#~ msgid "Local Network"
3232#~ msgstr "Network địa phương"
3233
3234#~ msgid "Local Server"
3235#~ msgstr "Server địa phương"
3236
3237#~ msgid "Network Boot Image"
3238#~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3239
3240#~ msgid ""
3241#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3242#~ "abbr>)"
3243#~ msgstr ""
3244#~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3245
3246#~ msgid "Number of leased addresses"
3247#~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3248
3249#~ msgid "Path"
3250#~ msgstr "Đường dẫn"
3251
3252#~ msgid "Perform Actions"
3253#~ msgstr "Trình bày hành động"
3254
3255#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3256#~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3257
3258#~ msgid "Provide (Access Point)"
3259#~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3260
3261#~ msgid "Resolvfile"
3262#~ msgstr "Tập tin Resolv"
3263
3264#~ msgid "TFTP-Server Root"
3265#~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3266
3267#~ msgid "TX / RX"
3268#~ msgstr "TX / RX"
3269
3270#~ msgid "The following changes have been applied"
3271#~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3272
3273#~ msgid ""
3274#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3275#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3276#~ "installation."
3277#~ msgstr ""
3278#~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3279#~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3280#~ "mới."
3281
3282#, fuzzy
3283#~ msgid "Wireless Scan"
3284#~ msgstr "Mạng không dây"
3285
3286#~ msgid ""
3287#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3288#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3289#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3290#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3291#~ msgstr ""
3292#~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3293#~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3294#~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3295#~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3296
3297#~ msgid ""
3298#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3299#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3300#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3301#~ "simultaneously."
3302#~ msgstr ""
3303#~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3304#~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3305#~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3306#~ "một lúc."
3307
3308#~ msgid ""
3309#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3310#~ "support"
3311#~ msgstr ""
3312#~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3313#~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3314
3315#~ msgid "Zone"
3316#~ msgstr "Zone"
3317
3318#~ msgid "additional hostfile"
3319#~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3320
3321#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3322#~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3323
3324#, fuzzy
3325#~ msgid "automatic"
3326#~ msgstr "thống kê"
3327
3328#~ msgid "automatically reconnect"
3329#~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3330
3331#~ msgid "concurrent queries"
3332#~ msgstr "Đồng truy vấn"
3333
3334#~ msgid ""
3335#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3336#~ "for this interface"
3337#~ msgstr ""
3338#~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3339#~ "abbr> cho giao diện này"
3340
3341#~ msgid "disconnect when idle for"
3342#~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3343
3344#~ msgid "don't cache unknown"
3345#~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3346
3347#~ msgid ""
3348#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3349#~ "Windows-systems"
3350#~ msgstr ""
3351#~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3352#~ "vấn của hệ thống Windows"
3353
3354#~ msgid "installed"
3355#~ msgstr "Đã cài đặt "
3356
3357#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3358#~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3359
3360#~ msgid "not installed"
3361#~ msgstr "không cài đặt "
3362
3363#~ msgid ""
3364#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3365#~ "abbr>-replies"
3366#~ msgstr ""
3367#~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3368#~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3369
3370#~ msgid "query port"
3371#~ msgstr "cổng truy vấn"
3372
3373#~ msgid "transmitted / received"
3374#~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3375
3376#, fuzzy
3377#~ msgid "Join network"
3378#~ msgstr "contained networks"
3379
3380#~ msgid "all"
3381#~ msgstr "tất cả"
3382
3383#~ msgid "Code"
3384#~ msgstr "Mã"
3385
3386#~ msgid "Distance"
3387#~ msgstr "Khoảng cách "
3388
3389#~ msgid "Legend"
3390#~ msgstr "Legend"
3391
3392#~ msgid "Library"
3393#~ msgstr "thư viện "
3394
3395#~ msgid "see '%s' manpage"
3396#~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3397
3398#~ msgid "Package Manager"
3399#~ msgstr "Quản lí gói"
3400
3401#~ msgid "Service"
3402#~ msgstr "Dịch vụ "
3403
3404#~ msgid "Statistics"
3405#~ msgstr "Thống kê"
3406
3407#~ msgid "zone"
3408#~ msgstr "Zone"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.