root/luci/trunk/po/vi/base.po @ 7546

Revision 7546, 64.5 KB (checked in by jow, 21 months ago)

po: sync base translations

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7"Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15msgstr ""
16
17#, fuzzy
18msgid "(%s available)"
19msgstr "(%s available)"
20
21msgid "(empty)"
22msgstr ""
23
24msgid "(no interfaces attached)"
25msgstr ""
26
27msgid "-- Additional Field --"
28msgstr "---Mục bổ sung---"
29
30msgid "-- Please choose --"
31msgstr "--Hãy chọn--"
32
33msgid "-- custom --"
34msgstr "--tùy chỉnh--"
35
36msgid "1 Minute Load:"
37msgstr ""
38
39msgid "15 Minute Load:"
40msgstr ""
41
42msgid "40MHz 2nd channel above"
43msgstr ""
44
45msgid "40MHz 2nd channel below"
46msgstr ""
47
48msgid "5 Minute Load:"
49msgstr ""
50
51msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54msgid ""
55"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56"prefix"
57msgstr ""
58"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59"prefix"
60
61msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62msgstr ""
63
64msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65msgstr ""
66
67msgid ""
68"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69"order of the resolvfile"
70msgstr ""
71
72msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
74
75msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
77
78msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83
84msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
89
90msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92
93msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
95
96msgid ""
97"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98"(CIDR)"
99msgstr ""
100"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101"(CIDR)"
102
103msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105
106msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108
109msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110msgstr ""
111
112msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114
115msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
116msgstr ""
117
118msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
119msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
120
121msgid ""
122"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
123"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
124msgstr ""
125
126msgid ""
127"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
128"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
129msgstr ""
130
131msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
132msgstr ""
133
134msgid "AHCP Settings"
135msgstr ""
136
137msgid "AR Support"
138msgstr "Hỗ trợ AR"
139
140msgid "ARP ping retries"
141msgstr ""
142
143msgid "ATM Bridges"
144msgstr ""
145
146msgid "ATM Settings"
147msgstr ""
148
149msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
150msgstr ""
151
152msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
153msgstr ""
154
155msgid ""
156"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
157"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
158"to dial into the provider network."
159msgstr ""
160
161msgid "ATM device number"
162msgstr ""
163
164msgid "Accept Router Advertisements"
165msgstr ""
166
167msgid "Access Point"
168msgstr "Điểm truy cập"
169
170msgid "Access point (APN)"
171msgstr "Điểm truy cập (APN)"
172
173msgid "Action"
174msgstr "Action"
175
176msgid "Actions"
177msgstr "Hành động"
178
179msgid "Activate this network"
180msgstr ""
181
182msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
183msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184
185msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
186msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187
188msgid "Active Connections"
189msgstr "kết nối đang hoạt động"
190
191msgid "Active Leases"
192msgstr "Leases hoạt động"
193
194msgid "Ad-Hoc"
195msgstr "Ad-Hoc"
196
197msgid "Add"
198msgstr "Thêm vào"
199
200msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
201msgstr ""
202
203msgid "Add new interface..."
204msgstr ""
205
206msgid "Additional Hosts files"
207msgstr ""
208
209msgid "Additional pppd options"
210msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
211
212msgid "Address"
213msgstr ""
214
215msgid "Administration"
216msgstr "Quản trị"
217
218msgid "Advanced Settings"
219msgstr ""
220
221msgid "Advertise IPv6 on network"
222msgstr ""
223
224msgid "Advertised network ID"
225msgstr ""
226
227msgid "Alert"
228msgstr ""
229
230msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
231msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
232
233msgid "Allow all except listed"
234msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
235
236msgid "Allow listed only"
237msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
238
239msgid "Allow localhost"
240msgstr ""
241
242msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
243msgstr ""
244
245msgid "Allow root logins with password"
246msgstr ""
247
248msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
249msgstr ""
250
251msgid ""
252"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
253msgstr ""
254
255msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
256msgstr ""
257
258msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
259msgstr ""
260
261msgid "Antenna 1"
262msgstr ""
263
264msgid "Antenna 2"
265msgstr ""
266
267msgid "Apply"
268msgstr "Áp dụng"
269
270msgid "Applying changes"
271msgstr "Tiến hành thay đổi"
272
273msgid "Associated Stations"
274msgstr ""
275
276msgid "Authentication"
277msgstr "Xác thực"
278
279msgid "Authoritative"
280msgstr "Authoritative"
281
282msgid "Authorization Required"
283msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
284
285msgid "Automatic Disconnect"
286msgstr "Tự động ngừng kết nối"
287
288msgid "Available"
289msgstr "Sẵn có"
290
291msgid "Available packages"
292msgstr ""
293
294msgid "Average:"
295msgstr ""
296
297msgid "BSSID"
298msgstr ""
299
300msgid "Back"
301msgstr ""
302
303msgid "Back to Overview"
304msgstr ""
305
306msgid "Back to overview"
307msgstr ""
308
309msgid "Back to scan results"
310msgstr ""
311
312msgid "Background Scan"
313msgstr "Background Scan"
314
315msgid "Backup / Restore"
316msgstr "Backup/ Restore"
317
318msgid "Backup Archive"
319msgstr "Backup Archive"
320
321msgid "Bad address specified!"
322msgstr ""
323
324msgid "Bit Rate"
325msgstr ""
326
327msgid "Bitrate"
328msgstr ""
329
330msgid "Bridge"
331msgstr ""
332
333msgid "Bridge interfaces"
334msgstr "Giao diện cầu nối"
335
336msgid "Bridge unit number"
337msgstr ""
338
339msgid "Bring up on boot"
340msgstr ""
341
342msgid "Buffered"
343msgstr ""
344
345msgid "Buttons"
346msgstr ""
347
348msgid "CPU"
349msgstr ""
350
351msgid "CPU usage (%)"
352msgstr "CPU usage (%)"
353
354msgid "Cached"
355msgstr ""
356
357msgid "Cancel"
358msgstr "Bỏ qua"
359
360msgid "Chain"
361msgstr "chuỗi"
362
363msgid "Changes"
364msgstr "Thay đổi"
365
366msgid "Changes applied."
367msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
368
369msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
370msgstr ""
371
372msgid "Channel"
373msgstr "Kênh"
374
375msgid "Check"
376msgstr ""
377
378msgid "Checksum"
379msgstr "Checksum"
380
381msgid ""
382"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
383"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
384"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
385"interface to it."
386msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
387
388msgid ""
389"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
390"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
391"em> field to define a new network."
392msgstr ""
393
394msgid "Client"
395msgstr "Client"
396
397msgid "Collecting data..."
398msgstr ""
399
400msgid "Command"
401msgstr "Lệnh"
402
403msgid "Common Configuration"
404msgstr ""
405
406msgid "Compression"
407msgstr "Sức nén"
408
409msgid "Configuration"
410msgstr "Cấu hình"
411
412msgid "Configuration / Apply"
413msgstr ""
414
415msgid "Configuration / Changes"
416msgstr ""
417
418msgid "Configuration / Revert"
419msgstr ""
420
421msgid "Configuration applied."
422msgstr ""
423
424msgid "Configuration files will be kept."
425msgstr ""
426
427msgid ""
428"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
429"peer"
430msgstr ""
431"Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi PPP "
432"peer"
433
434msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
435msgstr ""
436
437msgid "Confirmation"
438msgstr "Xác nhận"
439
440msgid "Connect"
441msgstr ""
442
443msgid "Connect script"
444msgstr "Kết nối script"
445
446msgid "Connected"
447msgstr ""
448
449msgid "Connection Limit"
450msgstr "Giới hạn kết nối"
451
452msgid "Country"
453msgstr ""
454
455msgid "Country Code"
456msgstr "Mã quốc gia"
457
458msgid "Cover the following interface"
459msgstr ""
460
461msgid "Cover the following interfaces"
462msgstr ""
463
464msgid "Create / Assign firewall-zone"
465msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
466
467msgid "Create Interface"
468msgstr ""
469
470msgid "Create Network"
471msgstr "Tạo network"
472
473msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
474msgstr ""
475
476msgid "Create backup"
477msgstr "Tạo backup"
478
479msgid "Critical"
480msgstr ""
481
482msgid "Cron Log Level"
483msgstr ""
484
485msgid "Custom Files"
486msgstr ""
487
488msgid "Custom Interface"
489msgstr ""
490
491msgid "Custom files"
492msgstr ""
493
494msgid ""
495"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
496"\">LED</abbr>s if possible."
497msgstr ""
498"Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
499"abbr>s nếu có thể."
500
501msgid "DHCP Leases"
502msgstr ""
503
504msgid "DHCP Server"
505msgstr ""
506
507msgid "DHCP and DNS"
508msgstr ""
509
510msgid "DHCP-Options"
511msgstr "Tùy chọn DHCP"
512
513msgid "DNS"
514msgstr ""
515
516msgid "DNS forwardings"
517msgstr ""
518
519msgid "Debug"
520msgstr ""
521
522msgid "Default"
523msgstr ""
524
525msgid "Default state"
526msgstr ""
527
528msgid "Define a name for this network."
529msgstr ""
530
531msgid ""
532"Define additional DHCP options, for example "
533"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
534"servers to clients."
535msgstr ""
536
537msgid "Delete"
538msgstr "Xóa"
539
540msgid "Delete this interface"
541msgstr ""
542
543msgid "Delete this network"
544msgstr ""
545
546msgid "Description"
547msgstr "Mô tả"
548
549msgid "Design"
550msgstr "Thiết kế"
551
552msgid "Destination"
553msgstr "Điểm đến"
554
555msgid "Detected Files"
556msgstr ""
557
558msgid "Detected files"
559msgstr ""
560
561msgid "Device"
562msgstr "Công cụ"
563
564msgid "Device Configuration"
565msgstr ""
566
567msgid "Diagnostics"
568msgstr ""
569
570msgid "Directory"
571msgstr ""
572
573msgid "Disable"
574msgstr ""
575
576msgid ""
577"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
578"this interface."
579msgstr ""
580
581msgid "Disable DNS setup"
582msgstr ""
583
584msgid "Disable HW-Beacon timer"
585msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
586
587msgid "Disabled"
588msgstr ""
589
590msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
591msgstr ""
592
593msgid "Disconnect script"
594msgstr "Ngừng script"
595
596msgid "Distance Optimization"
597msgstr "Khoảng cách tối ưu"
598
599msgid "Distance to farthest network member in meters."
600msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
601
602msgid "Diversity"
603msgstr "Tính đa dạng"
604
605msgid ""
606"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
607"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
608"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
609"firewalls"
610msgstr ""
611"Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
612"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
613"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
614"firewalls"
615
616msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
617msgstr ""
618
619msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
620msgstr ""
621
622msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
623msgstr ""
624
625msgid "Do not send probe responses"
626msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
627
628msgid "Domain required"
629msgstr "Domain yêu cầu"
630
631msgid "Domain whitelist"
632msgstr ""
633
634msgid ""
635"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
636"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
637msgstr ""
638"Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
639"cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
640
641msgid "Download and install package"
642msgstr "Tải và cài đặt gói"
643
644msgid "Dropbear Instance"
645msgstr ""
646
647msgid ""
648"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
649"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
650msgstr ""
651"Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
652"truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
653
654msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
655msgstr ""
656"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
657
658msgid ""
659"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
660"having static leases will be served."
661msgstr ""
662
663msgid "EAP-Method"
664msgstr "EAP-Method"
665
666msgid "Edit"
667msgstr "Chỉnh sửa"
668
669msgid "Edit package lists and installation targets"
670msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
671
672msgid "Edit this interface"
673msgstr ""
674
675msgid "Edit this network"
676msgstr ""
677
678msgid "Emergency"
679msgstr ""
680
681msgid "Enable"
682msgstr ""
683
684msgid "Enable 4K VLANs"
685msgstr ""
686
687msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
688msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
689
690msgid "Enable IPv6 on PPP link"
691msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
692
693msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
694msgstr ""
695
696msgid "Enable TFTP server"
697msgstr ""
698
699msgid "Enable VLAN functionality"
700msgstr ""
701
702msgid "Enable learning and aging"
703msgstr ""
704
705msgid "Enable this mount"
706msgstr ""
707
708msgid "Enable this swap"
709msgstr ""
710
711msgid "Enable/Disable"
712msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
713
714msgid "Enabled"
715msgstr ""
716
717msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
718msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
719
720msgid "Encapsulation mode"
721msgstr ""
722
723msgid "Encryption"
724msgstr "Encryption"
725
726msgid "Error"
727msgstr "Lỗi"
728
729msgid "Ethernet Adapter"
730msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
731
732msgid "Ethernet Switch"
733msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
734
735msgid "Expand hosts"
736msgstr ""
737
738msgid "Expires"
739msgstr ""
740
741msgid ""
742"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
743msgstr ""
744
745msgid "External system log server"
746msgstr ""
747
748msgid "External system log server port"
749msgstr ""
750
751msgid "Fast Frames"
752msgstr "Khung nhanh"
753
754msgid "File"
755msgstr ""
756
757msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
758msgstr ""
759
760msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
761msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
762
763msgid "Filesystem"
764msgstr "Tập tin hệ thống"
765
766msgid "Filter"
767msgstr "Lọc"
768
769msgid "Filter private"
770msgstr "Filter private"
771
772msgid "Filter useless"
773msgstr "Lọc không hữu dụng"
774
775msgid "Find and join network"
776msgstr ""
777
778msgid "Find package"
779msgstr "Tìm gói"
780
781msgid "Finish"
782msgstr ""
783
784msgid "Firewall"
785msgstr "Firewall"
786
787msgid "Firewall Settings"
788msgstr ""
789
790msgid "Firewall Status"
791msgstr ""
792
793msgid "Firmware Version"
794msgstr ""
795
796msgid "Firmware image"
797msgstr "HÌnh ảnh firmware"
798
799msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
800msgstr ""
801
802msgid "Flags"
803msgstr "Cờ"
804
805msgid "Flash Firmware"
806msgstr "Phần cứng flash"
807
808msgid "Force"
809msgstr "Force"
810
811msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
812msgstr ""
813
814msgid "Forward DHCP"
815msgstr ""
816
817msgid "Forward broadcasts"
818msgstr ""
819
820msgid "Forwarding mode"
821msgstr ""
822
823msgid "Fragmentation Threshold"
824msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
825
826msgid "Frame Bursting"
827msgstr "Khung nổ"
828
829msgid "Free"
830msgstr ""
831
832msgid "Free space"
833msgstr ""
834
835msgid "Frequency Hopping"
836msgstr "Tần số Hopping"
837
838msgid "Gateway"
839msgstr ""
840
841msgid "Gateway ports"
842msgstr ""
843
844msgid "General"
845msgstr "Tổng quát"
846
847msgid "General Settings"
848msgstr ""
849
850msgid "General Setup"
851msgstr ""
852
853msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
854msgstr ""
855
856msgid "Go to relevant configuration page"
857msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
858
859msgid "HE.net Tunnel ID"
860msgstr ""
861
862msgid "HT capabilities"
863msgstr ""
864
865msgid "HT mode"
866msgstr ""
867
868msgid "Handler"
869msgstr ""
870
871msgid "Hang Up"
872msgstr "Hang Up"
873
874msgid ""
875"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
876"- reset the router to the default settings."
877msgstr ""
878"Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu có "
879"thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
880
881msgid ""
882"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
883"the timezone."
884msgstr ""
885"Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
886"hoặc múi giờ."
887
888msgid ""
889"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
890"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
891msgstr ""
892"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
893"\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
894
895msgid ""
896"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
897"authentication."
898msgstr ""
899
900msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
901msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
902
903msgid "Host entries"
904msgstr "Host entries"
905
906msgid "Host expiry timeout"
907msgstr ""
908
909msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
910msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
911
912msgid "Hostname"
913msgstr "Tên host"
914
915msgid "Hostnames"
916msgstr "Tên host"
917
918msgid "IP address"
919msgstr "Địa chỉ IP"
920
921msgid "IP-Aliases"
922msgstr ""
923
924msgid "IPv4"
925msgstr ""
926
927msgid "IPv4 Firewall"
928msgstr ""
929
930msgid "IPv4 WAN Status"
931msgstr ""
932
933msgid "IPv4 and IPv6"
934msgstr ""
935
936msgid "IPv4 only"
937msgstr ""
938
939msgid "IPv4-Address"
940msgstr ""
941
942msgid "IPv6"
943msgstr "IPv6"
944
945msgid "IPv6 Firewall"
946msgstr ""
947
948msgid "IPv6 Setup"
949msgstr ""
950
951msgid "IPv6 WAN Status"
952msgstr ""
953
954msgid "IPv6 only"
955msgstr ""
956
957msgid "Identity"
958msgstr "Nhận dạng"
959
960msgid ""
961"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
962msgstr ""
963
964msgid ""
965"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
966"device node"
967msgstr ""
968
969msgid ""
970"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
971"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
972"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
973"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
974"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
975msgstr ""
976"Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
977"một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
978"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
979"một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
980"datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
981
982msgid "Ignore Hosts files"
983msgstr ""
984
985msgid "Ignore interface"
986msgstr "Lờ đi giao diện"
987
988msgid "Ignore resolve file"
989msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
990
991msgid "In"
992msgstr "Trong"
993
994msgid "Inbound:"
995msgstr ""
996
997msgid "Info"
998msgstr ""
999
1000msgid "Initscript"
1001msgstr "Initscript"
1002
1003msgid "Initscripts"
1004msgstr "Initscripts"
1005
1006msgid "Install"
1007msgstr "Cài đặt "
1008
1009msgid "Installation targets"
1010msgstr "Mục tiêu cài đặt"
1011
1012msgid "Installed packages"
1013msgstr ""
1014
1015msgid "Interface"
1016msgstr "Giao diện "
1017
1018msgid "Interface Configuration"
1019msgstr ""
1020
1021msgid "Interface Overview"
1022msgstr ""
1023
1024msgid "Interface is reconnecting..."
1025msgstr ""
1026
1027msgid "Interface is shutting down..."
1028msgstr ""
1029
1030msgid "Interface not present or not connected yet."
1031msgstr ""
1032
1033msgid "Interface reconnected"
1034msgstr ""
1035
1036msgid "Interface shut down"
1037msgstr ""
1038
1039msgid "Interfaces"
1040msgstr "Giao diện "
1041
1042msgid "Invalid"
1043msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1044
1045msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1046msgstr ""
1047
1048msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1049msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1050
1051msgid ""
1052"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1053"memory, please verify the image file!"
1054msgstr ""
1055"Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1056"vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1057
1058msgid "Java Script required!"
1059msgstr ""
1060
1061msgid "Join Network"
1062msgstr ""
1063
1064msgid "Join Network: Settings"
1065msgstr ""
1066
1067msgid "Join Network: Wireless Scan"
1068msgstr ""
1069
1070msgid "Keep configuration files"
1071msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
1072
1073msgid "Keep-Alive"
1074msgstr "Giữ-alive"
1075
1076msgid "Kernel"
1077msgstr ""
1078
1079msgid "Kernel Log"
1080msgstr "Kernel Log"
1081
1082msgid "Kernel Version"
1083msgstr ""
1084
1085msgid "Key"
1086msgstr "Phím "
1087
1088msgid "Key #%d"
1089msgstr ""
1090
1091msgid "Kill"
1092msgstr "Kill"
1093
1094msgid "LLC"
1095msgstr ""
1096
1097msgid "Label"
1098msgstr ""
1099
1100msgid "Language"
1101msgstr "Ngôn ngữ"
1102
1103msgid "Language and Style"
1104msgstr ""
1105
1106msgid "Lease validity time"
1107msgstr ""
1108
1109msgid "Leasefile"
1110msgstr "Leasefile"
1111
1112msgid "Leasetime"
1113msgstr "Leasetime"
1114
1115msgid "Leasetime remaining"
1116msgstr "Leasetime còn lại"
1117
1118msgid "Legend:"
1119msgstr ""
1120
1121msgid ""
1122"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1123"successful connect"
1124msgstr ""
1125"Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi kết "
1126"nối thành công"
1127
1128msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1129msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
1130
1131msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1132msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
1133
1134msgid "Limit"
1135msgstr "Giới hạn "
1136
1137msgid "Link"
1138msgstr "Link"
1139
1140msgid "Link On"
1141msgstr "Link On"
1142
1143msgid ""
1144"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1145"requests to"
1146msgstr ""
1147
1148msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1149msgstr ""
1150
1151msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1152msgstr ""
1153
1154msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1155msgstr ""
1156
1157msgid "Load"
1158msgstr "Tải "
1159
1160msgid "Load Average"
1161msgstr ""
1162
1163msgid "Loading"
1164msgstr ""
1165
1166msgid "Local Startup"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "Local Time"
1170msgstr "Giờ địa phương"
1171
1172msgid "Local domain"
1173msgstr ""
1174
1175msgid ""
1176"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1177"and resolved from DHCP or hosts files only"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "Local server"
1184msgstr ""
1185
1186msgid ""
1187"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1188"available"
1189msgstr ""
1190
1191msgid "Localise queries"
1192msgstr "Tra vấn địa phương"
1193
1194msgid "Log output level"
1195msgstr ""
1196
1197msgid "Log queries"
1198msgstr "Bản ghi tra vấn"
1199
1200msgid "Logging"
1201msgstr ""
1202
1203msgid "Login"
1204msgstr "Đăng nhập "
1205
1206msgid "Logout"
1207msgstr "Thoát ra"
1208
1209msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1210msgstr ""
1211
1212msgid "MAC"
1213msgstr "MAC"
1214
1215msgid "MAC Address"
1216msgstr ""
1217
1218msgid "MAC-Address"
1219msgstr ""
1220
1221msgid "MAC-Address Filter"
1222msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1223
1224msgid "MAC-Filter"
1225msgstr "Lọc MAC"
1226
1227msgid "MAC-List"
1228msgstr "Danh sách MAC"
1229
1230msgid "MTU"
1231msgstr ""
1232
1233msgid ""
1234"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1235"sim card!"
1236msgstr ""
1237"Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn sẽ "
1238"bị khóa"
1239
1240msgid "Maximum Rate"
1241msgstr "Mức cao nhất"
1242
1243msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1244msgstr ""
1245
1246msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1247msgstr ""
1248
1249msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1250msgstr ""
1251
1252msgid "Maximum hold time"
1253msgstr "Mức cao nhất"
1254
1255msgid "Maximum number of leased addresses."
1256msgstr ""
1257
1258msgid "Memory"
1259msgstr "Bộ nhớ"
1260
1261msgid "Memory usage (%)"
1262msgstr "Memory usage (%)"
1263
1264msgid "Metric"
1265msgstr "Metric"
1266
1267msgid "Minimum Rate"
1268msgstr "Mức thấp nhất"
1269
1270msgid "Minimum hold time"
1271msgstr "Mức thấp nhất"
1272
1273msgid "Mode"
1274msgstr "Chế độ"
1275
1276msgid "Modem device"
1277msgstr "Thiết bị modem"
1278
1279msgid "Monitor"
1280msgstr "Monitor"
1281
1282msgid ""
1283"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1284"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1285"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1286"mails, ..."
1287msgstr ""
1288"Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của bạn "
1289"hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title=\"Giao "
1290"diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-mail, ..."
1291
1292msgid "Mount Entry"
1293msgstr ""
1294
1295msgid "Mount Point"
1296msgstr "Lắp điểm"
1297
1298msgid "Mount Points"
1299msgstr "Lắp điểm"
1300
1301msgid "Mount Points - Mount Entry"
1302msgstr ""
1303
1304msgid "Mount Points - Swap Entry"
1305msgstr ""
1306
1307msgid ""
1308"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1309"filesystem"
1310msgstr ""
1311"Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1312"tập tin"
1313
1314msgid "Mount options"
1315msgstr ""
1316
1317msgid "Mount point"
1318msgstr ""
1319
1320msgid "Mounted file systems"
1321msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1322
1323msgid "Move down"
1324msgstr ""
1325
1326msgid "Move up"
1327msgstr ""
1328
1329msgid "Multicast Rate"
1330msgstr "Multicast Rate"
1331
1332msgid "Multicast address"
1333msgstr ""
1334
1335msgid "NAS ID"
1336msgstr "NAS ID"
1337
1338msgid "Name"
1339msgstr "Tên"
1340
1341msgid "Name of the new interface"
1342msgstr ""
1343
1344msgid "Name of the new network"
1345msgstr ""
1346
1347msgid "Navigation"
1348msgstr "Sự điều hướng"
1349
1350msgid "Netmask"
1351msgstr ""
1352
1353msgid "Network"
1354msgstr "mạng lưới "
1355
1356msgid "Network Utilities"
1357msgstr ""
1358
1359msgid "Network boot image"
1360msgstr ""
1361
1362msgid "Networks"
1363msgstr "mạng lưới"
1364
1365msgid "Next »"
1366msgstr ""
1367
1368msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1369msgstr ""
1370
1371msgid "No chains in this table"
1372msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1373
1374msgid "No files found"
1375msgstr ""
1376
1377msgid "No information available"
1378msgstr ""
1379
1380msgid "No negative cache"
1381msgstr ""
1382
1383msgid "No network configured on this device"
1384msgstr ""
1385
1386msgid "No password set!"
1387msgstr ""
1388
1389msgid "No rules in this chain"
1390msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1391
1392msgid "No zone assigned"
1393msgstr ""
1394
1395msgid "Noise"
1396msgstr ""
1397
1398msgid "Noise:"
1399msgstr ""
1400
1401msgid "None"
1402msgstr ""
1403
1404msgid "Normal"
1405msgstr ""
1406
1407msgid "Not associated"
1408msgstr ""
1409
1410msgid "Note: Configuration files will be erased."
1411msgstr ""
1412
1413msgid ""
1414"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1415"will be moved into this network."
1416msgstr ""
1417
1418msgid "Notice"
1419msgstr ""
1420
1421msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1422msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
1423
1424msgid "OK"
1425msgstr "OK "
1426
1427msgid "OPKG-Configuration"
1428msgstr "Cấu hình OPKG-"
1429
1430msgid "Off-State Delay"
1431msgstr ""
1432
1433msgid ""
1434"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1435"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1436"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1437"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1438"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1439"<samp>eth0.1</samp>)."
1440msgstr ""
1441"Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1442"cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1443"field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1444"trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1445"abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1446"g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1447
1448msgid "On-State Delay"
1449msgstr ""
1450
1451msgid "One or more fields contain invalid values!"
1452msgstr ""
1453
1454msgid "One or more required fields have no value!"
1455msgstr ""
1456
1457msgid "Open"
1458msgstr ""
1459
1460msgid "Option changed"
1461msgstr ""
1462
1463msgid "Option removed"
1464msgstr ""
1465
1466msgid "Options"
1467msgstr "Lựa chọn "
1468
1469msgid "Other:"
1470msgstr ""
1471
1472msgid "Out"
1473msgstr "Ra khỏi"
1474
1475msgid "Outbound:"
1476msgstr ""
1477
1478msgid "Outdoor Channels"
1479msgstr "Kênh ngoại mạng"
1480
1481msgid "Override Gateway"
1482msgstr ""
1483
1484msgid ""
1485"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1486"subnet that is served."
1487msgstr ""
1488
1489msgid "Overview"
1490msgstr "Nhìn chung"
1491
1492msgid "Owner"
1493msgstr "Owner"
1494
1495msgid "PID"
1496msgstr "PID"
1497
1498msgid "PIN code"
1499msgstr "PIN code"
1500
1501msgid "PPP Settings"
1502msgstr "Cài đặt "
1503
1504msgid "PPPoA Encapsulation"
1505msgstr "PPPoA Encapsulation"
1506
1507msgid "Package libiwinfo required!"
1508msgstr ""
1509
1510msgid "Package lists"
1511msgstr "Danh sách đóng gói"
1512
1513msgid "Package name"
1514msgstr "Tên gói"
1515
1516msgid "Packets"
1517msgstr "Gói tin"
1518
1519msgid "Part of zone %q"
1520msgstr ""
1521
1522msgid "Password"
1523msgstr "Mật mã"
1524
1525msgid "Password authentication"
1526msgstr "Xác thực mật mã"
1527
1528msgid "Password of Private Key"
1529msgstr "Mật mã của private key"
1530
1531msgid "Password successfully changed!"
1532msgstr ""
1533
1534msgid "Path to CA-Certificate"
1535msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1536
1537msgid "Path to Private Key"
1538msgstr "Đường dẫn tới private key"
1539
1540msgid "Path to executable which handles the button event"
1541msgstr ""
1542
1543msgid "Peak:"
1544msgstr ""
1545
1546msgid "Perform reboot"
1547msgstr "Tiến hành reboot"
1548
1549msgid "Phy Rate:"
1550msgstr ""
1551
1552msgid "Physical Settings"
1553msgstr "Cài đặt căn bản"
1554
1555msgid "Pkts."
1556msgstr ""
1557
1558msgid "Please enter your username and password."
1559msgstr "Nhập tên và mật mã"
1560
1561msgid "Please wait: Device rebooting..."
1562msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1563
1564msgid "Policy"
1565msgstr "Chính sách"
1566
1567msgid "Port"
1568msgstr "Cửa "
1569
1570msgid "Port %d"
1571msgstr ""
1572
1573msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1574msgstr ""
1575
1576msgid ""
1577"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1578"ID added to received untagged frames."
1579msgstr ""
1580
1581msgid "Port PVIDs on %q"
1582msgstr ""
1583
1584msgid "Post-commit actions"
1585msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
1586
1587msgid "Power"
1588msgstr "Power"
1589
1590msgid "Prevents client-to-client communication"
1591msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1592
1593msgid "Proceed"
1594msgstr "Proceed"
1595
1596msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1597msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
1598
1599msgid "Processes"
1600msgstr "Processes"
1601
1602msgid "Processor"
1603msgstr "Bộ xử lý"
1604
1605msgid "Prot."
1606msgstr "Prot."
1607
1608msgid "Protocol"
1609msgstr "Protocol"
1610
1611msgid "Protocol family"
1612msgstr ""
1613
1614msgid "Provide new network"
1615msgstr ""
1616
1617msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1618msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1619
1620msgid "RTS/CTS Threshold"
1621msgstr "RTS/CTS Threshold"
1622
1623msgid "RX"
1624msgstr "RX"
1625
1626msgid "Radius-Port"
1627msgstr "Radius-Port"
1628
1629msgid "Radius-Server"
1630msgstr "Radius-Server"
1631
1632msgid ""
1633"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1634"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1635msgstr ""
1636"Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1637"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1638
1639msgid ""
1640"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1641"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1642msgstr ""
1643
1644msgid ""
1645"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1646"You might lose access to this router if you are connected via this network."
1647msgstr ""
1648
1649msgid ""
1650"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1651"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1652msgstr ""
1653
1654msgid ""
1655"Really shutdown network ?\n"
1656"You might loose access to this router if you are connected via this "
1657"interface."
1658msgstr ""
1659
1660msgid ""
1661"Really shutdown network ?\n"
1662"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1663msgstr ""
1664
1665msgid "Realtime Connections"
1666msgstr ""
1667
1668msgid "Realtime Load"
1669msgstr ""
1670
1671msgid "Realtime Traffic"
1672msgstr ""
1673
1674msgid "Realtime Wireless"
1675msgstr ""
1676
1677msgid "Rebind protection"
1678msgstr ""
1679
1680msgid "Reboot"
1681msgstr "Reboot"
1682
1683msgid "Reboots the operating system of your device"
1684msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1685
1686msgid "Receive"
1687msgstr "Receive"
1688
1689msgid "Receiver Antenna"
1690msgstr "Máy thu Antenna"
1691
1692msgid "Reconnect this interface"
1693msgstr ""
1694
1695msgid "Reconnecting interface"
1696msgstr ""
1697
1698msgid "References"
1699msgstr "Tham chiếu"
1700
1701msgid "Regulatory Domain"
1702msgstr "Miền điều chỉnh"
1703
1704msgid "Relay Settings"
1705msgstr ""
1706
1707msgid "Relay between networks"
1708msgstr ""
1709
1710msgid "Remove"
1711msgstr "Loại bỏ"
1712
1713msgid "Repeat scan"
1714msgstr ""
1715
1716msgid "Replace default route"
1717msgstr "Thay thế route mặc định"
1718
1719msgid "Replace entry"
1720msgstr "thay đổi nội dung"
1721
1722msgid "Replace wireless configuration"
1723msgstr ""
1724
1725msgid "Reset"
1726msgstr "Reset"
1727
1728msgid "Reset Counters"
1729msgstr "Reset bộ đếm"
1730
1731msgid "Reset router to defaults"
1732msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
1733
1734msgid "Resolv and Hosts Files"
1735msgstr ""
1736
1737msgid "Resolve file"
1738msgstr ""
1739
1740msgid "Restart"
1741msgstr ""
1742
1743msgid "Restart Firewall"
1744msgstr "Khởi động lại Firewall"
1745
1746msgid "Restore backup"
1747msgstr "Phục hồi backup"
1748
1749msgid "Reveal/hide password"
1750msgstr ""
1751
1752msgid "Revert"
1753msgstr "Revert"
1754
1755msgid "Root"
1756msgstr ""
1757
1758msgid "Root directory for files served via TFTP"
1759msgstr ""
1760
1761msgid "Router Model"
1762msgstr ""
1763
1764msgid "Router Name"
1765msgstr ""
1766
1767msgid "Router Password"
1768msgstr ""
1769
1770msgid "Routes"
1771msgstr "Routes"
1772
1773msgid ""
1774"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1775"can be reached."
1776msgstr ""
1777"Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1778"tiếp cận."
1779
1780msgid "Routing table ID"
1781msgstr ""
1782
1783msgid "Rule #"
1784msgstr ""
1785
1786msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1787msgstr ""
1788
1789msgid "Run filesystem check"
1790msgstr ""
1791
1792msgid "SSH Access"
1793msgstr ""
1794
1795msgid "SSH-Keys"
1796msgstr ""
1797
1798msgid "SSID"
1799msgstr "SSID"
1800
1801msgid "Save"
1802msgstr "Lưu"
1803
1804msgid "Save & Apply"
1805msgstr "Lưu & áp dụng "
1806
1807msgid "Save &#38; Apply"
1808msgstr ""
1809
1810msgid "Scan"
1811msgstr "Scan"
1812
1813msgid "Scheduled Tasks"
1814msgstr "Scheduled Tasks"
1815
1816msgid ""
1817"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1818msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
1819
1820msgid "Section added"
1821msgstr ""
1822
1823msgid "Section removed"
1824msgstr ""
1825
1826msgid "See \"mount\" manpage for details"
1827msgstr ""
1828
1829msgid "Send Router Solicitiations"
1830msgstr ""
1831
1832msgid "Separate Clients"
1833msgstr "Cô lập đối tượng"
1834
1835msgid "Separate WDS"
1836msgstr "Phân tách WDS"
1837
1838msgid "Server IPv4-Address"
1839msgstr ""
1840
1841msgid "Server Settings"
1842msgstr ""
1843
1844msgid "Service type"
1845msgstr "Service type"
1846
1847msgid "Services"
1848msgstr "Dịch vụ "
1849
1850msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1851msgstr ""
1852"Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của bạn"
1853
1854msgid "Settings"
1855msgstr "Cài đặt "
1856
1857msgid "Setup DHCP Server"
1858msgstr ""
1859
1860msgid "Setup wait time"
1861msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
1862
1863msgid "Shutdown this interface"
1864msgstr ""
1865
1866msgid "Shutdown this network"
1867msgstr ""
1868
1869msgid "Signal"
1870msgstr ""
1871
1872msgid "Signal:"
1873msgstr ""
1874
1875msgid "Size"
1876msgstr "Dung lượng "
1877
1878msgid "Skip"
1879msgstr ""
1880
1881msgid "Skip to content"
1882msgstr "Nhảy tới nội dung"
1883
1884msgid "Skip to navigation"
1885msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
1886
1887msgid "Slot time"
1888msgstr ""
1889
1890msgid "Software"
1891msgstr "Phần mềm"
1892
1893msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1894msgstr ""
1895
1896msgid ""
1897"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1898"need to manually flash your device."
1899msgstr ""
1900"Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
1901"Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
1902
1903msgid "Sort"
1904msgstr ""
1905
1906msgid "Source"
1907msgstr "Nguồn"
1908
1909msgid "Specifies the button state to handle"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1913msgstr ""
1914
1915msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1916msgstr ""
1917
1918msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1919msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
1920
1921msgid "Specify the secret encryption key here."
1922msgstr ""
1923
1924msgid "Start"
1925msgstr "Bắt đầu "
1926
1927msgid "Start priority"
1928msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
1929
1930msgid "Startup"
1931msgstr ""
1932
1933msgid "Static IPv4 Routes"
1934msgstr "Static IPv4 Routes"
1935
1936msgid "Static IPv6 Routes"
1937msgstr "Static IPv6 Routes"
1938
1939msgid "Static Leases"
1940msgstr "Thống kê leases"
1941
1942msgid "Static Routes"
1943msgstr "Static Routes"
1944
1945msgid "Static WDS"
1946msgstr ""
1947
1948msgid ""
1949"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1950"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1951"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1952msgstr ""
1953
1954msgid "Status"
1955msgstr "Tình trạng"
1956
1957msgid "Stop"
1958msgstr ""
1959
1960msgid "Strict order"
1961msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
1962
1963msgid "Submit"
1964msgstr "Trình "
1965
1966msgid "Swap Entry"
1967msgstr ""
1968
1969msgid "Switch"
1970msgstr "chuyển đổi"
1971
1972msgid "Switch %q"
1973msgstr ""
1974
1975msgid "System"
1976msgstr "Hệ thống"
1977
1978msgid "System Log"
1979msgstr "System Log"
1980
1981msgid "System Properties"
1982msgstr ""
1983
1984msgid "System log buffer size"
1985msgstr ""
1986
1987msgid "TCP:"
1988msgstr ""
1989
1990msgid "TFTP Settings"
1991msgstr ""
1992
1993msgid "TFTP server root"
1994msgstr ""
1995
1996msgid "TTL"
1997msgstr ""
1998
1999msgid "TX"
2000msgstr "TX"
2001
2002msgid "Table"
2003msgstr "Bảng"
2004
2005msgid "Target"
2006msgstr "Đích"
2007
2008msgid "Terminate"
2009msgstr "Terminate"
2010
2011msgid ""
2012"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2013"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2014"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2015"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2016"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2017msgstr ""
2018
2019msgid ""
2020"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2021"component for working wireless configuration!"
2022msgstr ""
2023
2024msgid ""
2025"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2026"code> and <code>_</code>"
2027msgstr ""
2028
2029msgid ""
2030"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2031"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2032msgstr ""
2033"Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2034"<code>/dev/sda1</code>)"
2035
2036msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2037msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2038
2039msgid ""
2040"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2041"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2042"samp>)"
2043msgstr ""
2044"Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2045"abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2046
2047msgid ""
2048"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2049"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2050"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2051msgstr ""
2052
2053msgid "The following changes have been committed"
2054msgstr ""
2055
2056msgid "The following changes have been reverted"
2057msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2058
2059msgid ""
2060"The following files are detected by the system and will be kept "
2061"automatically during sysupgrade"
2062msgstr ""
2063
2064msgid "The following rules are currently active on this system."
2065msgstr ""
2066
2067msgid ""
2068"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2069"replaced if you proceed."
2070msgstr ""
2071
2072msgid ""
2073"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2074"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2075"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2076"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2077"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2078"next greater network like the internet and other ports for a local network."
2079msgstr ""
2080"Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2081"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp trực "
2082"tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
2083"thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. Thông "
2084"thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn như "
2085"Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2086
2087msgid ""
2088"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2089"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2090"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2091"settings."
2092msgstr ""
2093"Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2094"một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2095"máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2096
2097msgid ""
2098"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2099"you choose the generic image format for your platform."
2100msgstr ""
2101"Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2102"chọn một image format tổng quát cho platform."
2103
2104msgid "There are no active leases."
2105msgstr ""
2106
2107msgid "There are no pending changes to apply!"
2108msgstr ""
2109
2110msgid "There are no pending changes to revert!"
2111msgstr ""
2112
2113msgid "There are no pending changes!"
2114msgstr ""
2115
2116msgid ""
2117"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2118"protect the web interface and enable SSH."
2119msgstr ""
2120
2121msgid ""
2122"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2123"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2124"allowing changes to be applied instantly."
2125msgstr ""
2126"Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình giao "
2127"diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi được áp "
2128"dụng ngay lập tức. "
2129
2130msgid ""
2131"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2132"include during sysupgrade"
2133msgstr ""
2134
2135msgid ""
2136"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2137"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2138msgstr ""
2139
2140msgid ""
2141"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2142"abbr> in the local network"
2143msgstr ""
2144"Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2145"nhất trong mạng địa phương. "
2146
2147msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2148msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2149
2150msgid ""
2151"This list gives an overview over currently running system processes and "
2152"their status."
2153msgstr ""
2154"List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2155"trạng của chúng."
2156
2157msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2158msgstr ""
2159
2160msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2161msgstr ""
2162"Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2163
2164msgid "This section contains no values yet"
2165msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2166
2167msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2168msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2169
2170msgid "Time Server (rdate)"
2171msgstr ""
2172
2173msgid "Timezone"
2174msgstr "Múi giờ "
2175
2176msgid "Total Available"
2177msgstr ""
2178
2179msgid "Traffic"
2180msgstr ""
2181
2182msgid "Transfer"
2183msgstr "Chuyển giao"
2184
2185msgid "Transmission Rate"
2186msgstr "Truyền tải rate"
2187
2188msgid "Transmit"
2189msgstr "Transmit"
2190
2191msgid "Transmit Power"
2192msgstr "Truyền tải năng lượng"
2193
2194msgid "Transmitter Antenna"
2195msgstr "Máy phát Antenna"
2196
2197msgid "Trigger"
2198msgstr ""
2199
2200msgid "Trigger Mode"
2201msgstr ""
2202
2203msgid "Tunnel Interface"
2204msgstr ""
2205
2206msgid "Tunnel Settings"
2207msgstr ""
2208
2209msgid "Turbo Mode"
2210msgstr "Turbo Mode"
2211
2212msgid "Tx-Power"
2213msgstr ""
2214
2215msgid "Type"
2216msgstr "Loại "
2217
2218msgid "UDP:"
2219msgstr ""
2220
2221msgid "USB Device"
2222msgstr ""
2223
2224msgid "UUID"
2225msgstr ""
2226
2227msgid "Unknown Error, password not changed!"
2228msgstr ""
2229
2230msgid "Unsaved Changes"
2231msgstr "Thay đổi không lưu"
2232
2233msgid "Update package lists"
2234msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2235
2236msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2237msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2238
2239msgid "Upload image"
2240msgstr "Tải hình ảnh"
2241
2242msgid "Uploaded File"
2243msgstr "Tập tin đã tải lên"
2244
2245msgid "Uptime"
2246msgstr "Uptime"
2247
2248msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2249msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2250
2251msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2252msgstr ""
2253
2254msgid "Use as root filesystem"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "Use peer DNS"
2258msgstr "Dùng peer DNS"
2259
2260msgid ""
2261"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2262"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2263"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2264"requesting host."
2265msgstr ""
2266
2267msgid "Used"
2268msgstr "Đã sử dụng"
2269
2270msgid "Used Key Slot"
2271msgstr ""
2272
2273msgid "Username"
2274msgstr "Tên người dùng "
2275
2276msgid "VC-Mux"
2277msgstr ""
2278
2279msgid "VLAN %d"
2280msgstr ""
2281
2282msgid "VLAN Interface"
2283msgstr ""
2284
2285msgid "VLANs on %q"
2286msgstr ""
2287
2288msgid "Version"
2289msgstr "Phiên bản"
2290
2291msgid "WDS"
2292msgstr "WDS"
2293
2294msgid "WEP Open System"
2295msgstr ""
2296
2297msgid "WEP Shared Key"
2298msgstr ""
2299
2300msgid "WEP passphrase"
2301msgstr ""
2302
2303msgid "WMM Mode"
2304msgstr "WMM Mode"
2305
2306msgid "WPA passphrase"
2307msgstr ""
2308
2309msgid ""
2310"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2311"and ad-hoc mode) to be installed."
2312msgstr ""
2313
2314msgid "Waiting for router..."
2315msgstr ""
2316
2317msgid "Warning"
2318msgstr ""
2319
2320msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2321msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2322
2323msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2324msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2325
2326msgid "Wifi"
2327msgstr "Wifi"
2328
2329msgid "Wifi networks in your local environment"
2330msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2331
2332msgid "Wireless"
2333msgstr ""
2334
2335msgid "Wireless Adapter"
2336msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2337
2338msgid "Wireless Network"
2339msgstr ""
2340
2341msgid "Wireless Overview"
2342msgstr ""
2343
2344msgid "Wireless Security"
2345msgstr ""
2346
2347msgid "Wireless is disabled or not associated"
2348msgstr ""
2349
2350msgid "Wireless is restarting..."
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Wireless network is disabled"
2354msgstr ""
2355
2356msgid "Wireless network is enabled"
2357msgstr ""
2358
2359msgid "Wireless restarted"
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Wireless shut down"
2363msgstr ""
2364
2365msgid "Write received DNS requests to syslog"
2366msgstr ""
2367
2368msgid "XR Support"
2369msgstr "Hỗ trợ XR"
2370
2371msgid ""
2372"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2373"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2374"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2375msgstr ""
2376"Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2377"dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2378"hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2379"bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2380
2381msgid ""
2382"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2383"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2384msgstr ""
2385
2386msgid ""
2387"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2388msgstr ""
2389
2390msgid ""
2391"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2392"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2393msgstr ""
2394"Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-mod-"
2395"pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for PPPoA or "
2396"&amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
2397
2398msgid "any"
2399msgstr ""
2400
2401msgid "auto"
2402msgstr "tự động"
2403
2404msgid "back"
2405msgstr "quay lại"
2406
2407msgid "bridged"
2408msgstr ""
2409
2410msgid "buffered"
2411msgstr "buffered"
2412
2413msgid "cached"
2414msgstr "cached"
2415
2416msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2417msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2418
2419msgid "disable"
2420msgstr "Vô hiệu hóa"
2421
2422msgid "expired"
2423msgstr ""
2424
2425msgid ""
2426"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2427"abbr>-leases will be stored"
2428msgstr ""
2429"Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2430"abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2431
2432msgid "free"
2433msgstr "free"
2434
2435msgid "help"
2436msgstr ""
2437
2438msgid "if target is a network"
2439msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2440
2441msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2442msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2443
2444msgid "no"
2445msgstr ""
2446
2447msgid "none"
2448msgstr "không "
2449
2450msgid "off"
2451msgstr ""
2452
2453msgid "routed"
2454msgstr ""
2455
2456msgid "static"
2457msgstr "thống kê"
2458
2459msgid "tagged"
2460msgstr ""
2461
2462msgid "unlimited"
2463msgstr ""
2464
2465msgid "unspecified"
2466msgstr ""
2467
2468msgid "unspecified -or- create:"
2469msgstr ""
2470
2471msgid "untagged"
2472msgstr ""
2473
2474msgid "yes"
2475msgstr ""
2476
2477msgid "« Back"
2478msgstr ""
2479
2480#~ msgid ""
2481#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2482#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2483#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2484#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2485#~ "Apache-License."
2486#~ msgstr ""
2487#~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
2488#~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
2489#~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
2490#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
2491
2492#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2493#~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
2494
2495#~ msgid ""
2496#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2497#~ "LuCI"
2498#~ msgstr ""
2499#~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
2500#~ "phục vụ LuCI"
2501
2502#~ msgid ""
2503#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2504#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2505#~ msgstr ""
2506#~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
2507#~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
2508
2509#~ msgid "About"
2510#~ msgstr "Về"
2511
2512#~ msgid "Addresses"
2513#~ msgstr "Địa chỉ"
2514
2515#~ msgid "Admin Password"
2516#~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
2517
2518#~ msgid "Alias"
2519#~ msgstr "Bí danh"
2520
2521#~ msgid "Authentication Realm"
2522#~ msgstr "Realm xác định"
2523
2524#~ msgid "Bridge Port"
2525#~ msgstr "Cổng cầu nối"
2526
2527#~ msgid ""
2528#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2529#~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
2530
2531#~ msgid "Client + WDS"
2532#~ msgstr "Đối tượng + WDS"
2533
2534#~ msgid "Configuration file"
2535#~ msgstr "Tập tin cấu hình"
2536
2537#~ msgid "Connection timeout"
2538#~ msgstr "Kết nối dừng"
2539
2540#~ msgid "Contributing Developers"
2541#~ msgstr "Phát triển viên"
2542
2543#~ msgid "DHCP assigned"
2544#~ msgstr "Gán DHCP"
2545
2546#~ msgid "Document root"
2547#~ msgstr "Gốc tài liệu "
2548
2549#~ msgid "Enable Keep-Alive"
2550#~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
2551
2552#~ msgid "Ethernet Bridge"
2553#~ msgstr "Cầu nối ethernet"
2554
2555#~ msgid ""
2556#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2557#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2558#~ "authentication."
2559#~ msgstr ""
2560#~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
2561#~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
2562#~ "thực khóa công khai"
2563
2564#~ msgid "ID"
2565#~ msgstr "ID"
2566
2567#~ msgid "IP Configuration"
2568#~ msgstr "Cấu hình IP"
2569
2570#~ msgid "Interface Status"
2571#~ msgstr "Tình trạng giao diện"
2572
2573#~ msgid "Lead Development"
2574#~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
2575
2576#~ msgid "Master"
2577#~ msgstr "Chủ"
2578
2579#~ msgid "Master + WDS"
2580#~ msgstr "Chủ + WDS"
2581
2582#~ msgid "Not configured"
2583#~ msgstr "Không định cấu hình"
2584
2585#~ msgid "Password successfully changed"
2586#~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
2587
2588#~ msgid "Plugin path"
2589#~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
2590
2591#~ msgid "Ports"
2592#~ msgstr "Cửa"
2593
2594#~ msgid "Primary"
2595#~ msgstr "Chính"
2596
2597#~ msgid "Project Homepage"
2598#~ msgstr "Trang chủ dự án"
2599
2600#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2601#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
2602
2603#~ msgid "STP"
2604#~ msgstr "STP"
2605
2606#~ msgid "Thanks To"
2607#~ msgstr "Cám ơn"
2608
2609#~ msgid ""
2610#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2611#~ "protected pages."
2612#~ msgstr ""
2613#~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
2614#~ "bảo vệ."
2615
2616#~ msgid "Unknown Error"
2617#~ msgstr "Không hiểu lỗi"
2618
2619#~ msgid "VLAN"
2620#~ msgstr "VLAN"
2621
2622#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2623#~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
2624
2625#~ msgid "Package lists updated"
2626#~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
2627
2628#~ msgid "Upgrade installed packages"
2629#~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
2630
2631#~ msgid ""
2632#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2633#~ "over their current state."
2634#~ msgstr ""
2635#~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
2636#~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
2637
2638#~ msgid ""
2639#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2640#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2641#~ "usage or network interface data."
2642#~ msgstr ""
2643#~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
2644#~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
2645#~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
2646
2647#~ msgid "Search file..."
2648#~ msgstr "Tìm tập tin..."
2649
2650#~ msgid ""
2651#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2652#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2653#~ "Kamikaze."
2654#~ msgstr ""
2655#~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
2656#~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
2657
2658#~ msgid "And now have fun with your router!"
2659#~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
2660
2661#~ msgid ""
2662#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2663#~ "your feedback and suggestions."
2664#~ msgstr ""
2665#~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
2666#~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
2667
2668#~ msgid "Hello!"
2669#~ msgstr "Xin chào"
2670
2671#~ msgid ""
2672#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2673#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2674#~ "before being applied."
2675#~ msgstr ""
2676#~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
2677#~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
2678#~ "dụng trước khi được áp dụng."
2679
2680#~ msgid ""
2681#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2682#~ "router."
2683#~ msgstr ""
2684#~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
2685#~ "bộ định tuyến."
2686
2687#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2688#~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
2689
2690#~ msgid ""
2691#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2692#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2693#~ msgstr ""
2694#~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
2695#~ "abbr>."
2696
2697#~ msgid "User Interface"
2698#~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
2699
2700#~ msgid "enable"
2701#~ msgstr "Kích hoạt"
2702
2703#, fuzzy
2704#~ msgid "(optional)"
2705#~ msgstr ""
2706#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
2707#~ "(tùy ý)"
2708
2709#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2710#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
2711
2712#~ msgid ""
2713#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2714#~ "the order of the resolvfile"
2715#~ msgstr ""
2716#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
2717#~ "thứ tự của tập tin resolv. "
2718
2719#~ msgid ""
2720#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2721#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2722#~ msgstr ""
2723#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2724#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2725
2726#~ msgid ""
2727#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2728#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2729#~ msgstr ""
2730#~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
2731#~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
2732
2733#~ msgid "AP-Isolation"
2734#~ msgstr "AP-Isolation"
2735
2736#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2737#~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
2738
2739#~ msgid "Aliases"
2740#~ msgstr "Aliases"
2741
2742#~ msgid "Clamp Segment Size"
2743#~ msgstr "Clamp Segment Size"
2744
2745#, fuzzy
2746#~ msgid "Create Or Attach Network"
2747#~ msgstr "Tạo network"
2748
2749#~ msgid "Devices"
2750#~ msgstr "Những công cụ"
2751
2752#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2753#~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
2754
2755#~ msgid "Enable TFTP-Server"
2756#~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
2757
2758#~ msgid "Errors"
2759#~ msgstr "Lỗi"
2760
2761#~ msgid "Essentials"
2762#~ msgstr "Essentials"
2763
2764#~ msgid "Expand Hosts"
2765#~ msgstr "Mở rộng Hosts"
2766
2767#~ msgid "First leased address"
2768#~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
2769
2770#~ msgid ""
2771#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2772#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2773#~ msgstr ""
2774#~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
2775#~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
2776
2777#~ msgid "Hardware Address"
2778#~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
2779
2780#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2781#~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
2782
2783#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2784#~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
2785
2786#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2787#~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
2788
2789#~ msgid "Internet Connection"
2790#~ msgstr "Kết nối Internet"
2791
2792#~ msgid "Join (Client)"
2793#~ msgstr "Tham gia (client)"
2794
2795#~ msgid "Leases"
2796#~ msgstr "Leases"
2797
2798#~ msgid "Local Domain"
2799#~ msgstr "Domain địa phương"
2800
2801#~ msgid "Local Network"
2802#~ msgstr "Network địa phương"
2803
2804#~ msgid "Local Server"
2805#~ msgstr "Server địa phương"
2806
2807#~ msgid "Network Boot Image"
2808#~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
2809
2810#~ msgid ""
2811#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2812#~ "abbr>)"
2813#~ msgstr ""
2814#~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
2815
2816#~ msgid "Number of leased addresses"
2817#~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
2818
2819#~ msgid "Path"
2820#~ msgstr "Đường dẫn"
2821
2822#~ msgid "Perform Actions"
2823#~ msgstr "Trình bày hành động"
2824
2825#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2826#~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2827
2828#~ msgid "Provide (Access Point)"
2829#~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
2830
2831#~ msgid "Resolvfile"
2832#~ msgstr "Tập tin Resolv"
2833
2834#~ msgid "TFTP-Server Root"
2835#~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
2836
2837#~ msgid "TX / RX"
2838#~ msgstr "TX / RX"
2839
2840#~ msgid "The following changes have been applied"
2841#~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
2842
2843#~ msgid ""
2844#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2845#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2846#~ "installation."
2847#~ msgstr ""
2848#~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
2849#~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
2850#~ "mới."
2851
2852#, fuzzy
2853#~ msgid "Wireless Scan"
2854#~ msgstr "Mạng không dây"
2855
2856#~ msgid ""
2857#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2858#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2859#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2860#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2861#~ msgstr ""
2862#~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
2863#~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
2864#~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
2865#~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
2866
2867#~ msgid ""
2868#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2869#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2870#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2871#~ "simultaneously."
2872#~ msgstr ""
2873#~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
2874#~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
2875#~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
2876#~ "một lúc."
2877
2878#~ msgid ""
2879#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2880#~ "support"
2881#~ msgstr ""
2882#~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
2883#~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
2884
2885#~ msgid "Zone"
2886#~ msgstr "Zone"
2887
2888#~ msgid "additional hostfile"
2889#~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
2890
2891#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2892#~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
2893
2894#, fuzzy
2895#~ msgid "automatic"
2896#~ msgstr "thống kê"
2897
2898#~ msgid "automatically reconnect"
2899#~ msgstr "Tự động kết nối lại"
2900
2901#~ msgid "concurrent queries"
2902#~ msgstr "Đồng truy vấn"
2903
2904#~ msgid ""
2905#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2906#~ "for this interface"
2907#~ msgstr ""
2908#~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2909#~ "abbr> cho giao diện này"
2910
2911#~ msgid "disconnect when idle for"
2912#~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
2913
2914#~ msgid "don't cache unknown"
2915#~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
2916
2917#~ msgid ""
2918#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2919#~ "Windows-systems"
2920#~ msgstr ""
2921#~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
2922#~ "vấn của hệ thống Windows"
2923
2924#~ msgid "installed"
2925#~ msgstr "Đã cài đặt "
2926
2927#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2928#~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
2929
2930#~ msgid "not installed"
2931#~ msgstr "không cài đặt "
2932
2933#~ msgid ""
2934#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2935#~ "abbr>-replies"
2936#~ msgstr ""
2937#~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
2938#~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
2939
2940#~ msgid "query port"
2941#~ msgstr "cổng truy vấn"
2942
2943#~ msgid "transmitted / received"
2944#~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
2945
2946#, fuzzy
2947#~ msgid "Join network"
2948#~ msgstr "contained networks"
2949
2950#~ msgid "all"
2951#~ msgstr "tất cả"
2952
2953#~ msgid "Code"
2954#~ msgstr "Mã"
2955
2956#~ msgid "Distance"
2957#~ msgstr "Khoảng cách "
2958
2959#~ msgid "Legend"
2960#~ msgstr "Legend"
2961
2962#~ msgid "Library"
2963#~ msgstr "thư viện "
2964
2965#~ msgid "see '%s' manpage"
2966#~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
2967
2968#~ msgid "Package Manager"
2969#~ msgstr "Quản lí gói"
2970
2971#~ msgid "Service"
2972#~ msgstr "Dịch vụ "
2973
2974#~ msgid "Statistics"
2975#~ msgstr "Thống kê"
2976
2977#~ msgid "zone"
2978#~ msgstr "Zone"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.