root/luci/trunk/po/ru/base.po @ 7541

Revision 7541, 91.6 KB (checked in by soma, 20 months ago)

modules/admin-full: Fix typo, #304

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:02+0200\n"
7"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: ru\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16
17msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
19
20msgid "(%s available)"
21msgstr "(%s доступно)"
22
23msgid "(empty)"
24msgstr "(пусто)"
25
26msgid "(no interfaces attached)"
27msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
28
29msgid "-- Additional Field --"
30msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32msgid "-- Please choose --"
33msgstr "-- Пожалуйста выберите --"
34
35msgid "-- custom --"
36msgstr "-- пользовательский --"
37
38msgid "1 Minute Load:"
39msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
40
41msgid "15 Minute Load:"
42msgstr "Загрузка за 15 минут:"
43
44msgid "40MHz 2nd channel above"
45msgstr "2й 40MHz канал сверху"
46
47msgid "40MHz 2nd channel below"
48msgstr "2й 40MHz канал снизу"
49
50msgid "5 Minute Load:"
51msgstr "Загрузка за 5 минут:"
52
53msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56msgid ""
57"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58"prefix"
59msgstr ""
60"<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
61
62msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
64
65msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт сервера"
67
68msgid ""
69"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70"order of the resolvfile"
71msgstr ""
72"<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
73"порядке, определенном в resolvfile файле"
74
75msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
76msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
77
78msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
79msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
80
81msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83
84msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
85msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
86
87msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88msgstr ""
89"<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
90
91msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
92msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
93
94msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
95msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
96
97msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
98msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
99
100msgid ""
101"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102"(CIDR)"
103msgstr ""
104"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
105
106msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
107msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
108
109msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
110msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
111
112msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
113msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
114
115msgid ""
116"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
117"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
118"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
119"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
120msgstr ""
121"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
122"програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
123"abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
124"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
125"лицензией Apache-License."
126
127msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
129
130msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
131msgstr ""
132"<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
133
134msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
135msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
136
137msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
138msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
139
140msgid ""
141"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
142"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143msgstr ""
144"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол "
145"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
146
147msgid ""
148"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
149"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
150msgstr ""
151"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> размер пакета <abbr title=\"Extension "
152"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
153
154msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
155msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
156
157msgid ""
158"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
159msgstr ""
160"Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
161
162msgid ""
163"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
164"Interface\">LuCI</abbr>."
165msgstr ""
166"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
167"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
168
169msgid "AHCP Settings"
170msgstr "AHCP Настройки"
171
172msgid "AR Support"
173msgstr "Поддержка AR"
174
175msgid "ARP ping retries"
176msgstr "Количество ARP попыток"
177
178msgid "ATM Bridges"
179msgstr "Мосты ATM"
180
181msgid "ATM Settings"
182msgstr "Настройки ATM"
183
184msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
186
187msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
189
190msgid ""
191"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193"to dial into the provider network."
194msgstr ""
195
196msgid "ATM device number"
197msgstr "Номер устройства ATM"
198
199msgid "About"
200msgstr "О программе"
201
202msgid "Accept Router Advertisements"
203msgstr ""
204
205msgid "Access Point"
206msgstr "Точка доступа"
207
208msgid "Access point (APN)"
209msgstr "Точка доступа (APN)"
210
211msgid "Action"
212msgstr "Действие"
213
214msgid "Actions"
215msgstr "Действия"
216
217msgid "Activate this network"
218msgstr ""
219
220msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221msgstr ""
222"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
223
224msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225msgstr ""
226"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
227
228msgid "Active Connections"
229msgstr "Активные соединения"
230
231msgid "Active IP Connections"
232msgstr "Активные IP соединения"
233
234msgid "Active Leases"
235msgstr "Active Leases"
236
237msgid "Ad-Hoc"
238msgstr "Ad-Hoc"
239
240msgid "Add"
241msgstr "Добавить"
242
243msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов"
245
246msgid "Add new interface..."
247msgstr "Добавить новый интерфейс..."
248
249msgid "Additional Hosts files"
250msgstr "Дополнительные hosts файлы"
251
252msgid "Additional pppd options"
253msgstr "Дополнительные настройки pppd"
254
255msgid "Address"
256msgstr "Адрес"
257
258msgid "Addresses"
259msgstr "Адреса"
260
261msgid "Admin Password"
262msgstr "Пароль администратора"
263
264msgid "Administration"
265msgstr "Управление"
266
267msgid "Advanced Settings"
268msgstr "Расширенные настройки"
269
270msgid "Advertise IPv6 on network"
271msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
272
273msgid "Advertised network ID"
274msgstr "Идентификатор сети"
275
276msgid "Alert"
277msgstr "Тревога"
278
279msgid "Alias"
280msgstr "Псевдоним"
281
282msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
283msgstr ""
284"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
285
286msgid "Allow all except listed"
287msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
288
289msgid "Allow listed only"
290msgstr "Разрешить только перечисленные"
291
292msgid "Allow localhost"
293msgstr "Разрешить локальный хост"
294
295msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
296msgstr ""
297"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
298"портам"
299
300msgid "Allow root logins with password"
301msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
302
303msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
304msgstr ""
305"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
306
307msgid ""
308"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
309msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
310
311msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
312msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
313
314msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
315msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
316
317msgid "Antenna 1"
318msgstr "Антенна 1"
319
320msgid "Antenna 2"
321msgstr "Антенна 2"
322
323msgid "Apply"
324msgstr "Принять"
325
326msgid "Applying changes"
327msgstr "Применение изменений"
328
329msgid "Associated Stations"
330msgstr ""
331
332msgid "Authentication"
333msgstr "Аутентификация"
334
335msgid "Authentication Realm"
336msgstr "Аутентификационная область"
337
338msgid "Authoritative"
339msgstr "Authoritative"
340
341msgid "Authorization Required"
342msgstr "Требуется авторизация"
343
344msgid "Automatic Disconnect"
345msgstr "Автоматическое разъединение"
346
347msgid "Available"
348msgstr "Доступно"
349
350msgid "Available packages"
351msgstr "Доступные пакеты"
352
353msgid "Average:"
354msgstr "Средняя:"
355
356msgid "BSSID"
357msgstr "BSSID"
358
359msgid "Back"
360msgstr "Назад"
361
362msgid "Back to Overview"
363msgstr "Назад к обзору"
364
365msgid "Back to overview"
366msgstr "Назад к обзору"
367
368msgid "Back to scan results"
369msgstr "Назад к результатам сканирования"
370
371msgid "Background Scan"
372msgstr "Фоновое сканирование"
373
374msgid "Backup / Restore"
375msgstr "Резервирование / Восстановление"
376
377msgid "Backup Archive"
378msgstr "Резервная копия"
379
380msgid "Bad address specified!"
381msgstr "Указан неправильный адрес!"
382
383msgid "Bit Rate"
384msgstr "Скорость передачи в битах"
385
386msgid "Bitrate"
387msgstr "Скорость передачи в битах"
388
389msgid "Bridge"
390msgstr "Мост"
391
392msgid "Bridge Port"
393msgstr "Порт моста"
394
395msgid "Bridge interfaces"
396msgstr "Объединить в мост"
397
398msgid "Bridge unit number"
399msgstr "Номер моста"
400
401msgid "Bring up on boot"
402msgstr ""
403
404msgid "Buffered"
405msgstr "Буферизировано"
406
407msgid "Buttons"
408msgstr "Кнопки"
409
410msgid "CPU"
411msgstr "CPU"
412
413msgid "CPU usage (%)"
414msgstr "Загрузка CPU (%)"
415
416msgid "Cached"
417msgstr "Кэшировано"
418
419msgid "Cancel"
420msgstr "Отменить"
421
422msgid "Chain"
423msgstr "Цепочка"
424
425msgid ""
426"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
427msgstr ""
428"Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
429
430msgid "Changes"
431msgstr "Изменения"
432
433msgid "Changes applied."
434msgstr "Изменения приняты."
435
436msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
437msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
438
439msgid "Channel"
440msgstr "Канал"
441
442msgid "Check"
443msgstr "Проверить"
444
445msgid "Checksum"
446msgstr "Контрольная сумма"
447
448msgid ""
449"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
450"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
451"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
452"interface to it."
453msgstr ""
454"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
455"<em>не определено</em> чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните "
456"поле <em>создать</em> чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
457"интерфейс."
458
459msgid ""
460"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
461"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
462"em> field to define a new network."
463msgstr ""
464"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
465"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
466"<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
467
468msgid "Client"
469msgstr "Клиент"
470
471msgid "Client + WDS"
472msgstr "Клиент + WDS"
473
474msgid "Collecting data..."
475msgstr "Сбор информации..."
476
477msgid "Command"
478msgstr "Команда"
479
480msgid "Common Configuration"
481msgstr "Общая конфигурация"
482
483msgid "Compression"
484msgstr "Сжатие"
485
486msgid "Configuration"
487msgstr "Конфигурация"
488
489msgid "Configuration / Apply"
490msgstr "Конфигурация / Применить"
491
492msgid "Configuration / Changes"
493msgstr "Конфигурация / Изменения"
494
495msgid "Configuration / Revert"
496msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
497
498msgid "Configuration applied."
499msgstr "Конфигурация применена."
500
501msgid "Configuration file"
502msgstr "Файл конфигурации"
503
504msgid "Configuration files will be kept."
505msgstr ""
506
507msgid ""
508"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
509"peer"
510msgstr ""
511"Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
512"серверы полученные от PPP пира"
513
514msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
515msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
516
517msgid "Confirmation"
518msgstr "Подтверждение пароля"
519
520msgid "Connect script"
521msgstr "Скрипт подключения"
522
523msgid "Connected"
524msgstr "Подключен"
525
526msgid "Connection Limit"
527msgstr "Ограничение соединений"
528
529msgid "Connection timeout"
530msgstr "Таймаут подключения"
531
532msgid "Contributing Developers"
533msgstr "Помогавшие в разработке"
534
535msgid "Country"
536msgstr "Страна"
537
538msgid "Country Code"
539msgstr "Код страны"
540
541msgid "Cover the following interface"
542msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
543
544msgid "Cover the following interfaces"
545msgstr "Включить следующие интерфейсы"
546
547msgid "Create / Assign firewall-zone"
548msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
549
550msgid "Create Interface"
551msgstr "Создать интерфейс"
552
553msgid "Create Network"
554msgstr "Создать сеть"
555
556msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
557msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
558
559msgid "Create backup"
560msgstr "Создать резервную копию"
561
562msgid "Critical"
563msgstr "Критическая ситуация"
564
565msgid "Cron Log Level"
566msgstr "Уровень вывода Cron"
567
568msgid "Custom Files"
569msgstr "Пользовательские файлы"
570
571msgid "Custom Interface"
572msgstr "Пользовательский интерфейс"
573
574msgid "Custom files"
575msgstr "Пользовательские файлы"
576
577msgid ""
578"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
579"\">LED</abbr>s if possible."
580msgstr ""
581"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
582
583msgid "DHCP Leases"
584msgstr "Аренда DHCP"
585
586msgid "DHCP Server"
587msgstr "Сервер DHCP"
588
589msgid "DHCP and DNS"
590msgstr "DHCP и DNS"
591
592msgid "DHCP assigned"
593msgstr "Присвоенный DHCP"
594
595msgid "DHCP-Options"
596msgstr "DHCP-Настройки"
597
598msgid "DNS"
599msgstr "DNS"
600
601msgid "DNS forwardings"
602msgstr "Перенаправление запросов DNS"
603
604msgid "Debug"
605msgstr "Отладка"
606
607msgid "Default"
608msgstr "По умолчанию"
609
610msgid "Default state"
611msgstr "Начальное состояние"
612
613msgid "Define a name for this network."
614msgstr "Укажите имя этой сети."
615
616msgid ""
617"Define additional DHCP options, for example "
618"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
619"servers to clients."
620msgstr ""
621"Определить дополнительные DHCP опции, например, "
622"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" чтобы известить клиентов о DNS "
623"серверах."
624
625msgid "Delete"
626msgstr "Удалить"
627
628msgid "Delete this interface"
629msgstr "Удалить этот интерфейс"
630
631msgid "Delete this network"
632msgstr "Удалить эту сеть"
633
634msgid "Description"
635msgstr "Описание"
636
637msgid "Design"
638msgstr "Тема"
639
640msgid "Destination"
641msgstr "Назначение"
642
643msgid "Detected Files"
644msgstr "Найденные файлы"
645
646msgid "Detected files"
647msgstr "Найденные файлы"
648
649msgid "Device"
650msgstr "Устройство"
651
652msgid "Device Configuration"
653msgstr "Конфигурация устройства"
654
655msgid "Diagnostics"
656msgstr "Диагностика"
657
658msgid "Directory"
659msgstr "Директория"
660
661msgid "Disable"
662msgstr ""
663
664msgid ""
665"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
666"this interface."
667msgstr ""
668"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
669"abbr> для этого интерфейса."
670
671msgid "Disable DNS setup"
672msgstr "Отключить настройку DNS"
673
674msgid "Disable HW-Beacon timer"
675msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
676
677msgid "Disabled"
678msgstr "Отключено"
679
680msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
681msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
682
683msgid "Disconnect script"
684msgstr "Скрипт разъединения"
685
686msgid "Distance Optimization"
687msgstr ""
688
689msgid "Distance to farthest network member in meters."
690msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах."
691
692msgid "Diversity"
693msgstr "Разновидность антенн"
694
695msgid ""
696"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
697"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
698"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
699"firewalls"
700msgstr ""
701"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
702"\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
703"Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
704
705msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
706msgstr ""
707
708msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
709msgstr ""
710"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS "
711"серверами"
712
713msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
714msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей"
715
716msgid "Do not send probe responses"
717msgstr ""
718
719msgid "Document root"
720msgstr "Корневая папка"
721
722msgid "Domain required"
723msgstr "Требуется домен"
724
725msgid "Domain whitelist"
726msgstr "Белый список доменов"
727
728msgid ""
729"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
730"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
731msgstr ""
732"Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
733"<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
734
735msgid "Download and install package"
736msgstr "Загрузить и установить пакеты"
737
738msgid "Dropbear Instance"
739msgstr "Dropbear"
740
741msgid ""
742"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
743"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
744msgstr ""
745"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> сервер со встроенным "
746"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
747
748msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
749msgstr ""
750"Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
751
752msgid ""
753"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
754"having static leases will be served."
755msgstr ""
756"Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут "
757"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
758
759msgid "EAP-Method"
760msgstr "EAP-Метод"
761
762msgid "Edit"
763msgstr "Редактировать"
764
765msgid "Edit package lists and installation targets"
766msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
767
768msgid "Edit this interface"
769msgstr "Редактировать этот интерфейс"
770
771msgid "Edit this network"
772msgstr "Редактировать эту сеть"
773
774msgid "Emergency"
775msgstr "Чрезвычайная ситуация"
776
777msgid "Enable"
778msgstr ""
779
780msgid "Enable 4K VLANs"
781msgstr "Включить 4K VLANы"
782
783msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
784msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
785
786msgid "Enable IPv6 on PPP link"
787msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
788
789msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
790msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
791
792msgid "Enable Keep-Alive"
793msgstr "Включить Keep-Alive"
794
795msgid "Enable TFTP server"
796msgstr "Включить TFTP сервер"
797
798msgid "Enable VLAN functionality"
799msgstr "Включить поддержку VLAN"
800
801msgid "Enable device"
802msgstr "Включить устройство"
803
804msgid "Enable learning and aging"
805msgstr "Включить learning и aging"
806
807msgid "Enable this mount"
808msgstr "Включить это точку монтирования"
809
810msgid "Enable this swap"
811msgstr "Включить этот файл подкачки"
812
813msgid "Enable/Disable"
814msgstr "Включить/Выключить"
815
816msgid "Enabled"
817msgstr "Включено"
818
819msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
820msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
821
822msgid "Encapsulation mode"
823msgstr "Режим инкапсуляции"
824
825msgid "Encryption"
826msgstr "Шифрование"
827
828msgid "Error"
829msgstr "Ошибка"
830
831msgid "Ethernet Adapter"
832msgstr "Адаптер Ethernet"
833
834msgid "Ethernet Bridge"
835msgstr "Ethernet Мост"
836
837msgid "Ethernet Switch"
838msgstr "Ethernet коммутатор"
839
840msgid "Expand hosts"
841msgstr ""
842
843msgid "Expires"
844msgstr "Истекает"
845
846msgid ""
847"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
848msgstr ""
849"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (<code>2м</"
850"code>)."
851
852msgid "External system log server"
853msgstr "Сервер системного журнала"
854
855msgid "External system log server port"
856msgstr "Порт сервера системного журнала"
857
858msgid "Fast Frames"
859msgstr "Быстрые Кадры"
860
861msgid "File"
862msgstr "Файл"
863
864msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
865msgstr ""
866
867msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
868msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
869
870msgid "Filesystem"
871msgstr "Файловая система"
872
873msgid "Filter"
874msgstr "Фильтр"
875
876msgid "Filter private"
877msgstr "Filter private"
878
879msgid "Filter useless"
880msgstr "Filter useless"
881
882msgid "Find and join network"
883msgstr "Найти и присоединиться к сети"
884
885msgid "Find package"
886msgstr "Найти пакет"
887
888msgid "Finish"
889msgstr "Завершить"
890
891msgid "Firewall"
892msgstr "Межсетевой экран"
893
894msgid "Firewall Settings"
895msgstr "Настройки межсетевого экрана"
896
897msgid "Firewall Status"
898msgstr "Статус межсетевого экрана"
899
900msgid "Firmware Version"
901msgstr "Версия прошивки"
902
903msgid "Firmware image"
904msgstr "Прошивка"
905
906msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
907msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов"
908
909msgid "Flags"
910msgstr "Флаги"
911
912msgid "Flash Firmware"
913msgstr "Обновить прошивку"
914
915msgid "Force"
916msgstr "Force"
917
918msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
919msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
920
921msgid "Forward DHCP"
922msgstr "Перенаправлять DHCP"
923
924msgid "Forward broadcasts"
925msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
926
927msgid "Forwarding mode"
928msgstr "Режим перенаправления"
929
930msgid "Fragmentation Threshold"
931msgstr ""
932
933msgid "Frame Bursting"
934msgstr ""
935
936msgid "Free"
937msgstr "Свободно"
938
939msgid "Free space"
940msgstr "Свободное место"
941
942msgid "Frequency Hopping"
943msgstr ""
944
945msgid "Gateway"
946msgstr "Шлюз"
947
948msgid "Gateway ports"
949msgstr "Порты шлюза"
950
951msgid "General"
952msgstr "Основные"
953
954msgid "General Settings"
955msgstr "Основные настройки"
956
957msgid "General Setup"
958msgstr "Основные настройки"
959
960msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
961msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
962
963msgid "Go to relevant configuration page"
964msgstr "Перейти к странице конфигурации"
965
966msgid "HE.net Tunnel ID"
967msgstr "ID Туннеля HE.net"
968
969msgid "HT capabilities"
970msgstr "HT возможности"
971
972msgid "HT mode"
973msgstr "HT режим"
974
975msgid "Handler"
976msgstr "Обработчик"
977
978msgid "Hang Up"
979msgstr "Hang Up"
980
981msgid ""
982"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
983"- reset the router to the default settings."
984msgstr ""
985"Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
986"маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
987
988msgid ""
989"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
990"the timezone."
991msgstr ""
992"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
993"хоста или часовой пояс."
994
995msgid ""
996"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
997"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
998msgstr ""
999"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
1000"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
1001
1002msgid ""
1003"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
1004"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
1005"authentication."
1006msgstr ""
1007"Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
1008"Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-"
1009"ключевой аутентификации."
1010
1011msgid ""
1012"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1013"authentication."
1014msgstr ""
1015"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1016"аутентификации."
1017
1018msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1019msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1020
1021msgid "Host entries"
1022msgstr "Host записи"
1023
1024msgid "Host expiry timeout"
1025msgstr "Host таймаут"
1026
1027msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1028msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
1029
1030msgid "Hostname"
1031msgstr "Имя хоста"
1032
1033msgid "Hostnames"
1034msgstr "Имена хостов"
1035
1036msgid "ID"
1037msgstr "ID"
1038
1039msgid "IP Configuration"
1040msgstr "IP Конфигурация"
1041
1042msgid "IP address"
1043msgstr "IP адрес"
1044
1045msgid "IP-Aliases"
1046msgstr "IP псевдонимы"
1047
1048msgid "IPv4"
1049msgstr "IPv4"
1050
1051msgid "IPv4 Firewall"
1052msgstr "IPv4 Межсетевой экран"
1053
1054msgid "IPv4 WAN Status"
1055msgstr "Статус IPv4 WAN"
1056
1057msgid "IPv4 and IPv6"
1058msgstr "IPv4 и IPv6"
1059
1060msgid "IPv4 only"
1061msgstr "Только IPv4"
1062
1063msgid "IPv4-Address"
1064msgstr "IPv4-Адрес"
1065
1066msgid "IPv6"
1067msgstr "IPv6"
1068
1069msgid "IPv6 Firewall"
1070msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
1071
1072msgid "IPv6 Setup"
1073msgstr "Установки IPv6"
1074
1075msgid "IPv6 WAN Status"
1076msgstr "Статус IPv6 WAN"
1077
1078msgid "IPv6 only"
1079msgstr "Только IPv6"
1080
1081msgid "Identity"
1082msgstr ""
1083
1084msgid ""
1085"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1086msgstr ""
1087"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо "
1088"фиксированного файла устройства"
1089
1090msgid ""
1091"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1092"device node"
1093msgstr ""
1094"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо "
1095"фиксированного файла устройства"
1096
1097msgid ""
1098"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1099"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1100"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1101"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1102"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1103msgstr ""
1104"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
1105"временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
1106"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, "
1107"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
1108"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr title="
1109"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1110
1111msgid "Ignore Hosts files"
1112msgstr "Игнорировать Hosts файлы"
1113
1114msgid "Ignore interface"
1115msgstr "Игнорировать интерфейс"
1116
1117msgid "Ignore resolve file"
1118msgstr "Ignore resolvfile"
1119
1120msgid "In"
1121msgstr ""
1122
1123msgid "Inbound:"
1124msgstr "Входящий:"
1125
1126msgid "Info"
1127msgstr "Информация"
1128
1129msgid "Initscript"
1130msgstr "Скрипт инициализации"
1131
1132msgid "Initscripts"
1133msgstr "Скрипты инциализации"
1134
1135msgid "Install"
1136msgstr "Установить"
1137
1138msgid "Installation targets"
1139msgstr "Путь установки"
1140
1141msgid "Installed packages"
1142msgstr "Установленные пакеты"
1143
1144msgid "Interface"
1145msgstr "Интерфейс"
1146
1147msgid "Interface Configuration"
1148msgstr "Конфигурация интерфейса"
1149
1150msgid "Interface Overview"
1151msgstr "Обзор интерфейса"
1152
1153msgid "Interface Status"
1154msgstr "Статус интерфейса"
1155
1156msgid "Interface is reconnecting..."
1157msgstr "Интерфейс перезагружается..."
1158
1159msgid "Interface is shutting down..."
1160msgstr "Интерфейс выключается..."
1161
1162msgid "Interface not present or not connected yet."
1163msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1164
1165msgid "Interface reconnected"
1166msgstr "Интерфейс перезагружен"
1167
1168msgid "Interface shut down"
1169msgstr "Интерфейс выключен"
1170
1171msgid "Interfaces"
1172msgstr "Интерфейсы"
1173
1174msgid "Invalid"
1175msgstr "Введенное значение не верно"
1176
1177msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1178msgstr ""
1179"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
1180
1181msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1182msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1183
1184msgid ""
1185"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1186"memory, please verify the image file!"
1187msgstr ""
1188"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1189"устройства!"
1190
1191msgid "Java Script required!"
1192msgstr "Требуется Java Script!"
1193
1194msgid "Join Network"
1195msgstr "Сеть"
1196
1197msgid "Join Network: Settings"
1198msgstr "Подключение к сети: Настройки"
1199
1200msgid "Join Network: Wireless Scan"
1201msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
1202
1203msgid "KB"
1204msgstr "KB"
1205
1206msgid "Keep configuration files"
1207msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
1208
1209msgid "Keep-Alive"
1210msgstr "Keep-Alive"
1211
1212msgid "Kernel"
1213msgstr "Ядро"
1214
1215msgid "Kernel Log"
1216msgstr "Журнал ядра"
1217
1218msgid "Kernel Version"
1219msgstr "Версия ядра"
1220
1221msgid "Key"
1222msgstr "Ключ"
1223
1224msgid "Key #%d"
1225msgstr "Ключ #%d"
1226
1227msgid "Kill"
1228msgstr "Принудительно завершить"
1229
1230msgid "LLC"
1231msgstr "LLC"
1232
1233msgid "Label"
1234msgstr "Метка"
1235
1236msgid "Language"
1237msgstr "Язык"
1238
1239msgid "Language and Style"
1240msgstr "Язык и тема"
1241
1242msgid "Lead Development"
1243msgstr "Ведущие разработчики"
1244
1245msgid "Lease validity time"
1246msgstr "Срок действия аренды"
1247
1248msgid "Leasefile"
1249msgstr "Leasefile"
1250
1251msgid "Leasetime"
1252msgstr "Leasetime"
1253
1254msgid "Leasetime remaining"
1255msgstr "Leasetime remaining"
1256
1257msgid "Legend:"
1258msgstr "Легенда:"
1259
1260msgid ""
1261"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1262"successful connect"
1263msgstr ""
1264"Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию для "
1265"использования PPP интерфейса"
1266
1267msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1268msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
1269
1270msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1271msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
1272
1273msgid "Limit"
1274msgstr "Предел"
1275
1276msgid "Link"
1277msgstr "Соединение"
1278
1279msgid "Link On"
1280msgstr "Связь включена"
1281
1282msgid ""
1283"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1284"requests to"
1285msgstr ""
1286"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> серверов, к которым "
1287"отправлять запросы"
1288
1289msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1290msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
1291
1292msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1293msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1294
1295msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1296msgstr "Порт для входящих DNS запросов"
1297
1298msgid "Load"
1299msgstr "Загрузка"
1300
1301msgid "Load Average"
1302msgstr "Средняя загрузка"
1303
1304msgid "Loading"
1305msgstr "Загрузка"
1306
1307msgid "Local Startup"
1308msgstr "Локальная загрузка"
1309
1310msgid "Local Time"
1311msgstr "Локальное время"
1312
1313msgid "Local domain"
1314msgstr "Локальный домен"
1315
1316msgid ""
1317"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1318"and resolved from DHCP or hosts files only"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1322msgstr ""
1323"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из "
1324"hosts файлов"
1325
1326msgid "Local server"
1327msgstr "Локальный сервер"
1328
1329msgid ""
1330"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1331"available"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "Localise queries"
1335msgstr "Localise queries"
1336
1337msgid "Log output level"
1338msgstr "Уровень вывода"
1339
1340msgid "Log queries"
1341msgstr "Log queries"
1342
1343msgid "Logging"
1344msgstr "Настройки системного журнала"
1345
1346msgid "Login"
1347msgstr "Войти"
1348
1349msgid "Logout"
1350msgstr "Выйти"
1351
1352msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1353msgstr "Минимальный адрес аренды."
1354
1355msgid "MAC"
1356msgstr "MAC"
1357
1358msgid "MAC Address"
1359msgstr "MAC Адрес"
1360
1361msgid "MAC-Address"
1362msgstr "MAC-Адрес"
1363
1364msgid "MAC-Address Filter"
1365msgstr "Фильтр MAC-Адресов"
1366
1367msgid "MAC-Filter"
1368msgstr "MAC-Фильтр"
1369
1370msgid "MAC-List"
1371msgstr "MAC-Список"
1372
1373msgid "MTU"
1374msgstr "MTU"
1375
1376msgid ""
1377"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1378"sim card!"
1379msgstr ""
1380"Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
1381"заблокировать вашу сим карту!"
1382
1383msgid "Master"
1384msgstr ""
1385
1386msgid "Master + WDS"
1387msgstr ""
1388
1389msgid "Maximum Rate"
1390msgstr "Максимальная скорость"
1391
1392msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1393msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов"
1394
1395msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1396msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS"
1397
1398msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1399msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
1400
1401msgid "Maximum hold time"
1402msgstr "Максимальное время удержания"
1403
1404msgid "Maximum number of leased addresses."
1405msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1406
1407msgid "Memory"
1408msgstr "Память"
1409
1410msgid "Memory usage (%)"
1411msgstr "Использование памяти (%)"
1412
1413msgid "Metric"
1414msgstr "Метрика"
1415
1416msgid "Minimum Rate"
1417msgstr "Минимальная скорость"
1418
1419msgid "Minimum hold time"
1420msgstr "Минимальное время удержания"
1421
1422msgid "Mode"
1423msgstr "Режим"
1424
1425msgid "Modem device"
1426msgstr "Модем"
1427
1428msgid "Monitor"
1429msgstr "Monitor"
1430
1431msgid ""
1432"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1433"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1434"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1435"mails, ..."
1436msgstr ""
1437"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1438"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1439"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1440"маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1441
1442msgid "Mount Entry"
1443msgstr "Точка монтирования"
1444
1445msgid "Mount Point"
1446msgstr "Точка монтирования"
1447
1448msgid "Mount Points"
1449msgstr "Точки монтирования"
1450
1451msgid "Mount Points - Mount Entry"
1452msgstr "Точки монтирования - Записи"
1453
1454msgid "Mount Points - Swap Entry"
1455msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки"
1456
1457msgid ""
1458"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1459"filesystem"
1460msgstr ""
1461"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1462"присоединена файловая система"
1463
1464msgid "Mount options"
1465msgstr "Опции монтирования"
1466
1467msgid "Mount point"
1468msgstr "Точка монтирования"
1469
1470msgid "Mounted file systems"
1471msgstr "Смонтированные файловые системы"
1472
1473msgid "Move down"
1474msgstr "Переместить вниз"
1475
1476msgid "Move up"
1477msgstr "Переместить вверх"
1478
1479msgid "Multicast Rate"
1480msgstr "Скорость групповой передачи"
1481
1482msgid "Multicast address"
1483msgstr "Широковещательный адрес"
1484
1485msgid "NAS ID"
1486msgstr "NAS ID"
1487
1488msgid "Name"
1489msgstr "Имя"
1490
1491msgid "Name of the new interface"
1492msgstr "Имя нового интерфейса"
1493
1494msgid "Name of the new network"
1495msgstr "Имя новой сети"
1496
1497msgid "Navigation"
1498msgstr "Навигация"
1499
1500msgid "Netmask"
1501msgstr "Маска сети"
1502
1503msgid "Network"
1504msgstr "Сеть"
1505
1506msgid "Network Utilities"
1507msgstr "Сетевые утилиты"
1508
1509msgid "Network boot image"
1510msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1511
1512msgid "Networks"
1513msgstr "Сети"
1514
1515msgid "Next »"
1516msgstr "Следующий »"
1517
1518msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1519msgstr ""
1520
1521msgid "No address configured on this interface."
1522msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
1523
1524msgid "No chains in this table"
1525msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1526
1527msgid "No files found"
1528msgstr "Файлы не найдены"
1529
1530msgid "No information available"
1531msgstr "Нет доступной информации"
1532
1533msgid "No negative cache"
1534msgstr "Нет отрицательного кэша"
1535
1536msgid "No network configured on this device"
1537msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1538
1539msgid "No password set!"
1540msgstr "Пароль не установлен!"
1541
1542msgid "No rules in this chain"
1543msgstr "Нет правил в данной цепочке"
1544
1545msgid "Noise"
1546msgstr "Помеха"
1547
1548msgid "Noise:"
1549msgstr ""
1550
1551msgid "None"
1552msgstr "Ни один"
1553
1554msgid "Normal"
1555msgstr "Нормально"
1556
1557msgid "Not associated"
1558msgstr "Не связанный"
1559
1560msgid "Not configured"
1561msgstr "Не настроенный"
1562
1563msgid "Note: Configuration files will be erased."
1564msgstr ""
1565
1566msgid ""
1567"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1568"will be moved into this network."
1569msgstr ""
1570"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
1571"сети, то он будет перемещен в эту сеть."
1572
1573msgid "Notice"
1574msgstr "Заметка"
1575
1576msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1577msgstr ""
1578"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1579
1580msgid "OK"
1581msgstr "OK"
1582
1583msgid "OPKG-Configuration"
1584msgstr "OPKG-Настройка"
1585
1586msgid "Off-State Delay"
1587msgstr "Off-State Задержка"
1588
1589msgid ""
1590"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1591"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1592"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1593"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1594"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1595"<samp>eth0.1</samp>)."
1596msgstr ""
1597"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
1598"объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
1599"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
1600"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</"
1601"abbr> обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for example"
1602"\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1603
1604msgid "On-State Delay"
1605msgstr "On-State Задержка"
1606
1607msgid "One or more fields contain invalid values!"
1608msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
1609
1610msgid "One or more required fields have no value!"
1611msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
1612
1613msgid "Open"
1614msgstr "Открыть"
1615
1616msgid "Option changed"
1617msgstr "Опция изменена"
1618
1619msgid "Option removed"
1620msgstr "Опция удалена"
1621
1622msgid "Options"
1623msgstr "Опции"
1624
1625msgid "Other:"
1626msgstr "Другие:"
1627
1628msgid "Out"
1629msgstr "Вне"
1630
1631msgid "Outbound:"
1632msgstr "Исходящий:"
1633
1634msgid "Outdoor Channels"
1635msgstr "Внешние каналы"
1636
1637msgid "Override Gateway"
1638msgstr "Переопределение шлюза"
1639
1640msgid ""
1641"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1642"subnet that is served."
1643msgstr ""
1644"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1645"подсети, которая подана."
1646
1647msgid "Overview"
1648msgstr "Обзор"
1649
1650msgid "Owner"
1651msgstr "Владелец"
1652
1653# Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1654msgid "PID"
1655msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
1656
1657msgid "PIN code"
1658msgstr "PIN код"
1659
1660msgid "PPP Settings"
1661msgstr "Настройки PPP"
1662
1663msgid "PPPoA Encapsulation"
1664msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1665
1666msgid "Package libiwinfo required!"
1667msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1668
1669msgid "Package lists"
1670msgstr "Список пакетов"
1671
1672msgid "Package name"
1673msgstr "Имя пакета"
1674
1675msgid "Packets"
1676msgstr "Пакеты"
1677
1678msgid "Password"
1679msgstr "Пароль"
1680
1681msgid "Password authentication"
1682msgstr "Аутентификация по паролю"
1683
1684msgid "Password of Private Key"
1685msgstr "Пароль или закрытый ключ"
1686
1687msgid "Password successfully changed"
1688msgstr "Пароль успешно изменён"
1689
1690msgid "Password successfully changed!"
1691msgstr "Пароль успешно изменён!"
1692
1693msgid "Path to CA-Certificate"
1694msgstr "Путь к центру сертификации"
1695
1696msgid "Path to Private Key"
1697msgstr "Путь к личному ключу"
1698
1699msgid "Path to executable which handles the button event"
1700msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки"
1701
1702msgid "Peak:"
1703msgstr "Пиковая:"
1704
1705msgid "Perform reboot"
1706msgstr "Выполнить перезагрузку"
1707
1708msgid "Phy Rate:"
1709msgstr ""
1710
1711msgid "Physical Settings"
1712msgstr "Настройки канала"
1713
1714msgid "Pkts."
1715msgstr "Пакетов."
1716
1717msgid "Please enter your username and password."
1718msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1719
1720msgid "Please wait: Device rebooting..."
1721msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1722
1723msgid "Plugin path"
1724msgstr "Путь к плагину"
1725
1726msgid "Policy"
1727msgstr "Политика"
1728
1729msgid "Port"
1730msgstr "Порт"
1731
1732msgid "Port %d"
1733msgstr "Порт %d"
1734
1735msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1736msgstr ""
1737
1738msgid ""
1739"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1740"ID added to received untagged frames."
1741msgstr ""
1742
1743msgid "Port PVIDs on %q"
1744msgstr "PVIDы порта на %q"
1745
1746msgid "Ports"
1747msgstr "Порты"
1748
1749msgid "Post-commit actions"
1750msgstr "Запуск команд"
1751
1752msgid "Power"
1753msgstr "Мощность"
1754
1755#, fuzzy
1756msgid "Prevents client-to-client communication"
1757msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1758
1759msgid "Primary"
1760msgstr "Первичный"
1761
1762msgid "Proceed"
1763msgstr "Продолжить"
1764
1765msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1766msgstr ""
1767"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1768
1769msgid "Processes"
1770msgstr "Процессы"
1771
1772msgid "Processor"
1773msgstr "Процессор"
1774
1775msgid "Project Homepage"
1776msgstr "Домашняя страница проекта"
1777
1778msgid "Prot."
1779msgstr "Прот."
1780
1781msgid "Protocol"
1782msgstr "Протокол"
1783
1784msgid "Protocol family"
1785msgstr "Семейство протоколов"
1786
1787msgid "Provide new network"
1788msgstr ""
1789
1790msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1791msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
1792
1793msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1794msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1795
1796msgid "RTS/CTS Threshold"
1797msgstr "Порог RTS/CTS"
1798
1799msgid "RX"
1800msgstr "RX"
1801
1802msgid "Radius-Port"
1803msgstr "Radius-Порт"
1804
1805msgid "Radius-Server"
1806msgstr "Radius-Сервер"
1807
1808msgid ""
1809"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1810"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1811msgstr ""
1812"Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1813"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1814
1815msgid ""
1816"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1817"You might lose access to this router if you are connected via this "
1818"interface."
1819msgstr ""
1820"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
1821"отменить!\n"
1822"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1823"подключен через этот интерфейс."
1824
1825msgid ""
1826"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1827"You might lose access to this router if you are connected via this network."
1828msgstr ""
1829"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
1830"отменить!\n"
1831"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1832"подключен через этот интерфейс."
1833
1834msgid ""
1835"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1836"You might lose access to this router if you are connected via this "
1837"interface."
1838msgstr ""
1839"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
1840"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1841"подключен через этот интерфейс."
1842
1843msgid ""
1844"Really shutdown network ?\n"
1845"You might lose access to this router if you are connected via this "
1846"interface."
1847msgstr ""
1848
1849msgid "Realtime Connections"
1850msgstr "Соединения в реальном времени"
1851
1852msgid "Realtime Load"
1853msgstr "Загрузка в реальном времени"
1854
1855msgid "Realtime Traffic"
1856msgstr "Трафик в реальном времени"
1857
1858msgid "Realtime Wireless"
1859msgstr ""
1860
1861msgid "Rebind protection"
1862msgstr ""
1863
1864msgid "Reboot"
1865msgstr "Перезагрузка"
1866
1867msgid "Reboots the operating system of your device"
1868msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
1869
1870msgid "Receive"
1871msgstr "Приём"
1872
1873msgid "Receiver Antenna"
1874msgstr ""
1875
1876msgid "Reconnect this interface"
1877msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
1878
1879msgid "Reconnecting interface"
1880msgstr "Интерфейс перезапускается"
1881
1882msgid "References"
1883msgstr ""
1884
1885msgid "Regulatory Domain"
1886msgstr ""
1887
1888msgid "Relay Settings"
1889msgstr ""
1890
1891msgid "Relay between networks"
1892msgstr ""
1893
1894msgid "Remove"
1895msgstr "Удалить"
1896
1897msgid "Repeat scan"
1898msgstr "Повторить сканирование"
1899
1900msgid "Replace default route"
1901msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
1902
1903msgid "Replace entry"
1904msgstr "Заменить запись"
1905
1906msgid "Replace wireless configuration"
1907msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
1908
1909msgid "Reset"
1910msgstr "Сбросить"
1911
1912msgid "Reset Counters"
1913msgstr "Сбросить счетчики"
1914
1915msgid "Reset router to defaults"
1916msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
1917
1918msgid "Resolv and Hosts Files"
1919msgstr "Resolv и Hosts файлы"
1920
1921msgid "Resolve file"
1922msgstr "Resolve файл"
1923
1924msgid "Restart"
1925msgstr "Перезапустить"
1926
1927msgid "Restart Firewall"
1928msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
1929
1930msgid "Restore backup"
1931msgstr "Восстановить резервную копию"
1932
1933msgid "Reveal/hide password"
1934msgstr "Показать/скрыть пароль"
1935
1936msgid "Revert"
1937msgstr "Вернуть"
1938
1939msgid "Root"
1940msgstr "Корень"
1941
1942msgid "Root directory for files served via TFTP"
1943msgstr "Корневая директория для TFTP"
1944
1945msgid "Router Model"
1946msgstr "Модель маршрутизатора"
1947
1948msgid "Router Name"
1949msgstr "Название маршрутизатора"
1950
1951msgid "Router Password"
1952msgstr "Пароль маршрутизатора"
1953
1954msgid "Routes"
1955msgstr "Маршруты"
1956
1957msgid ""
1958"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1959"can be reached."
1960msgstr ""
1961"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1962"пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1963
1964msgid "Routing table ID"
1965msgstr "ID таблицы маршрутизации"
1966
1967msgid "Rule #"
1968msgstr "Правило #"
1969
1970msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1971msgstr "Проверить файловую систему перед тем как смонтировать устройство"
1972
1973msgid "Run filesystem check"
1974msgstr "Проверить файловую систему"
1975
1976msgid "SSH Access"
1977msgstr "SSH доступ"
1978
1979msgid "SSH-Keys"
1980msgstr "SSH Ключи"
1981
1982msgid "SSID"
1983msgstr "SSID"
1984
1985msgid "STP"
1986msgstr "STP"
1987
1988msgid "Save"
1989msgstr "Сохранить"
1990
1991msgid "Save & Apply"
1992msgstr "Сохранить и применить"
1993
1994msgid "Save &#38; Apply"
1995msgstr "Сохранить и применить"
1996
1997msgid "Scan"
1998msgstr "Сканировать"
1999
2000msgid "Scheduled Tasks"
2001msgstr "Запланированные задания"
2002
2003msgid ""
2004"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2005msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
2006
2007msgid "Section added"
2008msgstr "Секция добавлена"
2009
2010msgid "Section removed"
2011msgstr "Секция удалена"
2012
2013msgid "See \"mount\" manpage for details"
2014msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\""
2015
2016msgid "Send Router Solicitiations"
2017msgstr ""
2018
2019msgid "Separate Clients"
2020msgstr ""
2021
2022msgid "Separate WDS"
2023msgstr ""
2024
2025msgid "Server IPv4-Address"
2026msgstr "IPv4-Адрес сервера"
2027
2028msgid "Server Settings"
2029msgstr "Настройки сервера"
2030
2031msgid "Service type"
2032msgstr "Тип службы"
2033
2034msgid "Services"
2035msgstr "Сервисы"
2036
2037msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2038msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
2039
2040msgid "Settings"
2041msgstr "Настройки"
2042
2043msgid "Setup DHCP Server"
2044msgstr ""
2045
2046msgid "Setup wait time"
2047msgstr "Установить время ожидания"
2048
2049msgid "Shutdown this interface"
2050msgstr "Выключить этот интерфейс"
2051
2052msgid "Shutdown this network"
2053msgstr ""
2054
2055msgid "Signal"
2056msgstr "Сигнал"
2057
2058msgid "Signal:"
2059msgstr ""
2060
2061msgid "Size"
2062msgstr "Размер"
2063
2064msgid "Skip"
2065msgstr "Пропустить"
2066
2067msgid "Skip to content"
2068msgstr "Перейти к содержимому"
2069
2070msgid "Skip to navigation"
2071msgstr "Перейти к навигации"
2072
2073msgid "Slot time"
2074msgstr ""
2075
2076msgid "Software"
2077msgstr "Программное обеспечение"
2078
2079msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2080msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2081
2082msgid ""
2083"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2084"need to manually flash your device."
2085msgstr ""
2086"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном устройстве."
2087"<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
2088
2089msgid "Sort"
2090msgstr "Сортировка"
2091
2092msgid "Source"
2093msgstr "Источник"
2094
2095msgid "Specifies the button state to handle"
2096msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2097
2098msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2099msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2100
2101msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2102msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> процесса"
2103
2104msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2105msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
2106
2107msgid "Specify the secret encryption key here."
2108msgstr "Укажите закрытый ключ."
2109
2110msgid "Start"
2111msgstr "Запустить"
2112
2113msgid "Start priority"
2114msgstr "Приоритет"
2115
2116msgid "Startup"
2117msgstr "Загрузка"
2118
2119msgid "Static IPv4 Routes"
2120msgstr "Статические маршруты IPv4"
2121
2122msgid "Static IPv6 Routes"
2123msgstr "Статические маршруты IPv6"
2124
2125msgid "Static Leases"
2126msgstr "Постоянная аренда"
2127
2128msgid "Static Routes"
2129msgstr "Статические маршруты"
2130
2131msgid "Static WDS"
2132msgstr "Статический WDS"
2133
2134msgid ""
2135"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2136"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2137"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2138msgstr ""
2139"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и "
2140"имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2141"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2142
2143msgid "Status"
2144msgstr "Статус"
2145
2146msgid "Stop"
2147msgstr "Остановить"
2148
2149msgid "Strict order"
2150msgstr "Strict order"
2151
2152msgid "Submit"
2153msgstr "Применить"
2154
2155msgid "Swap Entry"
2156msgstr "Файл подкачки"
2157
2158msgid "Switch"
2159msgstr "Свитч"
2160
2161msgid "Switch %q"
2162msgstr "Коммутатор %q"
2163
2164msgid "System"
2165msgstr "Система"
2166
2167msgid "System Log"
2168msgstr "Системный журнал"
2169
2170msgid "System Properties"
2171msgstr "Свойства системы"
2172
2173msgid "System log buffer size"
2174msgstr "Размер системного журнала"
2175
2176msgid "TCP:"
2177msgstr "TCP:"
2178
2179msgid "TFTP Settings"
2180msgstr "Настройки TFTP"
2181
2182msgid "TFTP server root"
2183msgstr "Корень TFTP сервера"
2184
2185msgid "TTL"
2186msgstr "TTL"
2187
2188msgid "TX"
2189msgstr "TX"
2190
2191msgid "Table"
2192msgstr "Таблица"
2193
2194msgid "Target"
2195msgstr "Цель"
2196
2197msgid "Terminate"
2198msgstr "Завершить"
2199
2200msgid "Thanks To"
2201msgstr "Благодаря"
2202
2203msgid ""
2204"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2205"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2206"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2207"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2208"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2209msgstr ""
2210
2211msgid ""
2212"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2213"component for working wireless configuration!"
2214msgstr ""
2215"Пакет <em>libiwinfo</em> не установлен. Для включения настроек беспроводных "
2216"сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
2217
2218msgid ""
2219"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2220"code> and <code>_</code>"
2221msgstr ""
2222"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2223"<code>_</code>"
2224
2225msgid ""
2226"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2227"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2228msgstr ""
2229"Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2230"sda1</code>)"
2231
2232msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2233msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
2234
2235msgid ""
2236"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2237"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2238"samp>)"
2239msgstr ""
2240"Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2241"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2242
2243msgid ""
2244"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2245"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2246"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2247msgstr ""
2248"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
2249"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\" чтобы "
2250"начать процедуру обновления прошивки."
2251
2252msgid "The following changes have been committed"
2253msgstr "Данные изменения были применены"
2254
2255msgid "The following changes have been reverted"
2256msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2257
2258msgid ""
2259"The following files are detected by the system and will be kept "
2260"automatically during sysupgrade"
2261msgstr ""
2262"Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
2263"обновления прошивки"
2264
2265msgid "The following rules are currently active on this system."
2266msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2267
2268msgid ""
2269"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2270"replaced if you proceed."
2271msgstr ""
2272
2273msgid ""
2274"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2275"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2276"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2277"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2278"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2279"next greater network like the internet and other ports for a local network."
2280msgstr ""
2281"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
2282"<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
2283"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные "
2284"локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для разделения сети на "
2285"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с "
2286"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
2287"для локальной сети."
2288
2289msgid ""
2290"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2291"pages."
2292msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2293
2294msgid ""
2295"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2296"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2297"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2298"settings."
2299msgstr ""
2300"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
2301"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от "
2302"ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, "
2303"чтобы снова получить доступ к устройству."
2304
2305msgid ""
2306"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2307"you choose the generic image format for your platform."
2308msgstr ""
2309"Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили "
2310"правильный образ для вашей платформы."
2311
2312msgid "There are no active leases."
2313msgstr "Нет активных арендованных адресов."
2314
2315msgid "There are no pending changes to apply!"
2316msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
2317
2318msgid "There are no pending changes to revert!"
2319msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
2320
2321msgid "There are no pending changes!"
2322msgstr "Нет изменений!!"
2323
2324msgid ""
2325"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2326"protect the web interface and enable SSH."
2327msgstr ""
2328"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы "
2329"защитить веб интерфейс и включить SSH."
2330
2331msgid ""
2332"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2333"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2334"allowing changes to be applied instantly."
2335msgstr ""
2336"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2337"Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2338"будут приняты."
2339
2340msgid ""
2341"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2342"include during sysupgrade"
2343msgstr ""
2344"Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
2345"регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
2346
2347msgid ""
2348"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2349"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2350msgstr ""
2351"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
2352"0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
2353
2354msgid ""
2355"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2356"abbr> in the local network"
2357msgstr ""
2358"Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2359"локальной сети"
2360
2361msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2362msgstr ""
2363"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
2364"задания."
2365
2366msgid ""
2367"This list gives an overview over currently running system processes and "
2368"their status."
2369msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
2370
2371msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2372msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
2373
2374msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2375msgstr ""
2376"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
2377"соединений."
2378
2379msgid "This section contains no values yet"
2380msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2381
2382msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2383msgstr ""
2384"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2385
2386msgid "Time Server (rdate)"
2387msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
2388
2389msgid "Timezone"
2390msgstr "Часовой пояс"
2391
2392msgid "Total Available"
2393msgstr "Всего доступно"
2394
2395msgid "Traffic"
2396msgstr "Трафик"
2397
2398msgid "Transfer"
2399msgstr "Передача"
2400
2401msgid "Transmission Rate"
2402msgstr "Скорость передачи"
2403
2404msgid "Transmit"
2405msgstr "Передача"
2406
2407msgid "Transmit Power"
2408msgstr "Мощьность передатчика"
2409
2410msgid "Transmitter Antenna"
2411msgstr ""
2412
2413msgid "Trigger"
2414msgstr "Срабатывать"
2415
2416msgid "Trigger Mode"
2417msgstr "Режим срабатывания"
2418
2419msgid "Tunnel Settings"
2420msgstr "Настройки туннелирования"
2421
2422msgid "Turbo Mode"
2423msgstr "Режим турбо"
2424
2425msgid "Tx-Power"
2426msgstr ""
2427
2428msgid "Type"
2429msgstr "Тип"
2430
2431msgid "UDP:"
2432msgstr "UDP:"
2433
2434msgid "USB Device"
2435msgstr "USB устройство"
2436
2437msgid "UUID"
2438msgstr "UUID"
2439
2440msgid "Unknown Error"
2441msgstr "Неизвестная ошибка"
2442
2443msgid "Unknown Error, password not changed!"
2444msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
2445
2446msgid "Unsaved Changes"
2447msgstr "Непринятые изменения"
2448
2449msgid "Update package lists"
2450msgstr "Обновить список пакетов"
2451
2452msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2453msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
2454
2455msgid "Upload image"
2456msgstr "Загрузить образ"
2457
2458msgid "Uploaded File"
2459msgstr "Загружен файл"
2460
2461msgid "Uptime"
2462msgstr "Время работы"
2463
2464msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2465msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
2466
2467msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2468msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
2469
2470msgid "Use as root filesystem"
2471msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
2472
2473msgid "Use peer DNS"
2474msgstr "Использовать DNS пиров"
2475
2476msgid ""
2477"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2478"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2479"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2480"requesting host."
2481msgstr ""
2482"Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. <em>MAC-Адрес</"
2483"em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай фиксированный адрес, "
2484"который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое "
2485"имя данному хосту."
2486
2487msgid "Used"
2488msgstr "Использовано"
2489
2490msgid "Used Key Slot"
2491msgstr ""
2492
2493msgid "Username"
2494msgstr "Имя пользователя"
2495
2496msgid "VC-Mux"
2497msgstr "VC-Mux"
2498
2499msgid "VLAN"
2500msgstr "VLAN"
2501
2502msgid "VLAN %d"
2503msgstr "VLAN %d"
2504
2505msgid "VLAN Interface"
2506msgstr ""
2507
2508msgid "VLANs on %q"
2509msgstr "VLAN'ы на %q"
2510
2511msgid "Version"
2512msgstr "Версия"
2513
2514msgid "WDS"
2515msgstr "WDS"
2516
2517msgid "WEP Open System"
2518msgstr ""
2519
2520msgid "WEP Shared Key"
2521msgstr "Общий ключ WEP"
2522
2523msgid "WEP passphrase"
2524msgstr "Пароль WEP"
2525
2526msgid "WMM Mode"
2527msgstr "Режим WMM"
2528
2529msgid "WPA passphrase"
2530msgstr "Пароль WPA"
2531
2532msgid ""
2533"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2534"and ad-hoc mode) to be installed."
2535msgstr ""
2536"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
2537"точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
2538
2539msgid "Waiting for router..."
2540msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
2541
2542msgid "Warning"
2543msgstr "Внимание"
2544
2545msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2546msgstr ""
2547"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2548
2549msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2550msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2551
2552msgid "Wifi"
2553msgstr "Wi-Fi"
2554
2555msgid "Wifi networks in your local environment"
2556msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2557
2558msgid "Wireless"
2559msgstr "Беспроводные сети"
2560
2561msgid "Wireless Adapter"
2562msgstr "Беспроводной адаптер"
2563
2564msgid "Wireless Network"
2565msgstr "Беспроводная сеть"
2566
2567msgid "Wireless Overview"
2568msgstr "Обзор беспроводных сетей"
2569
2570msgid "Wireless Security"
2571msgstr "Безопасность беспроводной сети"
2572
2573msgid "Wireless is disabled or not associated"
2574msgstr ""
2575
2576msgid "Wireless is restarting..."
2577msgstr ""
2578
2579msgid "Wireless network is disabled"
2580msgstr ""
2581
2582msgid "Wireless network is enabled"
2583msgstr ""
2584
2585msgid "Wireless restarted"
2586msgstr ""
2587
2588msgid "Wireless shut down"
2589msgstr ""
2590
2591msgid "Write received DNS requests to syslog"
2592msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
2593
2594msgid "XR Support"
2595msgstr "Поддержка XR"
2596
2597msgid ""
2598"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2599"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2600"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2601msgstr ""
2602"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
2603"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
2604"><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
2605"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
2606
2607msgid ""
2608"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2609"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2610msgstr ""
2611"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
2612"запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные автоматически."
2613
2614msgid ""
2615"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2616msgstr ""
2617"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
2618"LuCI."
2619
2620msgid ""
2621"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2622"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2623msgstr ""
2624"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
2625"\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
2626
2627msgid "any"
2628msgstr "любой"
2629
2630msgid "auto"
2631msgstr "авто"
2632
2633msgid "back"
2634msgstr "назад"
2635
2636msgid "bridged"
2637msgstr "мост"
2638
2639msgid "buffered"
2640msgstr "буфферизовано"
2641
2642msgid "cached"
2643msgstr "кэшировано"
2644
2645msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2646msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2647
2648msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2649msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2650
2651msgid "disable"
2652msgstr "выключено"
2653
2654msgid "expired"
2655msgstr "истекло"
2656
2657msgid ""
2658"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2659"abbr>-leases will be stored"
2660msgstr ""
2661"файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2662"\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2663
2664msgid "free"
2665msgstr "свободно"
2666
2667msgid "help"
2668msgstr "помощь"
2669
2670msgid "if target is a network"
2671msgstr "если сеть"
2672
2673msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2674msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2675
2676msgid "no"
2677msgstr "нет"
2678
2679msgid "none"
2680msgstr "ничего"
2681
2682msgid "off"
2683msgstr "выключено"
2684
2685msgid "routed"
2686msgstr ""
2687
2688msgid "static"
2689msgstr "статический"
2690
2691msgid "tagged"
2692msgstr "с тегом"
2693
2694msgid "unlimited"
2695msgstr "неограниченный"
2696
2697msgid "unspecified"
2698msgstr "не определено"
2699
2700msgid "unspecified -or- create:"
2701msgstr "не определено -или- создать:"
2702
2703msgid "untagged"
2704msgstr "без тега"
2705
2706msgid "yes"
2707msgstr "да"
2708
2709msgid "« Back"
2710msgstr "« Назад"
2711
2712#~ msgid "Enable this switch"
2713#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
2714
2715#~ msgid "OPKG error code %i"
2716#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
2717
2718#~ msgid "Package lists updated"
2719#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
2720
2721#~ msgid "Reset switch during setup"
2722#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
2723
2724#~ msgid "Upgrade installed packages"
2725#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
2726
2727#~ msgid ""
2728#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2729#~ "over their current state."
2730#~ msgstr ""
2731#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2732#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2733
2734#~ msgid ""
2735#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2736#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2737#~ "usage or network interface data."
2738#~ msgstr ""
2739#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2740#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2741
2742#~ msgid ""
2743#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2744#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2745#~ "Kamikaze."
2746#~ msgstr ""
2747#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2748#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2749
2750#~ msgid "And now have fun with your router!"
2751#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2752
2753#~ msgid ""
2754#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2755#~ "your feedback and suggestions."
2756#~ msgstr ""
2757#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2758#~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2759
2760#~ msgid "Hello!"
2761#~ msgstr "Добро пожаловать."
2762
2763#~ msgid ""
2764#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2765#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2766#~ "before being applied."
2767#~ msgstr ""
2768#~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2769#~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2770
2771#~ msgid ""
2772#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2773#~ "router."
2774#~ msgstr ""
2775#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2776#~ "роутера."
2777
2778#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2779#~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2780
2781#~ msgid ""
2782#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2783#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2784#~ msgstr ""
2785#~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2786#~ "abbr>."
2787
2788#~ msgid "User Interface"
2789#~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2790
2791#~ msgid "enable"
2792#~ msgstr "включено"
2793
2794#, fuzzy
2795#~ msgid "(optional)"
2796#~ msgstr " (дополнительно)"
2797
2798#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2799#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2800
2801#~ msgid ""
2802#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2803#~ "the order of the resolvfile"
2804#~ msgstr ""
2805#~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2806#~ "resolvfile"
2807
2808#~ msgid ""
2809#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2810#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2811#~ msgstr ""
2812#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2813#~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2814
2815#~ msgid ""
2816#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2817#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2818#~ msgstr ""
2819#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2820#~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2821
2822#~ msgid "AP-Isolation"
2823#~ msgstr "AP-Isolation"
2824
2825#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2826#~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2827
2828#~ msgid "Aliases"
2829#~ msgstr "Ссылка"
2830
2831#~ msgid "Clamp Segment Size"
2832#~ msgstr "Clamp Segment Size"
2833
2834#~ msgid "Devices"
2835#~ msgstr "Устройства"
2836
2837#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2838#~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2839
2840#~ msgid "Errors"
2841#~ msgstr "Ошибок"
2842
2843#~ msgid "Essentials"
2844#~ msgstr "Essentials"
2845
2846#~ msgid "Expand Hosts"
2847#~ msgstr "Expand Hosts"
2848
2849#~ msgid "First leased address"
2850#~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2851
2852#~ msgid ""
2853#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2854#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2855#~ msgstr ""
2856#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2857#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2858
2859#~ msgid "Hardware Address"
2860#~ msgstr "Адрес устройства"
2861
2862#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2863#~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2864
2865#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2866#~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2867
2868#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2869#~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2870
2871#~ msgid "Internet Connection"
2872#~ msgstr "Интернет соединение"
2873
2874#~ msgid "Join (Client)"
2875#~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2876
2877#~ msgid "Leases"
2878#~ msgstr "Leases"
2879
2880#~ msgid "Local Domain"
2881#~ msgstr "Локальный домен"
2882
2883#~ msgid "Local Network"
2884#~ msgstr "Локальная сеть"
2885
2886#~ msgid "Local Server"
2887#~ msgstr "Локальный сервер"
2888
2889#, fuzzy
2890#~ msgid "Network Boot Image"
2891#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2892
2893#~ msgid ""
2894#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2895#~ "abbr>)"
2896#~ msgstr ""
2897#~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2898#~ "abbr>)"
2899
2900#~ msgid "Number of leased addresses"
2901#~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2902
2903#~ msgid "Path"
2904#~ msgstr "Путь"
2905
2906#~ msgid "Perform Actions"
2907#~ msgstr "Принять изменения"
2908
2909#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2910#~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2911
2912#~ msgid "Provide (Access Point)"
2913#~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2914
2915#~ msgid "Resolvfile"
2916#~ msgstr "Resolvfile"
2917
2918#, fuzzy
2919#~ msgid "TFTP-Server Root"
2920#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2921
2922#~ msgid "TX / RX"
2923#~ msgstr "Перед. / Получ."
2924
2925#~ msgid "The following changes have been applied"
2926#~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2927
2928#~ msgid ""
2929#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2930#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2931#~ "installation."
2932#~ msgstr ""
2933#~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2934#~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2935
2936#~ msgid ""
2937#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2938#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2939#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2940#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2941#~ msgstr ""
2942#~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2943#~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2944#~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2945#~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2946
2947#~ msgid ""
2948#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2949#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2950#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2951#~ "simultaneously."
2952#~ msgstr ""
2953#~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2954#~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2955#~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2956#~ "Клиента."
2957
2958#, fuzzy
2959#~ msgid ""
2960#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2961#~ "support"
2962#~ msgstr "Ошибок"
2963
2964#~ msgid "additional hostfile"
2965#~ msgstr "дополнительный hostfile"
2966
2967#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2968#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2969
2970#, fuzzy
2971#~ msgid "automatic"
2972#~ msgstr "статический"
2973
2974#~ msgid "automatically reconnect"
2975#~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2976
2977#~ msgid "concurrent queries"
2978#~ msgstr "concurrent queries"
2979
2980#~ msgid ""
2981#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2982#~ "for this interface"
2983#~ msgstr ""
2984#~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2985#~ "abbr> для данного интерфейса"
2986
2987#~ msgid "disconnect when idle for"
2988#~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2989
2990#~ msgid "don't cache unknown"
2991#~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2992
2993#~ msgid ""
2994#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2995#~ "Windows-systems"
2996#~ msgstr ""
2997#~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2998#~ "запросы Windows-систем"
2999
3000#~ msgid "installed"
3001#~ msgstr "установленные"
3002
3003#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3004#~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
3005
3006#~ msgid "not installed"
3007#~ msgstr "не установленно"
3008
3009#~ msgid ""
3010#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3011#~ "abbr>-replies"
3012#~ msgstr ""
3013#~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
3014#~ "abbr>-ответы"
3015
3016#~ msgid "query port"
3017#~ msgstr "порт запросов"
3018
3019#~ msgid "transmitted / received"
3020#~ msgstr "передано / получено"
3021
3022#, fuzzy
3023#~ msgid "Join network"
3024#~ msgstr "Локальная сеть"
3025
3026#~ msgid "all"
3027#~ msgstr "Все"
3028
3029#~ msgid "Code"
3030#~ msgstr "Код"
3031
3032#~ msgid "Distance"
3033#~ msgstr "Расстояние"
3034
3035#~ msgid "Legend"
3036#~ msgstr "Надпись"
3037
3038#~ msgid "Library"
3039#~ msgstr "Библиотека"
3040
3041#~ msgid "see '%s' manpage"
3042#~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
3043
3044#~ msgid "Package Manager"
3045#~ msgstr "Менеджер пакетов"
3046
3047#~ msgid "Service"
3048#~ msgstr "Сервис"
3049
3050#~ msgid "Statistics"
3051#~ msgstr "Статистика"
3052
3053#~ msgid "zone"
3054#~ msgstr "Зона"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.