| 1 | msgid "" |
|---|
| 2 | msgstr "" |
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" |
|---|
| 6 | "PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:02+0200\n" |
|---|
| 7 | "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n" |
|---|
| 8 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 12 | "Language: ru\n" |
|---|
| 13 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
|---|
| 14 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|---|
| 15 | "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" |
|---|
| 16 | |
|---|
| 17 | msgid "(%d minute window, %d second interval)" |
|---|
| 18 | msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)" |
|---|
| 19 | |
|---|
| 20 | msgid "(%s available)" |
|---|
| 21 | msgstr "(%s доступно)" |
|---|
| 22 | |
|---|
| 23 | msgid "(empty)" |
|---|
| 24 | msgstr "(пусто)" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | msgid "(no interfaces attached)" |
|---|
| 27 | msgstr "(нет привязанных интерфейсов)" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | msgid "-- Additional Field --" |
|---|
| 30 | msgstr "-- Дополнительная вкладка --" |
|---|
| 31 | |
|---|
| 32 | msgid "-- Please choose --" |
|---|
| 33 | msgstr "-- Пожалуйста выберите --" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | msgid "-- custom --" |
|---|
| 36 | msgstr "-- пользовательский --" |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | msgid "1 Minute Load:" |
|---|
| 39 | msgstr "Загрузка за 1 минуту:" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | msgid "15 Minute Load:" |
|---|
| 42 | msgstr "Загрузка за 15 минут:" |
|---|
| 43 | |
|---|
| 44 | msgid "40MHz 2nd channel above" |
|---|
| 45 | msgstr "2й 40MHz канал сверху" |
|---|
| 46 | |
|---|
| 47 | msgid "40MHz 2nd channel below" |
|---|
| 48 | msgstr "2й 40MHz канал снизу" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | msgid "5 Minute Load:" |
|---|
| 51 | msgstr "Загрузка за 5 минут:" |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" |
|---|
| 54 | msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" |
|---|
| 55 | |
|---|
| 56 | msgid "" |
|---|
| 57 | "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" |
|---|
| 58 | "prefix" |
|---|
| 59 | msgstr "" |
|---|
| 60 | "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс" |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" |
|---|
| 63 | msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса" |
|---|
| 64 | |
|---|
| 65 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" |
|---|
| 66 | msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт сервера" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | msgid "" |
|---|
| 69 | "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " |
|---|
| 70 | "order of the resolvfile" |
|---|
| 71 | msgstr "" |
|---|
| 72 | "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в " |
|---|
| 73 | "порядке, определенном в resolvfile файле" |
|---|
| 74 | |
|---|
| 75 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" |
|---|
| 76 | msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер" |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" |
|---|
| 79 | msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>" |
|---|
| 80 | |
|---|
| 81 | msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 82 | msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" |
|---|
| 85 | msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" |
|---|
| 88 | msgstr "" |
|---|
| 89 | "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный" |
|---|
| 90 | |
|---|
| 91 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" |
|---|
| 92 | msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз" |
|---|
| 93 | |
|---|
| 94 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" |
|---|
| 95 | msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" |
|---|
| 98 | msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес" |
|---|
| 99 | |
|---|
| 100 | msgid "" |
|---|
| 101 | "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " |
|---|
| 102 | "(CIDR)" |
|---|
| 103 | msgstr "" |
|---|
| 104 | "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)" |
|---|
| 105 | |
|---|
| 106 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" |
|---|
| 107 | msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз" |
|---|
| 108 | |
|---|
| 109 | msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" |
|---|
| 110 | msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>" |
|---|
| 111 | |
|---|
| 112 | msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" |
|---|
| 113 | msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя" |
|---|
| 114 | |
|---|
| 115 | msgid "" |
|---|
| 116 | "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " |
|---|
| 117 | "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" |
|---|
| 118 | "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 119 | "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." |
|---|
| 120 | msgstr "" |
|---|
| 121 | "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua " |
|---|
| 122 | "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" |
|---|
| 123 | "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title=" |
|---|
| 124 | "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под " |
|---|
| 125 | "лицензией Apache-License." |
|---|
| 126 | |
|---|
| 127 | msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" |
|---|
| 128 | msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес" |
|---|
| 129 | |
|---|
| 130 | msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" |
|---|
| 131 | msgstr "" |
|---|
| 132 | "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер" |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" |
|---|
| 135 | msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" |
|---|
| 138 | msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование" |
|---|
| 139 | |
|---|
| 140 | msgid "" |
|---|
| 141 | "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " |
|---|
| 142 | "Protocol\">DHCP</abbr> leases" |
|---|
| 143 | msgstr "" |
|---|
| 144 | "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол " |
|---|
| 145 | "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 146 | |
|---|
| 147 | msgid "" |
|---|
| 148 | "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " |
|---|
| 149 | "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" |
|---|
| 150 | msgstr "" |
|---|
| 151 | "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> размер пакета <abbr title=\"Extension " |
|---|
| 152 | "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" |
|---|
| 155 | msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов" |
|---|
| 156 | |
|---|
| 157 | msgid "" |
|---|
| 158 | "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" |
|---|
| 159 | msgstr "" |
|---|
| 160 | "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\"" |
|---|
| 161 | |
|---|
| 162 | msgid "" |
|---|
| 163 | "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 164 | "Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 165 | msgstr "" |
|---|
| 166 | "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 167 | "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 168 | |
|---|
| 169 | msgid "AHCP Settings" |
|---|
| 170 | msgstr "AHCP Настройки" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | msgid "AR Support" |
|---|
| 173 | msgstr "Поддержка AR" |
|---|
| 174 | |
|---|
| 175 | msgid "ARP ping retries" |
|---|
| 176 | msgstr "Количество ARP попыток" |
|---|
| 177 | |
|---|
| 178 | msgid "ATM Bridges" |
|---|
| 179 | msgstr "Мосты ATM" |
|---|
| 180 | |
|---|
| 181 | msgid "ATM Settings" |
|---|
| 182 | msgstr "Настройки ATM" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" |
|---|
| 185 | msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)" |
|---|
| 186 | |
|---|
| 187 | msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" |
|---|
| 188 | msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)" |
|---|
| 189 | |
|---|
| 190 | msgid "" |
|---|
| 191 | "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " |
|---|
| 192 | "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " |
|---|
| 193 | "to dial into the provider network." |
|---|
| 194 | msgstr "" |
|---|
| 195 | |
|---|
| 196 | msgid "ATM device number" |
|---|
| 197 | msgstr "Номер устройства ATM" |
|---|
| 198 | |
|---|
| 199 | msgid "About" |
|---|
| 200 | msgstr "О программе" |
|---|
| 201 | |
|---|
| 202 | msgid "Accept Router Advertisements" |
|---|
| 203 | msgstr "" |
|---|
| 204 | |
|---|
| 205 | msgid "Access Point" |
|---|
| 206 | msgstr "Точка доступа" |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | msgid "Access point (APN)" |
|---|
| 209 | msgstr "Точка доступа (APN)" |
|---|
| 210 | |
|---|
| 211 | msgid "Action" |
|---|
| 212 | msgstr "Действие" |
|---|
| 213 | |
|---|
| 214 | msgid "Actions" |
|---|
| 215 | msgstr "Действия" |
|---|
| 216 | |
|---|
| 217 | msgid "Activate this network" |
|---|
| 218 | msgstr "" |
|---|
| 219 | |
|---|
| 220 | msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" |
|---|
| 221 | msgstr "" |
|---|
| 222 | "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" |
|---|
| 225 | msgstr "" |
|---|
| 226 | "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты" |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | msgid "Active Connections" |
|---|
| 229 | msgstr "Активные соединения" |
|---|
| 230 | |
|---|
| 231 | msgid "Active IP Connections" |
|---|
| 232 | msgstr "Активные IP соединения" |
|---|
| 233 | |
|---|
| 234 | msgid "Active Leases" |
|---|
| 235 | msgstr "Active Leases" |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | msgid "Ad-Hoc" |
|---|
| 238 | msgstr "Ad-Hoc" |
|---|
| 239 | |
|---|
| 240 | msgid "Add" |
|---|
| 241 | msgstr "Добавить" |
|---|
| 242 | |
|---|
| 243 | msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" |
|---|
| 244 | msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов" |
|---|
| 245 | |
|---|
| 246 | msgid "Add new interface..." |
|---|
| 247 | msgstr "Добавить новый интерфейс..." |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | msgid "Additional Hosts files" |
|---|
| 250 | msgstr "Дополнительные hosts файлы" |
|---|
| 251 | |
|---|
| 252 | msgid "Additional pppd options" |
|---|
| 253 | msgstr "Дополнительные настройки pppd" |
|---|
| 254 | |
|---|
| 255 | msgid "Address" |
|---|
| 256 | msgstr "Адрес" |
|---|
| 257 | |
|---|
| 258 | msgid "Addresses" |
|---|
| 259 | msgstr "Адреса" |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | msgid "Admin Password" |
|---|
| 262 | msgstr "Пароль администратора" |
|---|
| 263 | |
|---|
| 264 | msgid "Administration" |
|---|
| 265 | msgstr "Управление" |
|---|
| 266 | |
|---|
| 267 | msgid "Advanced Settings" |
|---|
| 268 | msgstr "Расширенные настройки" |
|---|
| 269 | |
|---|
| 270 | msgid "Advertise IPv6 on network" |
|---|
| 271 | msgstr "Извещать об IPv6 в сети" |
|---|
| 272 | |
|---|
| 273 | msgid "Advertised network ID" |
|---|
| 274 | msgstr "Идентификатор сети" |
|---|
| 275 | |
|---|
| 276 | msgid "Alert" |
|---|
| 277 | msgstr "Тревога" |
|---|
| 278 | |
|---|
| 279 | msgid "Alias" |
|---|
| 280 | msgstr "Псевдоним" |
|---|
| 281 | |
|---|
| 282 | msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" |
|---|
| 283 | msgstr "" |
|---|
| 284 | "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю" |
|---|
| 285 | |
|---|
| 286 | msgid "Allow all except listed" |
|---|
| 287 | msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | msgid "Allow listed only" |
|---|
| 290 | msgstr "Разрешить только перечисленные" |
|---|
| 291 | |
|---|
| 292 | msgid "Allow localhost" |
|---|
| 293 | msgstr "Разрешить локальный хост" |
|---|
| 294 | |
|---|
| 295 | msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" |
|---|
| 296 | msgstr "" |
|---|
| 297 | "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH " |
|---|
| 298 | "портам" |
|---|
| 299 | |
|---|
| 300 | msgid "Allow root logins with password" |
|---|
| 301 | msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем" |
|---|
| 302 | |
|---|
| 303 | msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" |
|---|
| 304 | msgstr "" |
|---|
| 305 | "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль" |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | msgid "" |
|---|
| 308 | "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" |
|---|
| 309 | msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов" |
|---|
| 310 | |
|---|
| 311 | msgid "Allowed range is 1 to FFFF" |
|---|
| 312 | msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF" |
|---|
| 313 | |
|---|
| 314 | msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." |
|---|
| 315 | msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." |
|---|
| 316 | |
|---|
| 317 | msgid "Antenna 1" |
|---|
| 318 | msgstr "Антенна 1" |
|---|
| 319 | |
|---|
| 320 | msgid "Antenna 2" |
|---|
| 321 | msgstr "Антенна 2" |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | msgid "Apply" |
|---|
| 324 | msgstr "Принять" |
|---|
| 325 | |
|---|
| 326 | msgid "Applying changes" |
|---|
| 327 | msgstr "Применение изменений" |
|---|
| 328 | |
|---|
| 329 | msgid "Associated Stations" |
|---|
| 330 | msgstr "" |
|---|
| 331 | |
|---|
| 332 | msgid "Authentication" |
|---|
| 333 | msgstr "Аутентификация" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | msgid "Authentication Realm" |
|---|
| 336 | msgstr "Аутентификационная область" |
|---|
| 337 | |
|---|
| 338 | msgid "Authoritative" |
|---|
| 339 | msgstr "Authoritative" |
|---|
| 340 | |
|---|
| 341 | msgid "Authorization Required" |
|---|
| 342 | msgstr "Требуется авторизация" |
|---|
| 343 | |
|---|
| 344 | msgid "Automatic Disconnect" |
|---|
| 345 | msgstr "Автоматическое разъединение" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | msgid "Available" |
|---|
| 348 | msgstr "Доступно" |
|---|
| 349 | |
|---|
| 350 | msgid "Available packages" |
|---|
| 351 | msgstr "Доступные пакеты" |
|---|
| 352 | |
|---|
| 353 | msgid "Average:" |
|---|
| 354 | msgstr "Средняя:" |
|---|
| 355 | |
|---|
| 356 | msgid "BSSID" |
|---|
| 357 | msgstr "BSSID" |
|---|
| 358 | |
|---|
| 359 | msgid "Back" |
|---|
| 360 | msgstr "Назад" |
|---|
| 361 | |
|---|
| 362 | msgid "Back to Overview" |
|---|
| 363 | msgstr "Назад к обзору" |
|---|
| 364 | |
|---|
| 365 | msgid "Back to overview" |
|---|
| 366 | msgstr "Назад к обзору" |
|---|
| 367 | |
|---|
| 368 | msgid "Back to scan results" |
|---|
| 369 | msgstr "Назад к результатам сканирования" |
|---|
| 370 | |
|---|
| 371 | msgid "Background Scan" |
|---|
| 372 | msgstr "Фоновое сканирование" |
|---|
| 373 | |
|---|
| 374 | msgid "Backup / Restore" |
|---|
| 375 | msgstr "Резервирование / Восстановление" |
|---|
| 376 | |
|---|
| 377 | msgid "Backup Archive" |
|---|
| 378 | msgstr "Резервная копия" |
|---|
| 379 | |
|---|
| 380 | msgid "Bad address specified!" |
|---|
| 381 | msgstr "Указан неправильный адрес!" |
|---|
| 382 | |
|---|
| 383 | msgid "Bit Rate" |
|---|
| 384 | msgstr "Скорость передачи в битах" |
|---|
| 385 | |
|---|
| 386 | msgid "Bitrate" |
|---|
| 387 | msgstr "Скорость передачи в битах" |
|---|
| 388 | |
|---|
| 389 | msgid "Bridge" |
|---|
| 390 | msgstr "Мост" |
|---|
| 391 | |
|---|
| 392 | msgid "Bridge Port" |
|---|
| 393 | msgstr "Порт моста" |
|---|
| 394 | |
|---|
| 395 | msgid "Bridge interfaces" |
|---|
| 396 | msgstr "Объединить в мост" |
|---|
| 397 | |
|---|
| 398 | msgid "Bridge unit number" |
|---|
| 399 | msgstr "Номер моста" |
|---|
| 400 | |
|---|
| 401 | msgid "Bring up on boot" |
|---|
| 402 | msgstr "" |
|---|
| 403 | |
|---|
| 404 | msgid "Buffered" |
|---|
| 405 | msgstr "Буферизировано" |
|---|
| 406 | |
|---|
| 407 | msgid "Buttons" |
|---|
| 408 | msgstr "Кнопки" |
|---|
| 409 | |
|---|
| 410 | msgid "CPU" |
|---|
| 411 | msgstr "CPU" |
|---|
| 412 | |
|---|
| 413 | msgid "CPU usage (%)" |
|---|
| 414 | msgstr "Загрузка CPU (%)" |
|---|
| 415 | |
|---|
| 416 | msgid "Cached" |
|---|
| 417 | msgstr "Кэшировано" |
|---|
| 418 | |
|---|
| 419 | msgid "Cancel" |
|---|
| 420 | msgstr "Отменить" |
|---|
| 421 | |
|---|
| 422 | msgid "Chain" |
|---|
| 423 | msgstr "Цепочка" |
|---|
| 424 | |
|---|
| 425 | msgid "" |
|---|
| 426 | "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" |
|---|
| 427 | msgstr "" |
|---|
| 428 | "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)" |
|---|
| 429 | |
|---|
| 430 | msgid "Changes" |
|---|
| 431 | msgstr "Изменения" |
|---|
| 432 | |
|---|
| 433 | msgid "Changes applied." |
|---|
| 434 | msgstr "Изменения приняты." |
|---|
| 435 | |
|---|
| 436 | msgid "Changes the administrator password for accessing the device" |
|---|
| 437 | msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству" |
|---|
| 438 | |
|---|
| 439 | msgid "Channel" |
|---|
| 440 | msgstr "Канал" |
|---|
| 441 | |
|---|
| 442 | msgid "Check" |
|---|
| 443 | msgstr "Проверить" |
|---|
| 444 | |
|---|
| 445 | msgid "Checksum" |
|---|
| 446 | msgstr "Контрольная сумма" |
|---|
| 447 | |
|---|
| 448 | msgid "" |
|---|
| 449 | "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " |
|---|
| 450 | "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " |
|---|
| 451 | "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " |
|---|
| 452 | "interface to it." |
|---|
| 453 | msgstr "" |
|---|
| 454 | "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " |
|---|
| 455 | "<em>не определено</em> чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните " |
|---|
| 456 | "поле <em>создать</em> чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот " |
|---|
| 457 | "интерфейс." |
|---|
| 458 | |
|---|
| 459 | msgid "" |
|---|
| 460 | "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " |
|---|
| 461 | "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</" |
|---|
| 462 | "em> field to define a new network." |
|---|
| 463 | msgstr "" |
|---|
| 464 | "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. " |
|---|
| 465 | "Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле " |
|---|
| 466 | "<em>создать</em> чтобы определить новую сеть." |
|---|
| 467 | |
|---|
| 468 | msgid "Client" |
|---|
| 469 | msgstr "Клиент" |
|---|
| 470 | |
|---|
| 471 | msgid "Client + WDS" |
|---|
| 472 | msgstr "Клиент + WDS" |
|---|
| 473 | |
|---|
| 474 | msgid "Collecting data..." |
|---|
| 475 | msgstr "Сбор информации..." |
|---|
| 476 | |
|---|
| 477 | msgid "Command" |
|---|
| 478 | msgstr "Команда" |
|---|
| 479 | |
|---|
| 480 | msgid "Common Configuration" |
|---|
| 481 | msgstr "Общая конфигурация" |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | msgid "Compression" |
|---|
| 484 | msgstr "Сжатие" |
|---|
| 485 | |
|---|
| 486 | msgid "Configuration" |
|---|
| 487 | msgstr "Конфигурация" |
|---|
| 488 | |
|---|
| 489 | msgid "Configuration / Apply" |
|---|
| 490 | msgstr "Конфигурация / Применить" |
|---|
| 491 | |
|---|
| 492 | msgid "Configuration / Changes" |
|---|
| 493 | msgstr "Конфигурация / Изменения" |
|---|
| 494 | |
|---|
| 495 | msgid "Configuration / Revert" |
|---|
| 496 | msgstr "Конфигурация / Обратить изменения" |
|---|
| 497 | |
|---|
| 498 | msgid "Configuration applied." |
|---|
| 499 | msgstr "Конфигурация применена." |
|---|
| 500 | |
|---|
| 501 | msgid "Configuration file" |
|---|
| 502 | msgstr "Файл конфигурации" |
|---|
| 503 | |
|---|
| 504 | msgid "Configuration files will be kept." |
|---|
| 505 | msgstr "" |
|---|
| 506 | |
|---|
| 507 | msgid "" |
|---|
| 508 | "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " |
|---|
| 509 | "peer" |
|---|
| 510 | msgstr "" |
|---|
| 511 | "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS " |
|---|
| 512 | "серверы полученные от PPP пира" |
|---|
| 513 | |
|---|
| 514 | msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" |
|---|
| 515 | msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище" |
|---|
| 516 | |
|---|
| 517 | msgid "Confirmation" |
|---|
| 518 | msgstr "Подтверждение пароля" |
|---|
| 519 | |
|---|
| 520 | msgid "Connect script" |
|---|
| 521 | msgstr "Скрипт подключения" |
|---|
| 522 | |
|---|
| 523 | msgid "Connected" |
|---|
| 524 | msgstr "Подключен" |
|---|
| 525 | |
|---|
| 526 | msgid "Connection Limit" |
|---|
| 527 | msgstr "Ограничение соединений" |
|---|
| 528 | |
|---|
| 529 | msgid "Connection timeout" |
|---|
| 530 | msgstr "Таймаут подключения" |
|---|
| 531 | |
|---|
| 532 | msgid "Contributing Developers" |
|---|
| 533 | msgstr "Помогавшие в разработке" |
|---|
| 534 | |
|---|
| 535 | msgid "Country" |
|---|
| 536 | msgstr "Страна" |
|---|
| 537 | |
|---|
| 538 | msgid "Country Code" |
|---|
| 539 | msgstr "Код страны" |
|---|
| 540 | |
|---|
| 541 | msgid "Cover the following interface" |
|---|
| 542 | msgstr "Покрыть указанный интерфейс" |
|---|
| 543 | |
|---|
| 544 | msgid "Cover the following interfaces" |
|---|
| 545 | msgstr "Включить следующие интерфейсы" |
|---|
| 546 | |
|---|
| 547 | msgid "Create / Assign firewall-zone" |
|---|
| 548 | msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" |
|---|
| 549 | |
|---|
| 550 | msgid "Create Interface" |
|---|
| 551 | msgstr "Создать интерфейс" |
|---|
| 552 | |
|---|
| 553 | msgid "Create Network" |
|---|
| 554 | msgstr "Создать сеть" |
|---|
| 555 | |
|---|
| 556 | msgid "Create a bridge over multiple interfaces" |
|---|
| 557 | msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами" |
|---|
| 558 | |
|---|
| 559 | msgid "Create backup" |
|---|
| 560 | msgstr "Создать резервную копию" |
|---|
| 561 | |
|---|
| 562 | msgid "Critical" |
|---|
| 563 | msgstr "Критическая ситуация" |
|---|
| 564 | |
|---|
| 565 | msgid "Cron Log Level" |
|---|
| 566 | msgstr "Уровень вывода Cron" |
|---|
| 567 | |
|---|
| 568 | msgid "Custom Files" |
|---|
| 569 | msgstr "Пользовательские файлы" |
|---|
| 570 | |
|---|
| 571 | msgid "Custom Interface" |
|---|
| 572 | msgstr "Пользовательский интерфейс" |
|---|
| 573 | |
|---|
| 574 | msgid "Custom files" |
|---|
| 575 | msgstr "Пользовательские файлы" |
|---|
| 576 | |
|---|
| 577 | msgid "" |
|---|
| 578 | "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" |
|---|
| 579 | "\">LED</abbr>s if possible." |
|---|
| 580 | msgstr "" |
|---|
| 581 | "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно." |
|---|
| 582 | |
|---|
| 583 | msgid "DHCP Leases" |
|---|
| 584 | msgstr "Аренда DHCP" |
|---|
| 585 | |
|---|
| 586 | msgid "DHCP Server" |
|---|
| 587 | msgstr "Сервер DHCP" |
|---|
| 588 | |
|---|
| 589 | msgid "DHCP and DNS" |
|---|
| 590 | msgstr "DHCP и DNS" |
|---|
| 591 | |
|---|
| 592 | msgid "DHCP assigned" |
|---|
| 593 | msgstr "Присвоенный DHCP" |
|---|
| 594 | |
|---|
| 595 | msgid "DHCP-Options" |
|---|
| 596 | msgstr "DHCP-Настройки" |
|---|
| 597 | |
|---|
| 598 | msgid "DNS" |
|---|
| 599 | msgstr "DNS" |
|---|
| 600 | |
|---|
| 601 | msgid "DNS forwardings" |
|---|
| 602 | msgstr "Перенаправление запросов DNS" |
|---|
| 603 | |
|---|
| 604 | msgid "Debug" |
|---|
| 605 | msgstr "Отладка" |
|---|
| 606 | |
|---|
| 607 | msgid "Default" |
|---|
| 608 | msgstr "По умолчанию" |
|---|
| 609 | |
|---|
| 610 | msgid "Default state" |
|---|
| 611 | msgstr "Начальное состояние" |
|---|
| 612 | |
|---|
| 613 | msgid "Define a name for this network." |
|---|
| 614 | msgstr "Укажите имя этой сети." |
|---|
| 615 | |
|---|
| 616 | msgid "" |
|---|
| 617 | "Define additional DHCP options, for example " |
|---|
| 618 | "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " |
|---|
| 619 | "servers to clients." |
|---|
| 620 | msgstr "" |
|---|
| 621 | "Определить дополнительные DHCP опции, например, " |
|---|
| 622 | "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" чтобы известить клиентов о DNS " |
|---|
| 623 | "серверах." |
|---|
| 624 | |
|---|
| 625 | msgid "Delete" |
|---|
| 626 | msgstr "Удалить" |
|---|
| 627 | |
|---|
| 628 | msgid "Delete this interface" |
|---|
| 629 | msgstr "Удалить этот интерфейс" |
|---|
| 630 | |
|---|
| 631 | msgid "Delete this network" |
|---|
| 632 | msgstr "Удалить эту сеть" |
|---|
| 633 | |
|---|
| 634 | msgid "Description" |
|---|
| 635 | msgstr "Описание" |
|---|
| 636 | |
|---|
| 637 | msgid "Design" |
|---|
| 638 | msgstr "Тема" |
|---|
| 639 | |
|---|
| 640 | msgid "Destination" |
|---|
| 641 | msgstr "Назначение" |
|---|
| 642 | |
|---|
| 643 | msgid "Detected Files" |
|---|
| 644 | msgstr "Найденные файлы" |
|---|
| 645 | |
|---|
| 646 | msgid "Detected files" |
|---|
| 647 | msgstr "Найденные файлы" |
|---|
| 648 | |
|---|
| 649 | msgid "Device" |
|---|
| 650 | msgstr "Устройство" |
|---|
| 651 | |
|---|
| 652 | msgid "Device Configuration" |
|---|
| 653 | msgstr "Конфигурация устройства" |
|---|
| 654 | |
|---|
| 655 | msgid "Diagnostics" |
|---|
| 656 | msgstr "Диагностика" |
|---|
| 657 | |
|---|
| 658 | msgid "Directory" |
|---|
| 659 | msgstr "Директория" |
|---|
| 660 | |
|---|
| 661 | msgid "Disable" |
|---|
| 662 | msgstr "" |
|---|
| 663 | |
|---|
| 664 | msgid "" |
|---|
| 665 | "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " |
|---|
| 666 | "this interface." |
|---|
| 667 | msgstr "" |
|---|
| 668 | "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" |
|---|
| 669 | "abbr> для этого интерфейса." |
|---|
| 670 | |
|---|
| 671 | msgid "Disable DNS setup" |
|---|
| 672 | msgstr "Отключить настройку DNS" |
|---|
| 673 | |
|---|
| 674 | msgid "Disable HW-Beacon timer" |
|---|
| 675 | msgstr "Отключить таймер HW-Beacon" |
|---|
| 676 | |
|---|
| 677 | msgid "Disabled" |
|---|
| 678 | msgstr "Отключено" |
|---|
| 679 | |
|---|
| 680 | msgid "Discard upstream RFC1918 responses" |
|---|
| 681 | msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" |
|---|
| 682 | |
|---|
| 683 | msgid "Disconnect script" |
|---|
| 684 | msgstr "Скрипт разъединения" |
|---|
| 685 | |
|---|
| 686 | msgid "Distance Optimization" |
|---|
| 687 | msgstr "" |
|---|
| 688 | |
|---|
| 689 | msgid "Distance to farthest network member in meters." |
|---|
| 690 | msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах." |
|---|
| 691 | |
|---|
| 692 | msgid "Diversity" |
|---|
| 693 | msgstr "Разновидность антенн" |
|---|
| 694 | |
|---|
| 695 | msgid "" |
|---|
| 696 | "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" |
|---|
| 697 | "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" |
|---|
| 698 | "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " |
|---|
| 699 | "firewalls" |
|---|
| 700 | msgstr "" |
|---|
| 701 | "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла" |
|---|
| 702 | "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-" |
|---|
| 703 | "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>" |
|---|
| 704 | |
|---|
| 705 | msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" |
|---|
| 706 | msgstr "" |
|---|
| 707 | |
|---|
| 708 | msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" |
|---|
| 709 | msgstr "" |
|---|
| 710 | "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS " |
|---|
| 711 | "серверами" |
|---|
| 712 | |
|---|
| 713 | msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" |
|---|
| 714 | msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей" |
|---|
| 715 | |
|---|
| 716 | msgid "Do not send probe responses" |
|---|
| 717 | msgstr "" |
|---|
| 718 | |
|---|
| 719 | msgid "Document root" |
|---|
| 720 | msgstr "Корневая папка" |
|---|
| 721 | |
|---|
| 722 | msgid "Domain required" |
|---|
| 723 | msgstr "Требуется домен" |
|---|
| 724 | |
|---|
| 725 | msgid "Domain whitelist" |
|---|
| 726 | msgstr "Белый список доменов" |
|---|
| 727 | |
|---|
| 728 | msgid "" |
|---|
| 729 | "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " |
|---|
| 730 | "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" |
|---|
| 731 | msgstr "" |
|---|
| 732 | "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без " |
|---|
| 733 | "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени" |
|---|
| 734 | |
|---|
| 735 | msgid "Download and install package" |
|---|
| 736 | msgstr "Загрузить и установить пакеты" |
|---|
| 737 | |
|---|
| 738 | msgid "Dropbear Instance" |
|---|
| 739 | msgstr "Dropbear" |
|---|
| 740 | |
|---|
| 741 | msgid "" |
|---|
| 742 | "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " |
|---|
| 743 | "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" |
|---|
| 744 | msgstr "" |
|---|
| 745 | "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> сервер со встроенным " |
|---|
| 746 | "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" |
|---|
| 747 | |
|---|
| 748 | msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 749 | msgstr "" |
|---|
| 750 | "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 751 | |
|---|
| 752 | msgid "" |
|---|
| 753 | "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " |
|---|
| 754 | "having static leases will be served." |
|---|
| 755 | msgstr "" |
|---|
| 756 | "Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут " |
|---|
| 757 | "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами." |
|---|
| 758 | |
|---|
| 759 | msgid "EAP-Method" |
|---|
| 760 | msgstr "EAP-Метод" |
|---|
| 761 | |
|---|
| 762 | msgid "Edit" |
|---|
| 763 | msgstr "Редактировать" |
|---|
| 764 | |
|---|
| 765 | msgid "Edit package lists and installation targets" |
|---|
| 766 | msgstr "Изменить список пакетов и путей установки" |
|---|
| 767 | |
|---|
| 768 | msgid "Edit this interface" |
|---|
| 769 | msgstr "Редактировать этот интерфейс" |
|---|
| 770 | |
|---|
| 771 | msgid "Edit this network" |
|---|
| 772 | msgstr "Редактировать эту сеть" |
|---|
| 773 | |
|---|
| 774 | msgid "Emergency" |
|---|
| 775 | msgstr "Чрезвычайная ситуация" |
|---|
| 776 | |
|---|
| 777 | msgid "Enable" |
|---|
| 778 | msgstr "" |
|---|
| 779 | |
|---|
| 780 | msgid "Enable 4K VLANs" |
|---|
| 781 | msgstr "Включить 4K VLANы" |
|---|
| 782 | |
|---|
| 783 | msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" |
|---|
| 784 | msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" |
|---|
| 785 | |
|---|
| 786 | msgid "Enable IPv6 on PPP link" |
|---|
| 787 | msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении" |
|---|
| 788 | |
|---|
| 789 | msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" |
|---|
| 790 | msgstr "Пропускать Jumbo-кадры" |
|---|
| 791 | |
|---|
| 792 | msgid "Enable Keep-Alive" |
|---|
| 793 | msgstr "Включить Keep-Alive" |
|---|
| 794 | |
|---|
| 795 | msgid "Enable TFTP server" |
|---|
| 796 | msgstr "Включить TFTP сервер" |
|---|
| 797 | |
|---|
| 798 | msgid "Enable VLAN functionality" |
|---|
| 799 | msgstr "Включить поддержку VLAN" |
|---|
| 800 | |
|---|
| 801 | msgid "Enable device" |
|---|
| 802 | msgstr "Включить устройство" |
|---|
| 803 | |
|---|
| 804 | msgid "Enable learning and aging" |
|---|
| 805 | msgstr "Включить learning и aging" |
|---|
| 806 | |
|---|
| 807 | msgid "Enable this mount" |
|---|
| 808 | msgstr "Включить это точку монтирования" |
|---|
| 809 | |
|---|
| 810 | msgid "Enable this swap" |
|---|
| 811 | msgstr "Включить этот файл подкачки" |
|---|
| 812 | |
|---|
| 813 | msgid "Enable/Disable" |
|---|
| 814 | msgstr "Включить/Выключить" |
|---|
| 815 | |
|---|
| 816 | msgid "Enabled" |
|---|
| 817 | msgstr "Включено" |
|---|
| 818 | |
|---|
| 819 | msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" |
|---|
| 820 | msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту" |
|---|
| 821 | |
|---|
| 822 | msgid "Encapsulation mode" |
|---|
| 823 | msgstr "Режим инкапсуляции" |
|---|
| 824 | |
|---|
| 825 | msgid "Encryption" |
|---|
| 826 | msgstr "Шифрование" |
|---|
| 827 | |
|---|
| 828 | msgid "Error" |
|---|
| 829 | msgstr "Ошибка" |
|---|
| 830 | |
|---|
| 831 | msgid "Ethernet Adapter" |
|---|
| 832 | msgstr "Адаптер Ethernet" |
|---|
| 833 | |
|---|
| 834 | msgid "Ethernet Bridge" |
|---|
| 835 | msgstr "Ethernet Мост" |
|---|
| 836 | |
|---|
| 837 | msgid "Ethernet Switch" |
|---|
| 838 | msgstr "Ethernet коммутатор" |
|---|
| 839 | |
|---|
| 840 | msgid "Expand hosts" |
|---|
| 841 | msgstr "" |
|---|
| 842 | |
|---|
| 843 | msgid "Expires" |
|---|
| 844 | msgstr "Истекает" |
|---|
| 845 | |
|---|
| 846 | msgid "" |
|---|
| 847 | "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)." |
|---|
| 848 | msgstr "" |
|---|
| 849 | "Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (<code>2м</" |
|---|
| 850 | "code>)." |
|---|
| 851 | |
|---|
| 852 | msgid "External system log server" |
|---|
| 853 | msgstr "Сервер системного журнала" |
|---|
| 854 | |
|---|
| 855 | msgid "External system log server port" |
|---|
| 856 | msgstr "Порт сервера системного журнала" |
|---|
| 857 | |
|---|
| 858 | msgid "Fast Frames" |
|---|
| 859 | msgstr "Быстрые Кадры" |
|---|
| 860 | |
|---|
| 861 | msgid "File" |
|---|
| 862 | msgstr "Файл" |
|---|
| 863 | |
|---|
| 864 | msgid "Filename of the boot image advertised to clients" |
|---|
| 865 | msgstr "" |
|---|
| 866 | |
|---|
| 867 | msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" |
|---|
| 868 | msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки" |
|---|
| 869 | |
|---|
| 870 | msgid "Filesystem" |
|---|
| 871 | msgstr "Файловая система" |
|---|
| 872 | |
|---|
| 873 | msgid "Filter" |
|---|
| 874 | msgstr "Фильтр" |
|---|
| 875 | |
|---|
| 876 | msgid "Filter private" |
|---|
| 877 | msgstr "Filter private" |
|---|
| 878 | |
|---|
| 879 | msgid "Filter useless" |
|---|
| 880 | msgstr "Filter useless" |
|---|
| 881 | |
|---|
| 882 | msgid "Find and join network" |
|---|
| 883 | msgstr "Найти и присоединиться к сети" |
|---|
| 884 | |
|---|
| 885 | msgid "Find package" |
|---|
| 886 | msgstr "Найти пакет" |
|---|
| 887 | |
|---|
| 888 | msgid "Finish" |
|---|
| 889 | msgstr "Завершить" |
|---|
| 890 | |
|---|
| 891 | msgid "Firewall" |
|---|
| 892 | msgstr "Межсетевой экран" |
|---|
| 893 | |
|---|
| 894 | msgid "Firewall Settings" |
|---|
| 895 | msgstr "Настройки межсетевого экрана" |
|---|
| 896 | |
|---|
| 897 | msgid "Firewall Status" |
|---|
| 898 | msgstr "Статус межсетевого экрана" |
|---|
| 899 | |
|---|
| 900 | msgid "Firmware Version" |
|---|
| 901 | msgstr "Версия прошивки" |
|---|
| 902 | |
|---|
| 903 | msgid "Firmware image" |
|---|
| 904 | msgstr "Прошивка" |
|---|
| 905 | |
|---|
| 906 | msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" |
|---|
| 907 | msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов" |
|---|
| 908 | |
|---|
| 909 | msgid "Flags" |
|---|
| 910 | msgstr "Флаги" |
|---|
| 911 | |
|---|
| 912 | msgid "Flash Firmware" |
|---|
| 913 | msgstr "Обновить прошивку" |
|---|
| 914 | |
|---|
| 915 | msgid "Force" |
|---|
| 916 | msgstr "Force" |
|---|
| 917 | |
|---|
| 918 | msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." |
|---|
| 919 | msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." |
|---|
| 920 | |
|---|
| 921 | msgid "Forward DHCP" |
|---|
| 922 | msgstr "Перенаправлять DHCP" |
|---|
| 923 | |
|---|
| 924 | msgid "Forward broadcasts" |
|---|
| 925 | msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения" |
|---|
| 926 | |
|---|
| 927 | msgid "Forwarding mode" |
|---|
| 928 | msgstr "Режим перенаправления" |
|---|
| 929 | |
|---|
| 930 | msgid "Fragmentation Threshold" |
|---|
| 931 | msgstr "" |
|---|
| 932 | |
|---|
| 933 | msgid "Frame Bursting" |
|---|
| 934 | msgstr "" |
|---|
| 935 | |
|---|
| 936 | msgid "Free" |
|---|
| 937 | msgstr "Свободно" |
|---|
| 938 | |
|---|
| 939 | msgid "Free space" |
|---|
| 940 | msgstr "Свободное место" |
|---|
| 941 | |
|---|
| 942 | msgid "Frequency Hopping" |
|---|
| 943 | msgstr "" |
|---|
| 944 | |
|---|
| 945 | msgid "Gateway" |
|---|
| 946 | msgstr "Шлюз" |
|---|
| 947 | |
|---|
| 948 | msgid "Gateway ports" |
|---|
| 949 | msgstr "Порты шлюза" |
|---|
| 950 | |
|---|
| 951 | msgid "General" |
|---|
| 952 | msgstr "Основные" |
|---|
| 953 | |
|---|
| 954 | msgid "General Settings" |
|---|
| 955 | msgstr "Основные настройки" |
|---|
| 956 | |
|---|
| 957 | msgid "General Setup" |
|---|
| 958 | msgstr "Основные настройки" |
|---|
| 959 | |
|---|
| 960 | msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" |
|---|
| 961 | msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!" |
|---|
| 962 | |
|---|
| 963 | msgid "Go to relevant configuration page" |
|---|
| 964 | msgstr "Перейти к странице конфигурации" |
|---|
| 965 | |
|---|
| 966 | msgid "HE.net Tunnel ID" |
|---|
| 967 | msgstr "ID Туннеля HE.net" |
|---|
| 968 | |
|---|
| 969 | msgid "HT capabilities" |
|---|
| 970 | msgstr "HT возможности" |
|---|
| 971 | |
|---|
| 972 | msgid "HT mode" |
|---|
| 973 | msgstr "HT режим" |
|---|
| 974 | |
|---|
| 975 | msgid "Handler" |
|---|
| 976 | msgstr "Обработчик" |
|---|
| 977 | |
|---|
| 978 | msgid "Hang Up" |
|---|
| 979 | msgstr "Hang Up" |
|---|
| 980 | |
|---|
| 981 | msgid "" |
|---|
| 982 | "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " |
|---|
| 983 | "- reset the router to the default settings." |
|---|
| 984 | msgstr "" |
|---|
| 985 | "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего " |
|---|
| 986 | "маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию." |
|---|
| 987 | |
|---|
| 988 | msgid "" |
|---|
| 989 | "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " |
|---|
| 990 | "the timezone." |
|---|
| 991 | msgstr "" |
|---|
| 992 | "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя " |
|---|
| 993 | "хоста или часовой пояс." |
|---|
| 994 | |
|---|
| 995 | msgid "" |
|---|
| 996 | "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" |
|---|
| 997 | "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 998 | msgstr "" |
|---|
| 999 | "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 1000 | "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 1001 | |
|---|
| 1002 | msgid "" |
|---|
| 1003 | "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " |
|---|
| 1004 | "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " |
|---|
| 1005 | "authentication." |
|---|
| 1006 | msgstr "" |
|---|
| 1007 | "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-" |
|---|
| 1008 | "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-" |
|---|
| 1009 | "ключевой аутентификации." |
|---|
| 1010 | |
|---|
| 1011 | msgid "" |
|---|
| 1012 | "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " |
|---|
| 1013 | "authentication." |
|---|
| 1014 | msgstr "" |
|---|
| 1015 | "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH " |
|---|
| 1016 | "аутентификации." |
|---|
| 1017 | |
|---|
| 1018 | msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 1019 | msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 1020 | |
|---|
| 1021 | msgid "Host entries" |
|---|
| 1022 | msgstr "Host записи" |
|---|
| 1023 | |
|---|
| 1024 | msgid "Host expiry timeout" |
|---|
| 1025 | msgstr "Host таймаут" |
|---|
| 1026 | |
|---|
| 1027 | msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" |
|---|
| 1028 | msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть" |
|---|
| 1029 | |
|---|
| 1030 | msgid "Hostname" |
|---|
| 1031 | msgstr "Имя хоста" |
|---|
| 1032 | |
|---|
| 1033 | msgid "Hostnames" |
|---|
| 1034 | msgstr "Имена хостов" |
|---|
| 1035 | |
|---|
| 1036 | msgid "ID" |
|---|
| 1037 | msgstr "ID" |
|---|
| 1038 | |
|---|
| 1039 | msgid "IP Configuration" |
|---|
| 1040 | msgstr "IP Конфигурация" |
|---|
| 1041 | |
|---|
| 1042 | msgid "IP address" |
|---|
| 1043 | msgstr "IP адрес" |
|---|
| 1044 | |
|---|
| 1045 | msgid "IP-Aliases" |
|---|
| 1046 | msgstr "IP псевдонимы" |
|---|
| 1047 | |
|---|
| 1048 | msgid "IPv4" |
|---|
| 1049 | msgstr "IPv4" |
|---|
| 1050 | |
|---|
| 1051 | msgid "IPv4 Firewall" |
|---|
| 1052 | msgstr "IPv4 Межсетевой экран" |
|---|
| 1053 | |
|---|
| 1054 | msgid "IPv4 WAN Status" |
|---|
| 1055 | msgstr "Статус IPv4 WAN" |
|---|
| 1056 | |
|---|
| 1057 | msgid "IPv4 and IPv6" |
|---|
| 1058 | msgstr "IPv4 и IPv6" |
|---|
| 1059 | |
|---|
| 1060 | msgid "IPv4 only" |
|---|
| 1061 | msgstr "Только IPv4" |
|---|
| 1062 | |
|---|
| 1063 | msgid "IPv4-Address" |
|---|
| 1064 | msgstr "IPv4-Адрес" |
|---|
| 1065 | |
|---|
| 1066 | msgid "IPv6" |
|---|
| 1067 | msgstr "IPv6" |
|---|
| 1068 | |
|---|
| 1069 | msgid "IPv6 Firewall" |
|---|
| 1070 | msgstr "IPv6 Межсетевой экран" |
|---|
| 1071 | |
|---|
| 1072 | msgid "IPv6 Setup" |
|---|
| 1073 | msgstr "Установки IPv6" |
|---|
| 1074 | |
|---|
| 1075 | msgid "IPv6 WAN Status" |
|---|
| 1076 | msgstr "Статус IPv6 WAN" |
|---|
| 1077 | |
|---|
| 1078 | msgid "IPv6 only" |
|---|
| 1079 | msgstr "Только IPv6" |
|---|
| 1080 | |
|---|
| 1081 | msgid "Identity" |
|---|
| 1082 | msgstr "" |
|---|
| 1083 | |
|---|
| 1084 | msgid "" |
|---|
| 1085 | "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" |
|---|
| 1086 | msgstr "" |
|---|
| 1087 | "Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо " |
|---|
| 1088 | "фиксированного файла устройства" |
|---|
| 1089 | |
|---|
| 1090 | msgid "" |
|---|
| 1091 | "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " |
|---|
| 1092 | "device node" |
|---|
| 1093 | msgstr "" |
|---|
| 1094 | "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо " |
|---|
| 1095 | "фиксированного файла устройства" |
|---|
| 1096 | |
|---|
| 1097 | msgid "" |
|---|
| 1098 | "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " |
|---|
| 1099 | "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" |
|---|
| 1100 | "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " |
|---|
| 1101 | "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " |
|---|
| 1102 | "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." |
|---|
| 1103 | msgstr "" |
|---|
| 1104 | "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть " |
|---|
| 1105 | "временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению " |
|---|
| 1106 | "свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, " |
|---|
| 1107 | "вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором " |
|---|
| 1108 | "располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr title=" |
|---|
| 1109 | "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." |
|---|
| 1110 | |
|---|
| 1111 | msgid "Ignore Hosts files" |
|---|
| 1112 | msgstr "Игнорировать Hosts файлы" |
|---|
| 1113 | |
|---|
| 1114 | msgid "Ignore interface" |
|---|
| 1115 | msgstr "Игнорировать интерфейс" |
|---|
| 1116 | |
|---|
| 1117 | msgid "Ignore resolve file" |
|---|
| 1118 | msgstr "Ignore resolvfile" |
|---|
| 1119 | |
|---|
| 1120 | msgid "In" |
|---|
| 1121 | msgstr "" |
|---|
| 1122 | |
|---|
| 1123 | msgid "Inbound:" |
|---|
| 1124 | msgstr "Входящий:" |
|---|
| 1125 | |
|---|
| 1126 | msgid "Info" |
|---|
| 1127 | msgstr "Информация" |
|---|
| 1128 | |
|---|
| 1129 | msgid "Initscript" |
|---|
| 1130 | msgstr "Скрипт инициализации" |
|---|
| 1131 | |
|---|
| 1132 | msgid "Initscripts" |
|---|
| 1133 | msgstr "Скрипты инциализации" |
|---|
| 1134 | |
|---|
| 1135 | msgid "Install" |
|---|
| 1136 | msgstr "Установить" |
|---|
| 1137 | |
|---|
| 1138 | msgid "Installation targets" |
|---|
| 1139 | msgstr "Путь установки" |
|---|
| 1140 | |
|---|
| 1141 | msgid "Installed packages" |
|---|
| 1142 | msgstr "Установленные пакеты" |
|---|
| 1143 | |
|---|
| 1144 | msgid "Interface" |
|---|
| 1145 | msgstr "Интерфейс" |
|---|
| 1146 | |
|---|
| 1147 | msgid "Interface Configuration" |
|---|
| 1148 | msgstr "Конфигурация интерфейса" |
|---|
| 1149 | |
|---|
| 1150 | msgid "Interface Overview" |
|---|
| 1151 | msgstr "Обзор интерфейса" |
|---|
| 1152 | |
|---|
| 1153 | msgid "Interface Status" |
|---|
| 1154 | msgstr "Статус интерфейса" |
|---|
| 1155 | |
|---|
| 1156 | msgid "Interface is reconnecting..." |
|---|
| 1157 | msgstr "Интерфейс перезагружается..." |
|---|
| 1158 | |
|---|
| 1159 | msgid "Interface is shutting down..." |
|---|
| 1160 | msgstr "Интерфейс выключается..." |
|---|
| 1161 | |
|---|
| 1162 | msgid "Interface not present or not connected yet." |
|---|
| 1163 | msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен." |
|---|
| 1164 | |
|---|
| 1165 | msgid "Interface reconnected" |
|---|
| 1166 | msgstr "Интерфейс перезагружен" |
|---|
| 1167 | |
|---|
| 1168 | msgid "Interface shut down" |
|---|
| 1169 | msgstr "Интерфейс выключен" |
|---|
| 1170 | |
|---|
| 1171 | msgid "Interfaces" |
|---|
| 1172 | msgstr "Интерфейсы" |
|---|
| 1173 | |
|---|
| 1174 | msgid "Invalid" |
|---|
| 1175 | msgstr "Введенное значение не верно" |
|---|
| 1176 | |
|---|
| 1177 | msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." |
|---|
| 1178 | msgstr "" |
|---|
| 1179 | "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d." |
|---|
| 1180 | |
|---|
| 1181 | msgid "Invalid username and/or password! Please try again." |
|---|
| 1182 | msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." |
|---|
| 1183 | |
|---|
| 1184 | msgid "" |
|---|
| 1185 | "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " |
|---|
| 1186 | "memory, please verify the image file!" |
|---|
| 1187 | msgstr "" |
|---|
| 1188 | "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память " |
|---|
| 1189 | "устройства!" |
|---|
| 1190 | |
|---|
| 1191 | msgid "Java Script required!" |
|---|
| 1192 | msgstr "Требуется Java Script!" |
|---|
| 1193 | |
|---|
| 1194 | msgid "Join Network" |
|---|
| 1195 | msgstr "Сеть" |
|---|
| 1196 | |
|---|
| 1197 | msgid "Join Network: Settings" |
|---|
| 1198 | msgstr "Подключение к сети: Настройки" |
|---|
| 1199 | |
|---|
| 1200 | msgid "Join Network: Wireless Scan" |
|---|
| 1201 | msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей" |
|---|
| 1202 | |
|---|
| 1203 | msgid "KB" |
|---|
| 1204 | msgstr "KB" |
|---|
| 1205 | |
|---|
| 1206 | msgid "Keep configuration files" |
|---|
| 1207 | msgstr "Сохранить конфигурационные файлы" |
|---|
| 1208 | |
|---|
| 1209 | msgid "Keep-Alive" |
|---|
| 1210 | msgstr "Keep-Alive" |
|---|
| 1211 | |
|---|
| 1212 | msgid "Kernel" |
|---|
| 1213 | msgstr "Ядро" |
|---|
| 1214 | |
|---|
| 1215 | msgid "Kernel Log" |
|---|
| 1216 | msgstr "Журнал ядра" |
|---|
| 1217 | |
|---|
| 1218 | msgid "Kernel Version" |
|---|
| 1219 | msgstr "Версия ядра" |
|---|
| 1220 | |
|---|
| 1221 | msgid "Key" |
|---|
| 1222 | msgstr "Ключ" |
|---|
| 1223 | |
|---|
| 1224 | msgid "Key #%d" |
|---|
| 1225 | msgstr "Ключ #%d" |
|---|
| 1226 | |
|---|
| 1227 | msgid "Kill" |
|---|
| 1228 | msgstr "Принудительно завершить" |
|---|
| 1229 | |
|---|
| 1230 | msgid "LLC" |
|---|
| 1231 | msgstr "LLC" |
|---|
| 1232 | |
|---|
| 1233 | msgid "Label" |
|---|
| 1234 | msgstr "Метка" |
|---|
| 1235 | |
|---|
| 1236 | msgid "Language" |
|---|
| 1237 | msgstr "Язык" |
|---|
| 1238 | |
|---|
| 1239 | msgid "Language and Style" |
|---|
| 1240 | msgstr "Язык и тема" |
|---|
| 1241 | |
|---|
| 1242 | msgid "Lead Development" |
|---|
| 1243 | msgstr "Ведущие разработчики" |
|---|
| 1244 | |
|---|
| 1245 | msgid "Lease validity time" |
|---|
| 1246 | msgstr "Срок действия аренды" |
|---|
| 1247 | |
|---|
| 1248 | msgid "Leasefile" |
|---|
| 1249 | msgstr "Leasefile" |
|---|
| 1250 | |
|---|
| 1251 | msgid "Leasetime" |
|---|
| 1252 | msgstr "Leasetime" |
|---|
| 1253 | |
|---|
| 1254 | msgid "Leasetime remaining" |
|---|
| 1255 | msgstr "Leasetime remaining" |
|---|
| 1256 | |
|---|
| 1257 | msgid "Legend:" |
|---|
| 1258 | msgstr "Легенда:" |
|---|
| 1259 | |
|---|
| 1260 | msgid "" |
|---|
| 1261 | "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " |
|---|
| 1262 | "successful connect" |
|---|
| 1263 | msgstr "" |
|---|
| 1264 | "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию для " |
|---|
| 1265 | "использования PPP интерфейса" |
|---|
| 1266 | |
|---|
| 1267 | msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" |
|---|
| 1268 | msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения" |
|---|
| 1269 | |
|---|
| 1270 | msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" |
|---|
| 1271 | msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения" |
|---|
| 1272 | |
|---|
| 1273 | msgid "Limit" |
|---|
| 1274 | msgstr "Предел" |
|---|
| 1275 | |
|---|
| 1276 | msgid "Link" |
|---|
| 1277 | msgstr "Соединение" |
|---|
| 1278 | |
|---|
| 1279 | msgid "Link On" |
|---|
| 1280 | msgstr "Связь включена" |
|---|
| 1281 | |
|---|
| 1282 | msgid "" |
|---|
| 1283 | "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " |
|---|
| 1284 | "requests to" |
|---|
| 1285 | msgstr "" |
|---|
| 1286 | "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> серверов, к которым " |
|---|
| 1287 | "отправлять запросы" |
|---|
| 1288 | |
|---|
| 1289 | msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" |
|---|
| 1290 | msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы" |
|---|
| 1291 | |
|---|
| 1292 | msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" |
|---|
| 1293 | msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" |
|---|
| 1294 | |
|---|
| 1295 | msgid "Listening port for inbound DNS queries" |
|---|
| 1296 | msgstr "Порт для входящих DNS запросов" |
|---|
| 1297 | |
|---|
| 1298 | msgid "Load" |
|---|
| 1299 | msgstr "Загрузка" |
|---|
| 1300 | |
|---|
| 1301 | msgid "Load Average" |
|---|
| 1302 | msgstr "Средняя загрузка" |
|---|
| 1303 | |
|---|
| 1304 | msgid "Loading" |
|---|
| 1305 | msgstr "Загрузка" |
|---|
| 1306 | |
|---|
| 1307 | msgid "Local Startup" |
|---|
| 1308 | msgstr "Локальная загрузка" |
|---|
| 1309 | |
|---|
| 1310 | msgid "Local Time" |
|---|
| 1311 | msgstr "Локальное время" |
|---|
| 1312 | |
|---|
| 1313 | msgid "Local domain" |
|---|
| 1314 | msgstr "Локальный домен" |
|---|
| 1315 | |
|---|
| 1316 | msgid "" |
|---|
| 1317 | "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " |
|---|
| 1318 | "and resolved from DHCP or hosts files only" |
|---|
| 1319 | msgstr "" |
|---|
| 1320 | |
|---|
| 1321 | msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" |
|---|
| 1322 | msgstr "" |
|---|
| 1323 | "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из " |
|---|
| 1324 | "hosts файлов" |
|---|
| 1325 | |
|---|
| 1326 | msgid "Local server" |
|---|
| 1327 | msgstr "Локальный сервер" |
|---|
| 1328 | |
|---|
| 1329 | msgid "" |
|---|
| 1330 | "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " |
|---|
| 1331 | "available" |
|---|
| 1332 | msgstr "" |
|---|
| 1333 | |
|---|
| 1334 | msgid "Localise queries" |
|---|
| 1335 | msgstr "Localise queries" |
|---|
| 1336 | |
|---|
| 1337 | msgid "Log output level" |
|---|
| 1338 | msgstr "Уровень вывода" |
|---|
| 1339 | |
|---|
| 1340 | msgid "Log queries" |
|---|
| 1341 | msgstr "Log queries" |
|---|
| 1342 | |
|---|
| 1343 | msgid "Logging" |
|---|
| 1344 | msgstr "Настройки системного журнала" |
|---|
| 1345 | |
|---|
| 1346 | msgid "Login" |
|---|
| 1347 | msgstr "Войти" |
|---|
| 1348 | |
|---|
| 1349 | msgid "Logout" |
|---|
| 1350 | msgstr "Выйти" |
|---|
| 1351 | |
|---|
| 1352 | msgid "Lowest leased address as offset from the network address." |
|---|
| 1353 | msgstr "Минимальный адрес аренды." |
|---|
| 1354 | |
|---|
| 1355 | msgid "MAC" |
|---|
| 1356 | msgstr "MAC" |
|---|
| 1357 | |
|---|
| 1358 | msgid "MAC Address" |
|---|
| 1359 | msgstr "MAC Адрес" |
|---|
| 1360 | |
|---|
| 1361 | msgid "MAC-Address" |
|---|
| 1362 | msgstr "MAC-Адрес" |
|---|
| 1363 | |
|---|
| 1364 | msgid "MAC-Address Filter" |
|---|
| 1365 | msgstr "Фильтр MAC-Адресов" |
|---|
| 1366 | |
|---|
| 1367 | msgid "MAC-Filter" |
|---|
| 1368 | msgstr "MAC-Фильтр" |
|---|
| 1369 | |
|---|
| 1370 | msgid "MAC-List" |
|---|
| 1371 | msgstr "MAC-Список" |
|---|
| 1372 | |
|---|
| 1373 | msgid "MTU" |
|---|
| 1374 | msgstr "MTU" |
|---|
| 1375 | |
|---|
| 1376 | msgid "" |
|---|
| 1377 | "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " |
|---|
| 1378 | "sim card!" |
|---|
| 1379 | msgstr "" |
|---|
| 1380 | "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете " |
|---|
| 1381 | "заблокировать вашу сим карту!" |
|---|
| 1382 | |
|---|
| 1383 | msgid "Master" |
|---|
| 1384 | msgstr "" |
|---|
| 1385 | |
|---|
| 1386 | msgid "Master + WDS" |
|---|
| 1387 | msgstr "" |
|---|
| 1388 | |
|---|
| 1389 | msgid "Maximum Rate" |
|---|
| 1390 | msgstr "Максимальная скорость" |
|---|
| 1391 | |
|---|
| 1392 | msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" |
|---|
| 1393 | msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов" |
|---|
| 1394 | |
|---|
| 1395 | msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" |
|---|
| 1396 | msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS" |
|---|
| 1397 | |
|---|
| 1398 | msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" |
|---|
| 1399 | msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0" |
|---|
| 1400 | |
|---|
| 1401 | msgid "Maximum hold time" |
|---|
| 1402 | msgstr "Максимальное время удержания" |
|---|
| 1403 | |
|---|
| 1404 | msgid "Maximum number of leased addresses." |
|---|
| 1405 | msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." |
|---|
| 1406 | |
|---|
| 1407 | msgid "Memory" |
|---|
| 1408 | msgstr "Память" |
|---|
| 1409 | |
|---|
| 1410 | msgid "Memory usage (%)" |
|---|
| 1411 | msgstr "Использование памяти (%)" |
|---|
| 1412 | |
|---|
| 1413 | msgid "Metric" |
|---|
| 1414 | msgstr "Метрика" |
|---|
| 1415 | |
|---|
| 1416 | msgid "Minimum Rate" |
|---|
| 1417 | msgstr "Минимальная скорость" |
|---|
| 1418 | |
|---|
| 1419 | msgid "Minimum hold time" |
|---|
| 1420 | msgstr "Минимальное время удержания" |
|---|
| 1421 | |
|---|
| 1422 | msgid "Mode" |
|---|
| 1423 | msgstr "Режим" |
|---|
| 1424 | |
|---|
| 1425 | msgid "Modem device" |
|---|
| 1426 | msgstr "Модем" |
|---|
| 1427 | |
|---|
| 1428 | msgid "Monitor" |
|---|
| 1429 | msgstr "Monitor" |
|---|
| 1430 | |
|---|
| 1431 | msgid "" |
|---|
| 1432 | "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " |
|---|
| 1433 | "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 1434 | "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" |
|---|
| 1435 | "mails, ..." |
|---|
| 1436 | msgstr "" |
|---|
| 1437 | "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи " |
|---|
| 1438 | "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как " |
|---|
| 1439 | "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-" |
|---|
| 1440 | "маршрутизацию, отправляют письма , ..." |
|---|
| 1441 | |
|---|
| 1442 | msgid "Mount Entry" |
|---|
| 1443 | msgstr "Точка монтирования" |
|---|
| 1444 | |
|---|
| 1445 | msgid "Mount Point" |
|---|
| 1446 | msgstr "Точка монтирования" |
|---|
| 1447 | |
|---|
| 1448 | msgid "Mount Points" |
|---|
| 1449 | msgstr "Точки монтирования" |
|---|
| 1450 | |
|---|
| 1451 | msgid "Mount Points - Mount Entry" |
|---|
| 1452 | msgstr "Точки монтирования - Записи" |
|---|
| 1453 | |
|---|
| 1454 | msgid "Mount Points - Swap Entry" |
|---|
| 1455 | msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки" |
|---|
| 1456 | |
|---|
| 1457 | msgid "" |
|---|
| 1458 | "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " |
|---|
| 1459 | "filesystem" |
|---|
| 1460 | msgstr "" |
|---|
| 1461 | "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет " |
|---|
| 1462 | "присоединена файловая система" |
|---|
| 1463 | |
|---|
| 1464 | msgid "Mount options" |
|---|
| 1465 | msgstr "Опции монтирования" |
|---|
| 1466 | |
|---|
| 1467 | msgid "Mount point" |
|---|
| 1468 | msgstr "Точка монтирования" |
|---|
| 1469 | |
|---|
| 1470 | msgid "Mounted file systems" |
|---|
| 1471 | msgstr "Смонтированные файловые системы" |
|---|
| 1472 | |
|---|
| 1473 | msgid "Move down" |
|---|
| 1474 | msgstr "Переместить вниз" |
|---|
| 1475 | |
|---|
| 1476 | msgid "Move up" |
|---|
| 1477 | msgstr "Переместить вверх" |
|---|
| 1478 | |
|---|
| 1479 | msgid "Multicast Rate" |
|---|
| 1480 | msgstr "Скорость групповой передачи" |
|---|
| 1481 | |
|---|
| 1482 | msgid "Multicast address" |
|---|
| 1483 | msgstr "Широковещательный адрес" |
|---|
| 1484 | |
|---|
| 1485 | msgid "NAS ID" |
|---|
| 1486 | msgstr "NAS ID" |
|---|
| 1487 | |
|---|
| 1488 | msgid "Name" |
|---|
| 1489 | msgstr "Имя" |
|---|
| 1490 | |
|---|
| 1491 | msgid "Name of the new interface" |
|---|
| 1492 | msgstr "Имя нового интерфейса" |
|---|
| 1493 | |
|---|
| 1494 | msgid "Name of the new network" |
|---|
| 1495 | msgstr "Имя новой сети" |
|---|
| 1496 | |
|---|
| 1497 | msgid "Navigation" |
|---|
| 1498 | msgstr "Навигация" |
|---|
| 1499 | |
|---|
| 1500 | msgid "Netmask" |
|---|
| 1501 | msgstr "Маска сети" |
|---|
| 1502 | |
|---|
| 1503 | msgid "Network" |
|---|
| 1504 | msgstr "Сеть" |
|---|
| 1505 | |
|---|
| 1506 | msgid "Network Utilities" |
|---|
| 1507 | msgstr "Сетевые утилиты" |
|---|
| 1508 | |
|---|
| 1509 | msgid "Network boot image" |
|---|
| 1510 | msgstr "Образ системы для сетевой загрузки" |
|---|
| 1511 | |
|---|
| 1512 | msgid "Networks" |
|---|
| 1513 | msgstr "Сети" |
|---|
| 1514 | |
|---|
| 1515 | msgid "Next »" |
|---|
| 1516 | msgstr "Следующий »" |
|---|
| 1517 | |
|---|
| 1518 | msgid "No DHCP Server configured for this interface" |
|---|
| 1519 | msgstr "" |
|---|
| 1520 | |
|---|
| 1521 | msgid "No address configured on this interface." |
|---|
| 1522 | msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес." |
|---|
| 1523 | |
|---|
| 1524 | msgid "No chains in this table" |
|---|
| 1525 | msgstr "Нет цепочек в этой таблице" |
|---|
| 1526 | |
|---|
| 1527 | msgid "No files found" |
|---|
| 1528 | msgstr "Файлы не найдены" |
|---|
| 1529 | |
|---|
| 1530 | msgid "No information available" |
|---|
| 1531 | msgstr "Нет доступной информации" |
|---|
| 1532 | |
|---|
| 1533 | msgid "No negative cache" |
|---|
| 1534 | msgstr "Нет отрицательного кэша" |
|---|
| 1535 | |
|---|
| 1536 | msgid "No network configured on this device" |
|---|
| 1537 | msgstr "Не настроена сеть на устройстве" |
|---|
| 1538 | |
|---|
| 1539 | msgid "No password set!" |
|---|
| 1540 | msgstr "Пароль не установлен!" |
|---|
| 1541 | |
|---|
| 1542 | msgid "No rules in this chain" |
|---|
| 1543 | msgstr "Нет правил в данной цепочке" |
|---|
| 1544 | |
|---|
| 1545 | msgid "Noise" |
|---|
| 1546 | msgstr "Помеха" |
|---|
| 1547 | |
|---|
| 1548 | msgid "Noise:" |
|---|
| 1549 | msgstr "" |
|---|
| 1550 | |
|---|
| 1551 | msgid "None" |
|---|
| 1552 | msgstr "Ни один" |
|---|
| 1553 | |
|---|
| 1554 | msgid "Normal" |
|---|
| 1555 | msgstr "Нормально" |
|---|
| 1556 | |
|---|
| 1557 | msgid "Not associated" |
|---|
| 1558 | msgstr "Не связанный" |
|---|
| 1559 | |
|---|
| 1560 | msgid "Not configured" |
|---|
| 1561 | msgstr "Не настроенный" |
|---|
| 1562 | |
|---|
| 1563 | msgid "Note: Configuration files will be erased." |
|---|
| 1564 | msgstr "" |
|---|
| 1565 | |
|---|
| 1566 | msgid "" |
|---|
| 1567 | "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " |
|---|
| 1568 | "will be moved into this network." |
|---|
| 1569 | msgstr "" |
|---|
| 1570 | "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой " |
|---|
| 1571 | "сети, то он будет перемещен в эту сеть." |
|---|
| 1572 | |
|---|
| 1573 | msgid "Notice" |
|---|
| 1574 | msgstr "Заметка" |
|---|
| 1575 | |
|---|
| 1576 | msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" |
|---|
| 1577 | msgstr "" |
|---|
| 1578 | "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу" |
|---|
| 1579 | |
|---|
| 1580 | msgid "OK" |
|---|
| 1581 | msgstr "OK" |
|---|
| 1582 | |
|---|
| 1583 | msgid "OPKG-Configuration" |
|---|
| 1584 | msgstr "OPKG-Настройка" |
|---|
| 1585 | |
|---|
| 1586 | msgid "Off-State Delay" |
|---|
| 1587 | msgstr "Off-State Задержка" |
|---|
| 1588 | |
|---|
| 1589 | msgid "" |
|---|
| 1590 | "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " |
|---|
| 1591 | "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " |
|---|
| 1592 | "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " |
|---|
| 1593 | "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " |
|---|
| 1594 | "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " |
|---|
| 1595 | "<samp>eth0.1</samp>)." |
|---|
| 1596 | msgstr "" |
|---|
| 1597 | "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " |
|---|
| 1598 | "объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и " |
|---|
| 1599 | "введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, " |
|---|
| 1600 | "вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</" |
|---|
| 1601 | "abbr> обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for example" |
|---|
| 1602 | "\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." |
|---|
| 1603 | |
|---|
| 1604 | msgid "On-State Delay" |
|---|
| 1605 | msgstr "On-State Задержка" |
|---|
| 1606 | |
|---|
| 1607 | msgid "One or more fields contain invalid values!" |
|---|
| 1608 | msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" |
|---|
| 1609 | |
|---|
| 1610 | msgid "One or more required fields have no value!" |
|---|
| 1611 | msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!" |
|---|
| 1612 | |
|---|
| 1613 | msgid "Open" |
|---|
| 1614 | msgstr "Открыть" |
|---|
| 1615 | |
|---|
| 1616 | msgid "Option changed" |
|---|
| 1617 | msgstr "Опция изменена" |
|---|
| 1618 | |
|---|
| 1619 | msgid "Option removed" |
|---|
| 1620 | msgstr "Опция удалена" |
|---|
| 1621 | |
|---|
| 1622 | msgid "Options" |
|---|
| 1623 | msgstr "Опции" |
|---|
| 1624 | |
|---|
| 1625 | msgid "Other:" |
|---|
| 1626 | msgstr "Другие:" |
|---|
| 1627 | |
|---|
| 1628 | msgid "Out" |
|---|
| 1629 | msgstr "Вне" |
|---|
| 1630 | |
|---|
| 1631 | msgid "Outbound:" |
|---|
| 1632 | msgstr "Исходящий:" |
|---|
| 1633 | |
|---|
| 1634 | msgid "Outdoor Channels" |
|---|
| 1635 | msgstr "Внешние каналы" |
|---|
| 1636 | |
|---|
| 1637 | msgid "Override Gateway" |
|---|
| 1638 | msgstr "Переопределение шлюза" |
|---|
| 1639 | |
|---|
| 1640 | msgid "" |
|---|
| 1641 | "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " |
|---|
| 1642 | "subnet that is served." |
|---|
| 1643 | msgstr "" |
|---|
| 1644 | "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от " |
|---|
| 1645 | "подсети, которая подана." |
|---|
| 1646 | |
|---|
| 1647 | msgid "Overview" |
|---|
| 1648 | msgstr "Обзор" |
|---|
| 1649 | |
|---|
| 1650 | msgid "Owner" |
|---|
| 1651 | msgstr "Владелец" |
|---|
| 1652 | |
|---|
| 1653 | # Пропорционально-интегрально-дифференциальный |
|---|
| 1654 | msgid "PID" |
|---|
| 1655 | msgstr "PID (Идентификатор процесса)" |
|---|
| 1656 | |
|---|
| 1657 | msgid "PIN code" |
|---|
| 1658 | msgstr "PIN код" |
|---|
| 1659 | |
|---|
| 1660 | msgid "PPP Settings" |
|---|
| 1661 | msgstr "Настройки PPP" |
|---|
| 1662 | |
|---|
| 1663 | msgid "PPPoA Encapsulation" |
|---|
| 1664 | msgstr "PPPoA инкапсуляция" |
|---|
| 1665 | |
|---|
| 1666 | msgid "Package libiwinfo required!" |
|---|
| 1667 | msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" |
|---|
| 1668 | |
|---|
| 1669 | msgid "Package lists" |
|---|
| 1670 | msgstr "Список пакетов" |
|---|
| 1671 | |
|---|
| 1672 | msgid "Package name" |
|---|
| 1673 | msgstr "Имя пакета" |
|---|
| 1674 | |
|---|
| 1675 | msgid "Packets" |
|---|
| 1676 | msgstr "Пакеты" |
|---|
| 1677 | |
|---|
| 1678 | msgid "Password" |
|---|
| 1679 | msgstr "Пароль" |
|---|
| 1680 | |
|---|
| 1681 | msgid "Password authentication" |
|---|
| 1682 | msgstr "Аутентификация по паролю" |
|---|
| 1683 | |
|---|
| 1684 | msgid "Password of Private Key" |
|---|
| 1685 | msgstr "Пароль или закрытый ключ" |
|---|
| 1686 | |
|---|
| 1687 | msgid "Password successfully changed" |
|---|
| 1688 | msgstr "Пароль успешно изменён" |
|---|
| 1689 | |
|---|
| 1690 | msgid "Password successfully changed!" |
|---|
| 1691 | msgstr "Пароль успешно изменён!" |
|---|
| 1692 | |
|---|
| 1693 | msgid "Path to CA-Certificate" |
|---|
| 1694 | msgstr "Путь к центру сертификации" |
|---|
| 1695 | |
|---|
| 1696 | msgid "Path to Private Key" |
|---|
| 1697 | msgstr "Путь к личному ключу" |
|---|
| 1698 | |
|---|
| 1699 | msgid "Path to executable which handles the button event" |
|---|
| 1700 | msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки" |
|---|
| 1701 | |
|---|
| 1702 | msgid "Peak:" |
|---|
| 1703 | msgstr "Пиковая:" |
|---|
| 1704 | |
|---|
| 1705 | msgid "Perform reboot" |
|---|
| 1706 | msgstr "Выполнить перезагрузку" |
|---|
| 1707 | |
|---|
| 1708 | msgid "Phy Rate:" |
|---|
| 1709 | msgstr "" |
|---|
| 1710 | |
|---|
| 1711 | msgid "Physical Settings" |
|---|
| 1712 | msgstr "Настройки канала" |
|---|
| 1713 | |
|---|
| 1714 | msgid "Pkts." |
|---|
| 1715 | msgstr "Пакетов." |
|---|
| 1716 | |
|---|
| 1717 | msgid "Please enter your username and password." |
|---|
| 1718 | msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." |
|---|
| 1719 | |
|---|
| 1720 | msgid "Please wait: Device rebooting..." |
|---|
| 1721 | msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..." |
|---|
| 1722 | |
|---|
| 1723 | msgid "Plugin path" |
|---|
| 1724 | msgstr "Путь к плагину" |
|---|
| 1725 | |
|---|
| 1726 | msgid "Policy" |
|---|
| 1727 | msgstr "Политика" |
|---|
| 1728 | |
|---|
| 1729 | msgid "Port" |
|---|
| 1730 | msgstr "Порт" |
|---|
| 1731 | |
|---|
| 1732 | msgid "Port %d" |
|---|
| 1733 | msgstr "Порт %d" |
|---|
| 1734 | |
|---|
| 1735 | msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" |
|---|
| 1736 | msgstr "" |
|---|
| 1737 | |
|---|
| 1738 | msgid "" |
|---|
| 1739 | "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN " |
|---|
| 1740 | "ID added to received untagged frames." |
|---|
| 1741 | msgstr "" |
|---|
| 1742 | |
|---|
| 1743 | msgid "Port PVIDs on %q" |
|---|
| 1744 | msgstr "PVIDы порта на %q" |
|---|
| 1745 | |
|---|
| 1746 | msgid "Ports" |
|---|
| 1747 | msgstr "Порты" |
|---|
| 1748 | |
|---|
| 1749 | msgid "Post-commit actions" |
|---|
| 1750 | msgstr "Запуск команд" |
|---|
| 1751 | |
|---|
| 1752 | msgid "Power" |
|---|
| 1753 | msgstr "Мощность" |
|---|
| 1754 | |
|---|
| 1755 | #, fuzzy |
|---|
| 1756 | msgid "Prevents client-to-client communication" |
|---|
| 1757 | msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" |
|---|
| 1758 | |
|---|
| 1759 | msgid "Primary" |
|---|
| 1760 | msgstr "Первичный" |
|---|
| 1761 | |
|---|
| 1762 | msgid "Proceed" |
|---|
| 1763 | msgstr "Продолжить" |
|---|
| 1764 | |
|---|
| 1765 | msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" |
|---|
| 1766 | msgstr "" |
|---|
| 1767 | "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" |
|---|
| 1768 | |
|---|
| 1769 | msgid "Processes" |
|---|
| 1770 | msgstr "Процессы" |
|---|
| 1771 | |
|---|
| 1772 | msgid "Processor" |
|---|
| 1773 | msgstr "Процессор" |
|---|
| 1774 | |
|---|
| 1775 | msgid "Project Homepage" |
|---|
| 1776 | msgstr "Домашняя страница проекта" |
|---|
| 1777 | |
|---|
| 1778 | msgid "Prot." |
|---|
| 1779 | msgstr "Прот." |
|---|
| 1780 | |
|---|
| 1781 | msgid "Protocol" |
|---|
| 1782 | msgstr "Протокол" |
|---|
| 1783 | |
|---|
| 1784 | msgid "Protocol family" |
|---|
| 1785 | msgstr "Семейство протоколов" |
|---|
| 1786 | |
|---|
| 1787 | msgid "Provide new network" |
|---|
| 1788 | msgstr "" |
|---|
| 1789 | |
|---|
| 1790 | msgid "Pseudo Ad-Hoc" |
|---|
| 1791 | msgstr "Псевдо Ad-Hoc" |
|---|
| 1792 | |
|---|
| 1793 | msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" |
|---|
| 1794 | msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" |
|---|
| 1795 | |
|---|
| 1796 | msgid "RTS/CTS Threshold" |
|---|
| 1797 | msgstr "Порог RTS/CTS" |
|---|
| 1798 | |
|---|
| 1799 | msgid "RX" |
|---|
| 1800 | msgstr "RX" |
|---|
| 1801 | |
|---|
| 1802 | msgid "Radius-Port" |
|---|
| 1803 | msgstr "Radius-Порт" |
|---|
| 1804 | |
|---|
| 1805 | msgid "Radius-Server" |
|---|
| 1806 | msgstr "Radius-Сервер" |
|---|
| 1807 | |
|---|
| 1808 | msgid "" |
|---|
| 1809 | "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 1810 | "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" |
|---|
| 1811 | msgstr "" |
|---|
| 1812 | "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол " |
|---|
| 1813 | "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера" |
|---|
| 1814 | |
|---|
| 1815 | msgid "" |
|---|
| 1816 | "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" |
|---|
| 1817 | "You might lose access to this router if you are connected via this " |
|---|
| 1818 | "interface." |
|---|
| 1819 | msgstr "" |
|---|
| 1820 | "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно " |
|---|
| 1821 | "отменить!\n" |
|---|
| 1822 | "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер " |
|---|
| 1823 | "подключен через этот интерфейс." |
|---|
| 1824 | |
|---|
| 1825 | msgid "" |
|---|
| 1826 | "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" |
|---|
| 1827 | "You might lose access to this router if you are connected via this network." |
|---|
| 1828 | msgstr "" |
|---|
| 1829 | "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно " |
|---|
| 1830 | "отменить!\n" |
|---|
| 1831 | "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер " |
|---|
| 1832 | "подключен через этот интерфейс." |
|---|
| 1833 | |
|---|
| 1834 | msgid "" |
|---|
| 1835 | "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" |
|---|
| 1836 | "You might lose access to this router if you are connected via this " |
|---|
| 1837 | "interface." |
|---|
| 1838 | msgstr "" |
|---|
| 1839 | "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n" |
|---|
| 1840 | "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер " |
|---|
| 1841 | "подключен через этот интерфейс." |
|---|
| 1842 | |
|---|
| 1843 | msgid "" |
|---|
| 1844 | "Really shutdown network ?\n" |
|---|
| 1845 | "You might lose access to this router if you are connected via this " |
|---|
| 1846 | "interface." |
|---|
| 1847 | msgstr "" |
|---|
| 1848 | |
|---|
| 1849 | msgid "Realtime Connections" |
|---|
| 1850 | msgstr "Соединения в реальном времени" |
|---|
| 1851 | |
|---|
| 1852 | msgid "Realtime Load" |
|---|
| 1853 | msgstr "Загрузка в реальном времени" |
|---|
| 1854 | |
|---|
| 1855 | msgid "Realtime Traffic" |
|---|
| 1856 | msgstr "Трафик в реальном времени" |
|---|
| 1857 | |
|---|
| 1858 | msgid "Realtime Wireless" |
|---|
| 1859 | msgstr "" |
|---|
| 1860 | |
|---|
| 1861 | msgid "Rebind protection" |
|---|
| 1862 | msgstr "" |
|---|
| 1863 | |
|---|
| 1864 | msgid "Reboot" |
|---|
| 1865 | msgstr "Перезагрузка" |
|---|
| 1866 | |
|---|
| 1867 | msgid "Reboots the operating system of your device" |
|---|
| 1868 | msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства" |
|---|
| 1869 | |
|---|
| 1870 | msgid "Receive" |
|---|
| 1871 | msgstr "Приём" |
|---|
| 1872 | |
|---|
| 1873 | msgid "Receiver Antenna" |
|---|
| 1874 | msgstr "" |
|---|
| 1875 | |
|---|
| 1876 | msgid "Reconnect this interface" |
|---|
| 1877 | msgstr "Перезапустить этот интерфейс" |
|---|
| 1878 | |
|---|
| 1879 | msgid "Reconnecting interface" |
|---|
| 1880 | msgstr "Интерфейс перезапускается" |
|---|
| 1881 | |
|---|
| 1882 | msgid "References" |
|---|
| 1883 | msgstr "" |
|---|
| 1884 | |
|---|
| 1885 | msgid "Regulatory Domain" |
|---|
| 1886 | msgstr "" |
|---|
| 1887 | |
|---|
| 1888 | msgid "Relay Settings" |
|---|
| 1889 | msgstr "" |
|---|
| 1890 | |
|---|
| 1891 | msgid "Relay between networks" |
|---|
| 1892 | msgstr "" |
|---|
| 1893 | |
|---|
| 1894 | msgid "Remove" |
|---|
| 1895 | msgstr "Удалить" |
|---|
| 1896 | |
|---|
| 1897 | msgid "Repeat scan" |
|---|
| 1898 | msgstr "Повторить сканирование" |
|---|
| 1899 | |
|---|
| 1900 | msgid "Replace default route" |
|---|
| 1901 | msgstr "Заменить маршрут по умолчанию" |
|---|
| 1902 | |
|---|
| 1903 | msgid "Replace entry" |
|---|
| 1904 | msgstr "Заменить запись" |
|---|
| 1905 | |
|---|
| 1906 | msgid "Replace wireless configuration" |
|---|
| 1907 | msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию" |
|---|
| 1908 | |
|---|
| 1909 | msgid "Reset" |
|---|
| 1910 | msgstr "Сбросить" |
|---|
| 1911 | |
|---|
| 1912 | msgid "Reset Counters" |
|---|
| 1913 | msgstr "Сбросить счетчики" |
|---|
| 1914 | |
|---|
| 1915 | msgid "Reset router to defaults" |
|---|
| 1916 | msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию" |
|---|
| 1917 | |
|---|
| 1918 | msgid "Resolv and Hosts Files" |
|---|
| 1919 | msgstr "Resolv и Hosts файлы" |
|---|
| 1920 | |
|---|
| 1921 | msgid "Resolve file" |
|---|
| 1922 | msgstr "Resolve файл" |
|---|
| 1923 | |
|---|
| 1924 | msgid "Restart" |
|---|
| 1925 | msgstr "Перезапустить" |
|---|
| 1926 | |
|---|
| 1927 | msgid "Restart Firewall" |
|---|
| 1928 | msgstr "Перезапустить межсетевой экран" |
|---|
| 1929 | |
|---|
| 1930 | msgid "Restore backup" |
|---|
| 1931 | msgstr "Восстановить резервную копию" |
|---|
| 1932 | |
|---|
| 1933 | msgid "Reveal/hide password" |
|---|
| 1934 | msgstr "Показать/скрыть пароль" |
|---|
| 1935 | |
|---|
| 1936 | msgid "Revert" |
|---|
| 1937 | msgstr "Вернуть" |
|---|
| 1938 | |
|---|
| 1939 | msgid "Root" |
|---|
| 1940 | msgstr "Корень" |
|---|
| 1941 | |
|---|
| 1942 | msgid "Root directory for files served via TFTP" |
|---|
| 1943 | msgstr "Корневая директория для TFTP" |
|---|
| 1944 | |
|---|
| 1945 | msgid "Router Model" |
|---|
| 1946 | msgstr "Модель маршрутизатора" |
|---|
| 1947 | |
|---|
| 1948 | msgid "Router Name" |
|---|
| 1949 | msgstr "Название маршрутизатора" |
|---|
| 1950 | |
|---|
| 1951 | msgid "Router Password" |
|---|
| 1952 | msgstr "Пароль маршрутизатора" |
|---|
| 1953 | |
|---|
| 1954 | msgid "Routes" |
|---|
| 1955 | msgstr "Маршруты" |
|---|
| 1956 | |
|---|
| 1957 | msgid "" |
|---|
| 1958 | "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " |
|---|
| 1959 | "can be reached." |
|---|
| 1960 | msgstr "" |
|---|
| 1961 | "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно " |
|---|
| 1962 | "пройти к определённому хосту или сегменту сети." |
|---|
| 1963 | |
|---|
| 1964 | msgid "Routing table ID" |
|---|
| 1965 | msgstr "ID таблицы маршрутизации" |
|---|
| 1966 | |
|---|
| 1967 | msgid "Rule #" |
|---|
| 1968 | msgstr "Правило #" |
|---|
| 1969 | |
|---|
| 1970 | msgid "Run a filesystem check before mounting the device" |
|---|
| 1971 | msgstr "Проверить файловую систему перед тем как смонтировать устройство" |
|---|
| 1972 | |
|---|
| 1973 | msgid "Run filesystem check" |
|---|
| 1974 | msgstr "Проверить файловую систему" |
|---|
| 1975 | |
|---|
| 1976 | msgid "SSH Access" |
|---|
| 1977 | msgstr "SSH доступ" |
|---|
| 1978 | |
|---|
| 1979 | msgid "SSH-Keys" |
|---|
| 1980 | msgstr "SSH Ключи" |
|---|
| 1981 | |
|---|
| 1982 | msgid "SSID" |
|---|
| 1983 | msgstr "SSID" |
|---|
| 1984 | |
|---|
| 1985 | msgid "STP" |
|---|
| 1986 | msgstr "STP" |
|---|
| 1987 | |
|---|
| 1988 | msgid "Save" |
|---|
| 1989 | msgstr "Сохранить" |
|---|
| 1990 | |
|---|
| 1991 | msgid "Save & Apply" |
|---|
| 1992 | msgstr "Сохранить и применить" |
|---|
| 1993 | |
|---|
| 1994 | msgid "Save & Apply" |
|---|
| 1995 | msgstr "Сохранить и применить" |
|---|
| 1996 | |
|---|
| 1997 | msgid "Scan" |
|---|
| 1998 | msgstr "Сканировать" |
|---|
| 1999 | |
|---|
| 2000 | msgid "Scheduled Tasks" |
|---|
| 2001 | msgstr "Запланированные задания" |
|---|
| 2002 | |
|---|
| 2003 | msgid "" |
|---|
| 2004 | "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" |
|---|
| 2005 | msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения" |
|---|
| 2006 | |
|---|
| 2007 | msgid "Section added" |
|---|
| 2008 | msgstr "Секция добавлена" |
|---|
| 2009 | |
|---|
| 2010 | msgid "Section removed" |
|---|
| 2011 | msgstr "Секция удалена" |
|---|
| 2012 | |
|---|
| 2013 | msgid "See \"mount\" manpage for details" |
|---|
| 2014 | msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\"" |
|---|
| 2015 | |
|---|
| 2016 | msgid "Send Router Solicitiations" |
|---|
| 2017 | msgstr "" |
|---|
| 2018 | |
|---|
| 2019 | msgid "Separate Clients" |
|---|
| 2020 | msgstr "" |
|---|
| 2021 | |
|---|
| 2022 | msgid "Separate WDS" |
|---|
| 2023 | msgstr "" |
|---|
| 2024 | |
|---|
| 2025 | msgid "Server IPv4-Address" |
|---|
| 2026 | msgstr "IPv4-Адрес сервера" |
|---|
| 2027 | |
|---|
| 2028 | msgid "Server Settings" |
|---|
| 2029 | msgstr "Настройки сервера" |
|---|
| 2030 | |
|---|
| 2031 | msgid "Service type" |
|---|
| 2032 | msgstr "Тип службы" |
|---|
| 2033 | |
|---|
| 2034 | msgid "Services" |
|---|
| 2035 | msgstr "Сервисы" |
|---|
| 2036 | |
|---|
| 2037 | msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." |
|---|
| 2038 | msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве." |
|---|
| 2039 | |
|---|
| 2040 | msgid "Settings" |
|---|
| 2041 | msgstr "Настройки" |
|---|
| 2042 | |
|---|
| 2043 | msgid "Setup DHCP Server" |
|---|
| 2044 | msgstr "" |
|---|
| 2045 | |
|---|
| 2046 | msgid "Setup wait time" |
|---|
| 2047 | msgstr "Установить время ожидания" |
|---|
| 2048 | |
|---|
| 2049 | msgid "Shutdown this interface" |
|---|
| 2050 | msgstr "Выключить этот интерфейс" |
|---|
| 2051 | |
|---|
| 2052 | msgid "Shutdown this network" |
|---|
| 2053 | msgstr "" |
|---|
| 2054 | |
|---|
| 2055 | msgid "Signal" |
|---|
| 2056 | msgstr "Сигнал" |
|---|
| 2057 | |
|---|
| 2058 | msgid "Signal:" |
|---|
| 2059 | msgstr "" |
|---|
| 2060 | |
|---|
| 2061 | msgid "Size" |
|---|
| 2062 | msgstr "Размер" |
|---|
| 2063 | |
|---|
| 2064 | msgid "Skip" |
|---|
| 2065 | msgstr "Пропустить" |
|---|
| 2066 | |
|---|
| 2067 | msgid "Skip to content" |
|---|
| 2068 | msgstr "Перейти к содержимому" |
|---|
| 2069 | |
|---|
| 2070 | msgid "Skip to navigation" |
|---|
| 2071 | msgstr "Перейти к навигации" |
|---|
| 2072 | |
|---|
| 2073 | msgid "Slot time" |
|---|
| 2074 | msgstr "" |
|---|
| 2075 | |
|---|
| 2076 | msgid "Software" |
|---|
| 2077 | msgstr "Программное обеспечение" |
|---|
| 2078 | |
|---|
| 2079 | msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" |
|---|
| 2080 | msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!" |
|---|
| 2081 | |
|---|
| 2082 | msgid "" |
|---|
| 2083 | "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " |
|---|
| 2084 | "need to manually flash your device." |
|---|
| 2085 | msgstr "" |
|---|
| 2086 | "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном устройстве." |
|---|
| 2087 | "<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку." |
|---|
| 2088 | |
|---|
| 2089 | msgid "Sort" |
|---|
| 2090 | msgstr "Сортировка" |
|---|
| 2091 | |
|---|
| 2092 | msgid "Source" |
|---|
| 2093 | msgstr "Источник" |
|---|
| 2094 | |
|---|
| 2095 | msgid "Specifies the button state to handle" |
|---|
| 2096 | msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" |
|---|
| 2097 | |
|---|
| 2098 | msgid "Specifies the directory the device is attached to" |
|---|
| 2099 | msgstr "Директория, к которой присоединено устройство" |
|---|
| 2100 | |
|---|
| 2101 | msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" |
|---|
| 2102 | msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> процесса" |
|---|
| 2103 | |
|---|
| 2104 | msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" |
|---|
| 2105 | msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd" |
|---|
| 2106 | |
|---|
| 2107 | msgid "Specify the secret encryption key here." |
|---|
| 2108 | msgstr "Укажите закрытый ключ." |
|---|
| 2109 | |
|---|
| 2110 | msgid "Start" |
|---|
| 2111 | msgstr "Запустить" |
|---|
| 2112 | |
|---|
| 2113 | msgid "Start priority" |
|---|
| 2114 | msgstr "Приоритет" |
|---|
| 2115 | |
|---|
| 2116 | msgid "Startup" |
|---|
| 2117 | msgstr "Загрузка" |
|---|
| 2118 | |
|---|
| 2119 | msgid "Static IPv4 Routes" |
|---|
| 2120 | msgstr "Статические маршруты IPv4" |
|---|
| 2121 | |
|---|
| 2122 | msgid "Static IPv6 Routes" |
|---|
| 2123 | msgstr "Статические маршруты IPv6" |
|---|
| 2124 | |
|---|
| 2125 | msgid "Static Leases" |
|---|
| 2126 | msgstr "Постоянная аренда" |
|---|
| 2127 | |
|---|
| 2128 | msgid "Static Routes" |
|---|
| 2129 | msgstr "Статические маршруты" |
|---|
| 2130 | |
|---|
| 2131 | msgid "Static WDS" |
|---|
| 2132 | msgstr "Статический WDS" |
|---|
| 2133 | |
|---|
| 2134 | msgid "" |
|---|
| 2135 | "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " |
|---|
| 2136 | "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " |
|---|
| 2137 | "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." |
|---|
| 2138 | msgstr "" |
|---|
| 2139 | "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и " |
|---|
| 2140 | "имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " |
|---|
| 2141 | "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." |
|---|
| 2142 | |
|---|
| 2143 | msgid "Status" |
|---|
| 2144 | msgstr "Статус" |
|---|
| 2145 | |
|---|
| 2146 | msgid "Stop" |
|---|
| 2147 | msgstr "Остановить" |
|---|
| 2148 | |
|---|
| 2149 | msgid "Strict order" |
|---|
| 2150 | msgstr "Strict order" |
|---|
| 2151 | |
|---|
| 2152 | msgid "Submit" |
|---|
| 2153 | msgstr "Применить" |
|---|
| 2154 | |
|---|
| 2155 | msgid "Swap Entry" |
|---|
| 2156 | msgstr "Файл подкачки" |
|---|
| 2157 | |
|---|
| 2158 | msgid "Switch" |
|---|
| 2159 | msgstr "Свитч" |
|---|
| 2160 | |
|---|
| 2161 | msgid "Switch %q" |
|---|
| 2162 | msgstr "Коммутатор %q" |
|---|
| 2163 | |
|---|
| 2164 | msgid "System" |
|---|
| 2165 | msgstr "Система" |
|---|
| 2166 | |
|---|
| 2167 | msgid "System Log" |
|---|
| 2168 | msgstr "Системный журнал" |
|---|
| 2169 | |
|---|
| 2170 | msgid "System Properties" |
|---|
| 2171 | msgstr "Свойства системы" |
|---|
| 2172 | |
|---|
| 2173 | msgid "System log buffer size" |
|---|
| 2174 | msgstr "Размер системного журнала" |
|---|
| 2175 | |
|---|
| 2176 | msgid "TCP:" |
|---|
| 2177 | msgstr "TCP:" |
|---|
| 2178 | |
|---|
| 2179 | msgid "TFTP Settings" |
|---|
| 2180 | msgstr "Настройки TFTP" |
|---|
| 2181 | |
|---|
| 2182 | msgid "TFTP server root" |
|---|
| 2183 | msgstr "Корень TFTP сервера" |
|---|
| 2184 | |
|---|
| 2185 | msgid "TTL" |
|---|
| 2186 | msgstr "TTL" |
|---|
| 2187 | |
|---|
| 2188 | msgid "TX" |
|---|
| 2189 | msgstr "TX" |
|---|
| 2190 | |
|---|
| 2191 | msgid "Table" |
|---|
| 2192 | msgstr "Таблица" |
|---|
| 2193 | |
|---|
| 2194 | msgid "Target" |
|---|
| 2195 | msgstr "Цель" |
|---|
| 2196 | |
|---|
| 2197 | msgid "Terminate" |
|---|
| 2198 | msgstr "Завершить" |
|---|
| 2199 | |
|---|
| 2200 | msgid "Thanks To" |
|---|
| 2201 | msgstr "Благодаря" |
|---|
| 2202 | |
|---|
| 2203 | msgid "" |
|---|
| 2204 | "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " |
|---|
| 2205 | "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " |
|---|
| 2206 | "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" |
|---|
| 2207 | "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " |
|---|
| 2208 | "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." |
|---|
| 2209 | msgstr "" |
|---|
| 2210 | |
|---|
| 2211 | msgid "" |
|---|
| 2212 | "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " |
|---|
| 2213 | "component for working wireless configuration!" |
|---|
| 2214 | msgstr "" |
|---|
| 2215 | "Пакет <em>libiwinfo</em> не установлен. Для включения настроек беспроводных " |
|---|
| 2216 | "сетей, вам необходимо установить этот компонент!" |
|---|
| 2217 | |
|---|
| 2218 | msgid "" |
|---|
| 2219 | "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" |
|---|
| 2220 | "code> and <code>_</code>" |
|---|
| 2221 | msgstr "" |
|---|
| 2222 | "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и " |
|---|
| 2223 | "<code>_</code>" |
|---|
| 2224 | |
|---|
| 2225 | msgid "" |
|---|
| 2226 | "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." |
|---|
| 2227 | "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" |
|---|
| 2228 | msgstr "" |
|---|
| 2229 | "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/" |
|---|
| 2230 | "sda1</code>)" |
|---|
| 2231 | |
|---|
| 2232 | msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" |
|---|
| 2233 | msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0" |
|---|
| 2234 | |
|---|
| 2235 | msgid "" |
|---|
| 2236 | "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" |
|---|
| 2237 | "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" |
|---|
| 2238 | "samp>)" |
|---|
| 2239 | msgstr "" |
|---|
| 2240 | "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> " |
|---|
| 2241 | "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" |
|---|
| 2242 | |
|---|
| 2243 | msgid "" |
|---|
| 2244 | "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " |
|---|
| 2245 | "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " |
|---|
| 2246 | "\"Proceed\" below to start the flash procedure." |
|---|
| 2247 | msgstr "" |
|---|
| 2248 | "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " |
|---|
| 2249 | "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\" чтобы " |
|---|
| 2250 | "начать процедуру обновления прошивки." |
|---|
| 2251 | |
|---|
| 2252 | msgid "The following changes have been committed" |
|---|
| 2253 | msgstr "Данные изменения были применены" |
|---|
| 2254 | |
|---|
| 2255 | msgid "The following changes have been reverted" |
|---|
| 2256 | msgstr "Данные изменения были отвергнуты" |
|---|
| 2257 | |
|---|
| 2258 | msgid "" |
|---|
| 2259 | "The following files are detected by the system and will be kept " |
|---|
| 2260 | "automatically during sysupgrade" |
|---|
| 2261 | msgstr "" |
|---|
| 2262 | "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время " |
|---|
| 2263 | "обновления прошивки" |
|---|
| 2264 | |
|---|
| 2265 | msgid "The following rules are currently active on this system." |
|---|
| 2266 | msgstr "На данном устройстве активны следующие правила." |
|---|
| 2267 | |
|---|
| 2268 | msgid "" |
|---|
| 2269 | "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " |
|---|
| 2270 | "replaced if you proceed." |
|---|
| 2271 | msgstr "" |
|---|
| 2272 | |
|---|
| 2273 | msgid "" |
|---|
| 2274 | "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" |
|---|
| 2275 | "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " |
|---|
| 2276 | "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " |
|---|
| 2277 | "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " |
|---|
| 2278 | "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " |
|---|
| 2279 | "next greater network like the internet and other ports for a local network." |
|---|
| 2280 | msgstr "" |
|---|
| 2281 | "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько " |
|---|
| 2282 | "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr> ов, в которых " |
|---|
| 2283 | "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные " |
|---|
| 2284 | "локальные сети\">VLAN</abbr> ы часто используются для разделения сети на " |
|---|
| 2285 | "разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с " |
|---|
| 2286 | "другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются " |
|---|
| 2287 | "для локальной сети." |
|---|
| 2288 | |
|---|
| 2289 | msgid "" |
|---|
| 2290 | "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " |
|---|
| 2291 | "pages." |
|---|
| 2292 | msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах." |
|---|
| 2293 | |
|---|
| 2294 | msgid "" |
|---|
| 2295 | "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " |
|---|
| 2296 | "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " |
|---|
| 2297 | "address of your computer to reach the device again, depending on your " |
|---|
| 2298 | "settings." |
|---|
| 2299 | msgstr "" |
|---|
| 2300 | "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите " |
|---|
| 2301 | "несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от " |
|---|
| 2302 | "ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, " |
|---|
| 2303 | "чтобы снова получить доступ к устройству." |
|---|
| 2304 | |
|---|
| 2305 | msgid "" |
|---|
| 2306 | "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " |
|---|
| 2307 | "you choose the generic image format for your platform." |
|---|
| 2308 | msgstr "" |
|---|
| 2309 | "Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили " |
|---|
| 2310 | "правильный образ для вашей платформы." |
|---|
| 2311 | |
|---|
| 2312 | msgid "There are no active leases." |
|---|
| 2313 | msgstr "Нет активных арендованных адресов." |
|---|
| 2314 | |
|---|
| 2315 | msgid "There are no pending changes to apply!" |
|---|
| 2316 | msgstr "Нет изменений, которые можно применить!" |
|---|
| 2317 | |
|---|
| 2318 | msgid "There are no pending changes to revert!" |
|---|
| 2319 | msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!" |
|---|
| 2320 | |
|---|
| 2321 | msgid "There are no pending changes!" |
|---|
| 2322 | msgstr "Нет изменений!!" |
|---|
| 2323 | |
|---|
| 2324 | msgid "" |
|---|
| 2325 | "There is no password set on this router. Please configure a root password to " |
|---|
| 2326 | "protect the web interface and enable SSH." |
|---|
| 2327 | msgstr "" |
|---|
| 2328 | "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы " |
|---|
| 2329 | "защитить веб интерфейс и включить SSH." |
|---|
| 2330 | |
|---|
| 2331 | msgid "" |
|---|
| 2332 | "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" |
|---|
| 2333 | "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " |
|---|
| 2334 | "allowing changes to be applied instantly." |
|---|
| 2335 | msgstr "" |
|---|
| 2336 | "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый " |
|---|
| 2337 | "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения " |
|---|
| 2338 | "будут приняты." |
|---|
| 2339 | |
|---|
| 2340 | msgid "" |
|---|
| 2341 | "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " |
|---|
| 2342 | "include during sysupgrade" |
|---|
| 2343 | msgstr "" |
|---|
| 2344 | "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование " |
|---|
| 2345 | "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки" |
|---|
| 2346 | |
|---|
| 2347 | msgid "" |
|---|
| 2348 | "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " |
|---|
| 2349 | "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." |
|---|
| 2350 | msgstr "" |
|---|
| 2351 | "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " |
|---|
| 2352 | "0') чтобы выполнить их в конце загрузки." |
|---|
| 2353 | |
|---|
| 2354 | msgid "" |
|---|
| 2355 | "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2356 | "abbr> in the local network" |
|---|
| 2357 | msgstr "" |
|---|
| 2358 | "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в " |
|---|
| 2359 | "локальной сети" |
|---|
| 2360 | |
|---|
| 2361 | msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." |
|---|
| 2362 | msgstr "" |
|---|
| 2363 | "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные " |
|---|
| 2364 | "задания." |
|---|
| 2365 | |
|---|
| 2366 | msgid "" |
|---|
| 2367 | "This list gives an overview over currently running system processes and " |
|---|
| 2368 | "their status." |
|---|
| 2369 | msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус." |
|---|
| 2370 | |
|---|
| 2371 | msgid "This page allows the configuration of custom button actions" |
|---|
| 2372 | msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок" |
|---|
| 2373 | |
|---|
| 2374 | msgid "This page gives an overview over currently active network connections." |
|---|
| 2375 | msgstr "" |
|---|
| 2376 | "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых " |
|---|
| 2377 | "соединений." |
|---|
| 2378 | |
|---|
| 2379 | msgid "This section contains no values yet" |
|---|
| 2380 | msgstr "Эта секция пока не содержит значений" |
|---|
| 2381 | |
|---|
| 2382 | msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" |
|---|
| 2383 | msgstr "" |
|---|
| 2384 | "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" |
|---|
| 2385 | |
|---|
| 2386 | msgid "Time Server (rdate)" |
|---|
| 2387 | msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)" |
|---|
| 2388 | |
|---|
| 2389 | msgid "Timezone" |
|---|
| 2390 | msgstr "Часовой пояс" |
|---|
| 2391 | |
|---|
| 2392 | msgid "Total Available" |
|---|
| 2393 | msgstr "Всего доступно" |
|---|
| 2394 | |
|---|
| 2395 | msgid "Traffic" |
|---|
| 2396 | msgstr "Трафик" |
|---|
| 2397 | |
|---|
| 2398 | msgid "Transfer" |
|---|
| 2399 | msgstr "Передача" |
|---|
| 2400 | |
|---|
| 2401 | msgid "Transmission Rate" |
|---|
| 2402 | msgstr "Скорость передачи" |
|---|
| 2403 | |
|---|
| 2404 | msgid "Transmit" |
|---|
| 2405 | msgstr "Передача" |
|---|
| 2406 | |
|---|
| 2407 | msgid "Transmit Power" |
|---|
| 2408 | msgstr "Мощьность передатчика" |
|---|
| 2409 | |
|---|
| 2410 | msgid "Transmitter Antenna" |
|---|
| 2411 | msgstr "" |
|---|
| 2412 | |
|---|
| 2413 | msgid "Trigger" |
|---|
| 2414 | msgstr "Срабатывать" |
|---|
| 2415 | |
|---|
| 2416 | msgid "Trigger Mode" |
|---|
| 2417 | msgstr "Режим срабатывания" |
|---|
| 2418 | |
|---|
| 2419 | msgid "Tunnel Settings" |
|---|
| 2420 | msgstr "Настройки туннелирования" |
|---|
| 2421 | |
|---|
| 2422 | msgid "Turbo Mode" |
|---|
| 2423 | msgstr "Режим турбо" |
|---|
| 2424 | |
|---|
| 2425 | msgid "Tx-Power" |
|---|
| 2426 | msgstr "" |
|---|
| 2427 | |
|---|
| 2428 | msgid "Type" |
|---|
| 2429 | msgstr "Тип" |
|---|
| 2430 | |
|---|
| 2431 | msgid "UDP:" |
|---|
| 2432 | msgstr "UDP:" |
|---|
| 2433 | |
|---|
| 2434 | msgid "USB Device" |
|---|
| 2435 | msgstr "USB устройство" |
|---|
| 2436 | |
|---|
| 2437 | msgid "UUID" |
|---|
| 2438 | msgstr "UUID" |
|---|
| 2439 | |
|---|
| 2440 | msgid "Unknown Error" |
|---|
| 2441 | msgstr "Неизвестная ошибка" |
|---|
| 2442 | |
|---|
| 2443 | msgid "Unknown Error, password not changed!" |
|---|
| 2444 | msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!" |
|---|
| 2445 | |
|---|
| 2446 | msgid "Unsaved Changes" |
|---|
| 2447 | msgstr "Непринятые изменения" |
|---|
| 2448 | |
|---|
| 2449 | msgid "Update package lists" |
|---|
| 2450 | msgstr "Обновить список пакетов" |
|---|
| 2451 | |
|---|
| 2452 | msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." |
|---|
| 2453 | msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства." |
|---|
| 2454 | |
|---|
| 2455 | msgid "Upload image" |
|---|
| 2456 | msgstr "Загрузить образ" |
|---|
| 2457 | |
|---|
| 2458 | msgid "Uploaded File" |
|---|
| 2459 | msgstr "Загружен файл" |
|---|
| 2460 | |
|---|
| 2461 | msgid "Uptime" |
|---|
| 2462 | msgstr "Время работы" |
|---|
| 2463 | |
|---|
| 2464 | msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" |
|---|
| 2465 | msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>" |
|---|
| 2466 | |
|---|
| 2467 | msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." |
|---|
| 2468 | msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." |
|---|
| 2469 | |
|---|
| 2470 | msgid "Use as root filesystem" |
|---|
| 2471 | msgstr "Использовать как корневую файловую систему" |
|---|
| 2472 | |
|---|
| 2473 | msgid "Use peer DNS" |
|---|
| 2474 | msgstr "Использовать DNS пиров" |
|---|
| 2475 | |
|---|
| 2476 | msgid "" |
|---|
| 2477 | "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" |
|---|
| 2478 | "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " |
|---|
| 2479 | "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " |
|---|
| 2480 | "requesting host." |
|---|
| 2481 | msgstr "" |
|---|
| 2482 | "Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. <em>MAC-Адрес</" |
|---|
| 2483 | "em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай фиксированный адрес, " |
|---|
| 2484 | "который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое " |
|---|
| 2485 | "имя данному хосту." |
|---|
| 2486 | |
|---|
| 2487 | msgid "Used" |
|---|
| 2488 | msgstr "Использовано" |
|---|
| 2489 | |
|---|
| 2490 | msgid "Used Key Slot" |
|---|
| 2491 | msgstr "" |
|---|
| 2492 | |
|---|
| 2493 | msgid "Username" |
|---|
| 2494 | msgstr "Имя пользователя" |
|---|
| 2495 | |
|---|
| 2496 | msgid "VC-Mux" |
|---|
| 2497 | msgstr "VC-Mux" |
|---|
| 2498 | |
|---|
| 2499 | msgid "VLAN" |
|---|
| 2500 | msgstr "VLAN" |
|---|
| 2501 | |
|---|
| 2502 | msgid "VLAN %d" |
|---|
| 2503 | msgstr "VLAN %d" |
|---|
| 2504 | |
|---|
| 2505 | msgid "VLAN Interface" |
|---|
| 2506 | msgstr "" |
|---|
| 2507 | |
|---|
| 2508 | msgid "VLANs on %q" |
|---|
| 2509 | msgstr "VLAN'ы на %q" |
|---|
| 2510 | |
|---|
| 2511 | msgid "Version" |
|---|
| 2512 | msgstr "Версия" |
|---|
| 2513 | |
|---|
| 2514 | msgid "WDS" |
|---|
| 2515 | msgstr "WDS" |
|---|
| 2516 | |
|---|
| 2517 | msgid "WEP Open System" |
|---|
| 2518 | msgstr "" |
|---|
| 2519 | |
|---|
| 2520 | msgid "WEP Shared Key" |
|---|
| 2521 | msgstr "Общий ключ WEP" |
|---|
| 2522 | |
|---|
| 2523 | msgid "WEP passphrase" |
|---|
| 2524 | msgstr "Пароль WEP" |
|---|
| 2525 | |
|---|
| 2526 | msgid "WMM Mode" |
|---|
| 2527 | msgstr "Режим WMM" |
|---|
| 2528 | |
|---|
| 2529 | msgid "WPA passphrase" |
|---|
| 2530 | msgstr "Пароль WPA" |
|---|
| 2531 | |
|---|
| 2532 | msgid "" |
|---|
| 2533 | "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " |
|---|
| 2534 | "and ad-hoc mode) to be installed." |
|---|
| 2535 | msgstr "" |
|---|
| 2536 | "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим " |
|---|
| 2537 | "точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования." |
|---|
| 2538 | |
|---|
| 2539 | msgid "Waiting for router..." |
|---|
| 2540 | msgstr "Ожидание маршрутизатора..." |
|---|
| 2541 | |
|---|
| 2542 | msgid "Warning" |
|---|
| 2543 | msgstr "Внимание" |
|---|
| 2544 | |
|---|
| 2545 | msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" |
|---|
| 2546 | msgstr "" |
|---|
| 2547 | "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!" |
|---|
| 2548 | |
|---|
| 2549 | msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" |
|---|
| 2550 | msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>" |
|---|
| 2551 | |
|---|
| 2552 | msgid "Wifi" |
|---|
| 2553 | msgstr "Wi-Fi" |
|---|
| 2554 | |
|---|
| 2555 | msgid "Wifi networks in your local environment" |
|---|
| 2556 | msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей" |
|---|
| 2557 | |
|---|
| 2558 | msgid "Wireless" |
|---|
| 2559 | msgstr "Беспроводные сети" |
|---|
| 2560 | |
|---|
| 2561 | msgid "Wireless Adapter" |
|---|
| 2562 | msgstr "Беспроводной адаптер" |
|---|
| 2563 | |
|---|
| 2564 | msgid "Wireless Network" |
|---|
| 2565 | msgstr "Беспроводная сеть" |
|---|
| 2566 | |
|---|
| 2567 | msgid "Wireless Overview" |
|---|
| 2568 | msgstr "Обзор беспроводных сетей" |
|---|
| 2569 | |
|---|
| 2570 | msgid "Wireless Security" |
|---|
| 2571 | msgstr "Безопасность беспроводной сети" |
|---|
| 2572 | |
|---|
| 2573 | msgid "Wireless is disabled or not associated" |
|---|
| 2574 | msgstr "" |
|---|
| 2575 | |
|---|
| 2576 | msgid "Wireless is restarting..." |
|---|
| 2577 | msgstr "" |
|---|
| 2578 | |
|---|
| 2579 | msgid "Wireless network is disabled" |
|---|
| 2580 | msgstr "" |
|---|
| 2581 | |
|---|
| 2582 | msgid "Wireless network is enabled" |
|---|
| 2583 | msgstr "" |
|---|
| 2584 | |
|---|
| 2585 | msgid "Wireless restarted" |
|---|
| 2586 | msgstr "" |
|---|
| 2587 | |
|---|
| 2588 | msgid "Wireless shut down" |
|---|
| 2589 | msgstr "" |
|---|
| 2590 | |
|---|
| 2591 | msgid "Write received DNS requests to syslog" |
|---|
| 2592 | msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал" |
|---|
| 2593 | |
|---|
| 2594 | msgid "XR Support" |
|---|
| 2595 | msgstr "Поддержка XR" |
|---|
| 2596 | |
|---|
| 2597 | msgid "" |
|---|
| 2598 | "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " |
|---|
| 2599 | "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " |
|---|
| 2600 | "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" |
|---|
| 2601 | msgstr "" |
|---|
| 2602 | "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " |
|---|
| 2603 | "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /" |
|---|
| 2604 | "><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации " |
|---|
| 2605 | "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>" |
|---|
| 2606 | |
|---|
| 2607 | msgid "" |
|---|
| 2608 | "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " |
|---|
| 2609 | "Servers entered here will override automatically assigned ones." |
|---|
| 2610 | msgstr "" |
|---|
| 2611 | "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую " |
|---|
| 2612 | "запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные автоматически." |
|---|
| 2613 | |
|---|
| 2614 | msgid "" |
|---|
| 2615 | "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." |
|---|
| 2616 | msgstr "" |
|---|
| 2617 | "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы " |
|---|
| 2618 | "LuCI." |
|---|
| 2619 | |
|---|
| 2620 | msgid "" |
|---|
| 2621 | "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " |
|---|
| 2622 | "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" |
|---|
| 2623 | msgstr "" |
|---|
| 2624 | "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe" |
|---|
| 2625 | "\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP" |
|---|
| 2626 | |
|---|
| 2627 | msgid "any" |
|---|
| 2628 | msgstr "любой" |
|---|
| 2629 | |
|---|
| 2630 | msgid "auto" |
|---|
| 2631 | msgstr "авто" |
|---|
| 2632 | |
|---|
| 2633 | msgid "back" |
|---|
| 2634 | msgstr "назад" |
|---|
| 2635 | |
|---|
| 2636 | msgid "bridged" |
|---|
| 2637 | msgstr "мост" |
|---|
| 2638 | |
|---|
| 2639 | msgid "buffered" |
|---|
| 2640 | msgstr "буфферизовано" |
|---|
| 2641 | |
|---|
| 2642 | msgid "cached" |
|---|
| 2643 | msgstr "кэшировано" |
|---|
| 2644 | |
|---|
| 2645 | msgid "creates a bridge over specified interface(s)" |
|---|
| 2646 | msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов" |
|---|
| 2647 | |
|---|
| 2648 | msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" |
|---|
| 2649 | msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>" |
|---|
| 2650 | |
|---|
| 2651 | msgid "disable" |
|---|
| 2652 | msgstr "выключено" |
|---|
| 2653 | |
|---|
| 2654 | msgid "expired" |
|---|
| 2655 | msgstr "истекло" |
|---|
| 2656 | |
|---|
| 2657 | msgid "" |
|---|
| 2658 | "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2659 | "abbr>-leases will be stored" |
|---|
| 2660 | msgstr "" |
|---|
| 2661 | "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла" |
|---|
| 2662 | "\">DHCP</abbr>-leases хранятся" |
|---|
| 2663 | |
|---|
| 2664 | msgid "free" |
|---|
| 2665 | msgstr "свободно" |
|---|
| 2666 | |
|---|
| 2667 | msgid "help" |
|---|
| 2668 | msgstr "помощь" |
|---|
| 2669 | |
|---|
| 2670 | msgid "if target is a network" |
|---|
| 2671 | msgstr "если сеть" |
|---|
| 2672 | |
|---|
| 2673 | msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" |
|---|
| 2674 | msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл" |
|---|
| 2675 | |
|---|
| 2676 | msgid "no" |
|---|
| 2677 | msgstr "нет" |
|---|
| 2678 | |
|---|
| 2679 | msgid "none" |
|---|
| 2680 | msgstr "ничего" |
|---|
| 2681 | |
|---|
| 2682 | msgid "off" |
|---|
| 2683 | msgstr "выключено" |
|---|
| 2684 | |
|---|
| 2685 | msgid "routed" |
|---|
| 2686 | msgstr "" |
|---|
| 2687 | |
|---|
| 2688 | msgid "static" |
|---|
| 2689 | msgstr "статический" |
|---|
| 2690 | |
|---|
| 2691 | msgid "tagged" |
|---|
| 2692 | msgstr "с тегом" |
|---|
| 2693 | |
|---|
| 2694 | msgid "unlimited" |
|---|
| 2695 | msgstr "неограниченный" |
|---|
| 2696 | |
|---|
| 2697 | msgid "unspecified" |
|---|
| 2698 | msgstr "не определено" |
|---|
| 2699 | |
|---|
| 2700 | msgid "unspecified -or- create:" |
|---|
| 2701 | msgstr "не определено -или- создать:" |
|---|
| 2702 | |
|---|
| 2703 | msgid "untagged" |
|---|
| 2704 | msgstr "без тега" |
|---|
| 2705 | |
|---|
| 2706 | msgid "yes" |
|---|
| 2707 | msgstr "да" |
|---|
| 2708 | |
|---|
| 2709 | msgid "« Back" |
|---|
| 2710 | msgstr "« Назад" |
|---|
| 2711 | |
|---|
| 2712 | #~ msgid "Enable this switch" |
|---|
| 2713 | #~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор" |
|---|
| 2714 | |
|---|
| 2715 | #~ msgid "OPKG error code %i" |
|---|
| 2716 | #~ msgstr "Код ошибки OPKG %i" |
|---|
| 2717 | |
|---|
| 2718 | #~ msgid "Package lists updated" |
|---|
| 2719 | #~ msgstr "Список пакетов обновлён" |
|---|
| 2720 | |
|---|
| 2721 | #~ msgid "Reset switch during setup" |
|---|
| 2722 | #~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки" |
|---|
| 2723 | |
|---|
| 2724 | #~ msgid "Upgrade installed packages" |
|---|
| 2725 | #~ msgstr "Заменить установленные пакеты" |
|---|
| 2726 | |
|---|
| 2727 | #~ msgid "" |
|---|
| 2728 | #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " |
|---|
| 2729 | #~ "over their current state." |
|---|
| 2730 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2731 | #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен " |
|---|
| 2732 | #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы." |
|---|
| 2733 | |
|---|
| 2734 | #~ msgid "" |
|---|
| 2735 | #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " |
|---|
| 2736 | #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " |
|---|
| 2737 | #~ "usage or network interface data." |
|---|
| 2738 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2739 | #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде " |
|---|
| 2740 | #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." |
|---|
| 2741 | |
|---|
| 2742 | #~ msgid "" |
|---|
| 2743 | #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " |
|---|
| 2744 | #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " |
|---|
| 2745 | #~ "Kamikaze." |
|---|
| 2746 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2747 | #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, " |
|---|
| 2748 | #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze." |
|---|
| 2749 | |
|---|
| 2750 | #~ msgid "And now have fun with your router!" |
|---|
| 2751 | #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!" |
|---|
| 2752 | |
|---|
| 2753 | #~ msgid "" |
|---|
| 2754 | #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " |
|---|
| 2755 | #~ "your feedback and suggestions." |
|---|
| 2756 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2757 | #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим " |
|---|
| 2758 | #~ "внимание на ваши вопросы и предложения." |
|---|
| 2759 | |
|---|
| 2760 | #~ msgid "Hello!" |
|---|
| 2761 | #~ msgstr "Добро пожаловать." |
|---|
| 2762 | |
|---|
| 2763 | #~ msgid "" |
|---|
| 2764 | #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " |
|---|
| 2765 | #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " |
|---|
| 2766 | #~ "before being applied." |
|---|
| 2767 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2768 | #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> " |
|---|
| 2769 | #~ "изменения принимаются после нажатия - Принять." |
|---|
| 2770 | |
|---|
| 2771 | #~ msgid "" |
|---|
| 2772 | #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " |
|---|
| 2773 | #~ "router." |
|---|
| 2774 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2775 | #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего " |
|---|
| 2776 | #~ "роутера." |
|---|
| 2777 | |
|---|
| 2778 | #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" |
|---|
| 2779 | #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>" |
|---|
| 2780 | |
|---|
| 2781 | #~ msgid "" |
|---|
| 2782 | #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 2783 | #~ "Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 2784 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2785 | #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</" |
|---|
| 2786 | #~ "abbr>." |
|---|
| 2787 | |
|---|
| 2788 | #~ msgid "User Interface" |
|---|
| 2789 | #~ msgstr "Пользовательский интерфейс" |
|---|
| 2790 | |
|---|
| 2791 | #~ msgid "enable" |
|---|
| 2792 | #~ msgstr "включено" |
|---|
| 2793 | |
|---|
| 2794 | #, fuzzy |
|---|
| 2795 | #~ msgid "(optional)" |
|---|
| 2796 | #~ msgstr " (дополнительно)" |
|---|
| 2797 | |
|---|
| 2798 | #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" |
|---|
| 2799 | #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port" |
|---|
| 2800 | |
|---|
| 2801 | #~ msgid "" |
|---|
| 2802 | #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " |
|---|
| 2803 | #~ "the order of the resolvfile" |
|---|
| 2804 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2805 | #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к " |
|---|
| 2806 | #~ "resolvfile" |
|---|
| 2807 | |
|---|
| 2808 | #~ msgid "" |
|---|
| 2809 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 2810 | #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" |
|---|
| 2811 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2812 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической " |
|---|
| 2813 | #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases" |
|---|
| 2814 | |
|---|
| 2815 | #~ msgid "" |
|---|
| 2816 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " |
|---|
| 2817 | #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" |
|---|
| 2818 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2819 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм " |
|---|
| 2820 | #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета" |
|---|
| 2821 | |
|---|
| 2822 | #~ msgid "AP-Isolation" |
|---|
| 2823 | #~ msgstr "AP-Isolation" |
|---|
| 2824 | |
|---|
| 2825 | #~ msgid "Add the Wifi network to physical network" |
|---|
| 2826 | #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть" |
|---|
| 2827 | |
|---|
| 2828 | #~ msgid "Aliases" |
|---|
| 2829 | #~ msgstr "Ссылка" |
|---|
| 2830 | |
|---|
| 2831 | #~ msgid "Clamp Segment Size" |
|---|
| 2832 | #~ msgstr "Clamp Segment Size" |
|---|
| 2833 | |
|---|
| 2834 | #~ msgid "Devices" |
|---|
| 2835 | #~ msgstr "Устройства" |
|---|
| 2836 | |
|---|
| 2837 | #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" |
|---|
| 2838 | #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети" |
|---|
| 2839 | |
|---|
| 2840 | #~ msgid "Errors" |
|---|
| 2841 | #~ msgstr "Ошибок" |
|---|
| 2842 | |
|---|
| 2843 | #~ msgid "Essentials" |
|---|
| 2844 | #~ msgstr "Essentials" |
|---|
| 2845 | |
|---|
| 2846 | #~ msgid "Expand Hosts" |
|---|
| 2847 | #~ msgstr "Expand Hosts" |
|---|
| 2848 | |
|---|
| 2849 | #~ msgid "First leased address" |
|---|
| 2850 | #~ msgstr "Первый арендованный адрес" |
|---|
| 2851 | |
|---|
| 2852 | #~ msgid "" |
|---|
| 2853 | #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " |
|---|
| 2854 | #~ "unexpected behaviour for some ISPs." |
|---|
| 2855 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2856 | #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " |
|---|
| 2857 | #~ "unexpected behaviour for some ISPs." |
|---|
| 2858 | |
|---|
| 2859 | #~ msgid "Hardware Address" |
|---|
| 2860 | #~ msgstr "Адрес устройства" |
|---|
| 2861 | |
|---|
| 2862 | #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." |
|---|
| 2863 | #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства." |
|---|
| 2864 | |
|---|
| 2865 | #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" |
|---|
| 2866 | #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>" |
|---|
| 2867 | |
|---|
| 2868 | #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" |
|---|
| 2869 | #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)" |
|---|
| 2870 | |
|---|
| 2871 | #~ msgid "Internet Connection" |
|---|
| 2872 | #~ msgstr "Интернет соединение" |
|---|
| 2873 | |
|---|
| 2874 | #~ msgid "Join (Client)" |
|---|
| 2875 | #~ msgstr "Присоединиться (Client)" |
|---|
| 2876 | |
|---|
| 2877 | #~ msgid "Leases" |
|---|
| 2878 | #~ msgstr "Leases" |
|---|
| 2879 | |
|---|
| 2880 | #~ msgid "Local Domain" |
|---|
| 2881 | #~ msgstr "Локальный домен" |
|---|
| 2882 | |
|---|
| 2883 | #~ msgid "Local Network" |
|---|
| 2884 | #~ msgstr "Локальная сеть" |
|---|
| 2885 | |
|---|
| 2886 | #~ msgid "Local Server" |
|---|
| 2887 | #~ msgstr "Локальный сервер" |
|---|
| 2888 | |
|---|
| 2889 | #, fuzzy |
|---|
| 2890 | #~ msgid "Network Boot Image" |
|---|
| 2891 | #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port" |
|---|
| 2892 | |
|---|
| 2893 | #~ msgid "" |
|---|
| 2894 | #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" |
|---|
| 2895 | #~ "abbr>)" |
|---|
| 2896 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2897 | #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</" |
|---|
| 2898 | #~ "abbr>)" |
|---|
| 2899 | |
|---|
| 2900 | #~ msgid "Number of leased addresses" |
|---|
| 2901 | #~ msgstr "Количество арендованных адресов" |
|---|
| 2902 | |
|---|
| 2903 | #~ msgid "Path" |
|---|
| 2904 | #~ msgstr "Путь" |
|---|
| 2905 | |
|---|
| 2906 | #~ msgid "Perform Actions" |
|---|
| 2907 | #~ msgstr "Принять изменения" |
|---|
| 2908 | |
|---|
| 2909 | #~ msgid "Prevents Client to Client communication" |
|---|
| 2910 | #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" |
|---|
| 2911 | |
|---|
| 2912 | #~ msgid "Provide (Access Point)" |
|---|
| 2913 | #~ msgstr "Обеспечивает (AP)" |
|---|
| 2914 | |
|---|
| 2915 | #~ msgid "Resolvfile" |
|---|
| 2916 | #~ msgstr "Resolvfile" |
|---|
| 2917 | |
|---|
| 2918 | #, fuzzy |
|---|
| 2919 | #~ msgid "TFTP-Server Root" |
|---|
| 2920 | #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port" |
|---|
| 2921 | |
|---|
| 2922 | #~ msgid "TX / RX" |
|---|
| 2923 | #~ msgstr "Перед. / Получ." |
|---|
| 2924 | |
|---|
| 2925 | #~ msgid "The following changes have been applied" |
|---|
| 2926 | #~ msgstr "Данные изменения были приняты" |
|---|
| 2927 | |
|---|
| 2928 | #~ msgid "" |
|---|
| 2929 | #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 2930 | #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " |
|---|
| 2931 | #~ "installation." |
|---|
| 2932 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2933 | #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</" |
|---|
| 2934 | #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ." |
|---|
| 2935 | |
|---|
| 2936 | #~ msgid "" |
|---|
| 2937 | #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " |
|---|
| 2938 | #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " |
|---|
| 2939 | #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" |
|---|
| 2940 | #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." |
|---|
| 2941 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2942 | #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" |
|---|
| 2943 | #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr " |
|---|
| 2944 | #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title=" |
|---|
| 2945 | #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)." |
|---|
| 2946 | |
|---|
| 2947 | #~ msgid "" |
|---|
| 2948 | #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " |
|---|
| 2949 | #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " |
|---|
| 2950 | #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " |
|---|
| 2951 | #~ "simultaneously." |
|---|
| 2952 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2953 | #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните " |
|---|
| 2954 | #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы " |
|---|
| 2955 | #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 " |
|---|
| 2956 | #~ "Клиента." |
|---|
| 2957 | |
|---|
| 2958 | #, fuzzy |
|---|
| 2959 | #~ msgid "" |
|---|
| 2960 | #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " |
|---|
| 2961 | #~ "support" |
|---|
| 2962 | #~ msgstr "Ошибок" |
|---|
| 2963 | |
|---|
| 2964 | #~ msgid "additional hostfile" |
|---|
| 2965 | #~ msgstr "дополнительный hostfile" |
|---|
| 2966 | |
|---|
| 2967 | #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" |
|---|
| 2968 | #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты" |
|---|
| 2969 | |
|---|
| 2970 | #, fuzzy |
|---|
| 2971 | #~ msgid "automatic" |
|---|
| 2972 | #~ msgstr "статический" |
|---|
| 2973 | |
|---|
| 2974 | #~ msgid "automatically reconnect" |
|---|
| 2975 | #~ msgstr "автоматически переподсоединятся" |
|---|
| 2976 | |
|---|
| 2977 | #~ msgid "concurrent queries" |
|---|
| 2978 | #~ msgstr "concurrent queries" |
|---|
| 2979 | |
|---|
| 2980 | #~ msgid "" |
|---|
| 2981 | #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " |
|---|
| 2982 | #~ "for this interface" |
|---|
| 2983 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2984 | #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" |
|---|
| 2985 | #~ "abbr> для данного интерфейса" |
|---|
| 2986 | |
|---|
| 2987 | #~ msgid "disconnect when idle for" |
|---|
| 2988 | #~ msgstr "отсоединиться когда простой для" |
|---|
| 2989 | |
|---|
| 2990 | #~ msgid "don't cache unknown" |
|---|
| 2991 | #~ msgstr "Don't cache unknown" |
|---|
| 2992 | |
|---|
| 2993 | #~ msgid "" |
|---|
| 2994 | #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " |
|---|
| 2995 | #~ "Windows-systems" |
|---|
| 2996 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2997 | #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-" |
|---|
| 2998 | #~ "запросы Windows-систем" |
|---|
| 2999 | |
|---|
| 3000 | #~ msgid "installed" |
|---|
| 3001 | #~ msgstr "установленные" |
|---|
| 3002 | |
|---|
| 3003 | #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" |
|---|
| 3004 | #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети" |
|---|
| 3005 | |
|---|
| 3006 | #~ msgid "not installed" |
|---|
| 3007 | #~ msgstr "не установленно" |
|---|
| 3008 | |
|---|
| 3009 | #~ msgid "" |
|---|
| 3010 | #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" |
|---|
| 3011 | #~ "abbr>-replies" |
|---|
| 3012 | #~ msgstr "" |
|---|
| 3013 | #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</" |
|---|
| 3014 | #~ "abbr>-ответы" |
|---|
| 3015 | |
|---|
| 3016 | #~ msgid "query port" |
|---|
| 3017 | #~ msgstr "порт запросов" |
|---|
| 3018 | |
|---|
| 3019 | #~ msgid "transmitted / received" |
|---|
| 3020 | #~ msgstr "передано / получено" |
|---|
| 3021 | |
|---|
| 3022 | #, fuzzy |
|---|
| 3023 | #~ msgid "Join network" |
|---|
| 3024 | #~ msgstr "Локальная сеть" |
|---|
| 3025 | |
|---|
| 3026 | #~ msgid "all" |
|---|
| 3027 | #~ msgstr "Все" |
|---|
| 3028 | |
|---|
| 3029 | #~ msgid "Code" |
|---|
| 3030 | #~ msgstr "Код" |
|---|
| 3031 | |
|---|
| 3032 | #~ msgid "Distance" |
|---|
| 3033 | #~ msgstr "Расстояние" |
|---|
| 3034 | |
|---|
| 3035 | #~ msgid "Legend" |
|---|
| 3036 | #~ msgstr "Надпись" |
|---|
| 3037 | |
|---|
| 3038 | #~ msgid "Library" |
|---|
| 3039 | #~ msgstr "Библиотека" |
|---|
| 3040 | |
|---|
| 3041 | #~ msgid "see '%s' manpage" |
|---|
| 3042 | #~ msgstr "смотрите '%s' руководство" |
|---|
| 3043 | |
|---|
| 3044 | #~ msgid "Package Manager" |
|---|
| 3045 | #~ msgstr "Менеджер пакетов" |
|---|
| 3046 | |
|---|
| 3047 | #~ msgid "Service" |
|---|
| 3048 | #~ msgstr "Сервис" |
|---|
| 3049 | |
|---|
| 3050 | #~ msgid "Statistics" |
|---|
| 3051 | #~ msgstr "Статистика" |
|---|
| 3052 | |
|---|
| 3053 | #~ msgid "zone" |
|---|
| 3054 | #~ msgstr "Зона" |
|---|