| 1 | msgid "" |
|---|
| 2 | msgstr "" |
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 4 | "PO-Revision-Date: 2012-04-21 02:13+0200\n" |
|---|
| 5 | "Last-Translator: Tomecki <przykryweczka@gmail.com>\n" |
|---|
| 6 | "Language-Team: none\n" |
|---|
| 7 | "Language: pl\n" |
|---|
| 8 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 11 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
|---|
| 12 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|---|
| 13 | "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" |
|---|
| 14 | |
|---|
| 15 | msgid "Forced reboot delay" |
|---|
| 16 | msgstr "Wymuszone opóźnienie restartu" |
|---|
| 17 | |
|---|
| 18 | msgid "Host address to ping" |
|---|
| 19 | msgstr "Adres hosta do pingowania" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | msgid "" |
|---|
| 22 | "How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can you " |
|---|
| 23 | "use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days" |
|---|
| 24 | msgstr "" |
|---|
| 25 | "Jak często sprawdzać połączenie internetowe. Domyślną jednostką jest " |
|---|
| 26 | "sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin lub 'd' dla dni" |
|---|
| 27 | |
|---|
| 28 | msgid "" |
|---|
| 29 | "In periodic mode, it defines the reboot period. In internet mode, it defines " |
|---|
| 30 | "the longest period of time without internet access before a reboot is " |
|---|
| 31 | "engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for minutes, 'h' " |
|---|
| 32 | "for hours or 'd' for days" |
|---|
| 33 | msgstr "" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | msgid "Operating mode" |
|---|
| 36 | msgstr "Tryb pracy" |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | msgid "Period" |
|---|
| 39 | msgstr "Okres" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | msgid "Ping host" |
|---|
| 42 | msgstr "Host do pingowania" |
|---|
| 43 | |
|---|
| 44 | msgid "Ping period" |
|---|
| 45 | msgstr "Czas pomiędzy wysyłaniem pingów" |
|---|
| 46 | |
|---|
| 47 | msgid "Watchcat" |
|---|
| 48 | msgstr "Watchcat" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | msgid "" |
|---|
| 51 | "Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet " |
|---|
| 52 | "connection has been lost for a certain period of time." |
|---|
| 53 | msgstr "" |
|---|
| 54 | "Watchcat pozwala na skonfigurowanie okresowych restartów, jeśli połączenie " |
|---|
| 55 | "internetowe zostanie utracone na określony czas." |
|---|
| 56 | |
|---|
| 57 | msgid "" |
|---|
| 58 | "When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering " |
|---|
| 59 | "a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot " |
|---|
| 60 | "fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable" |
|---|
| 61 | msgstr "" |
|---|
| 62 | "Restart routera Watchcat wykonuje za pomocą tzw. \"miękkiego restartu\". " |
|---|
| 63 | "Wpisując tutaj wartość niezerową, wymusimy \"twardy restart\" jeśli \"miękki " |
|---|
| 64 | "restart\" się nie powiedzie. Podaj czas w sekundach lub wpisz 0 (zero) aby " |
|---|
| 65 | "wyłączyć restarty." |
|---|