root/luci/trunk/po/it/base.po @ 7548

Revision 7548, 65.9 KB (checked in by jow, 21 months ago)

po: resync base translations

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2011-06-26 16:20+0200\n"
7"Last-Translator: Massimo <coatto87@gmail.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: it\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17msgstr "(%d finestra in minuti , %d secondi intervallo)"
18
19msgid "(%s available)"
20msgstr "(%s available)"
21
22msgid "(empty)"
23msgstr "(vuoto)"
24
25msgid "(no interfaces attached)"
26msgstr "(vuoto)"
27
28msgid "-- Additional Field --"
29msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
30
31msgid "-- Please choose --"
32msgstr "-- Per favore scegli --"
33
34msgid "-- custom --"
35msgstr "-- personalizzato --"
36
37msgid "1 Minute Load:"
38msgstr "1 minuto carico:"
39
40msgid "15 Minute Load:"
41msgstr "15 minuti carico::"
42
43msgid "40MHz 2nd channel above"
44msgstr "40MHz superiore"
45
46msgid "40MHz 2nd channel below"
47msgstr "40MHz inferiore"
48
49msgid "5 Minute Load:"
50msgstr "5 minuti carico:"
51
52msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55msgid ""
56"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57"prefix"
58msgstr ""
59"Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
60"indirizzo/prefisso"
61
62msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64
65msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67
68msgid ""
69"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70"order of the resolvfile"
71msgstr ""
72"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> I server che verranno "
73"interrogati nell'ordine del resolv file"
74
75msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
76msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
77
78msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
79msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
80
81msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83
84msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
85msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
86
87msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
89
90msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
92
93msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
94msgstr ""
95"Maschera di rete <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
96
97msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
98msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
99
100msgid ""
101"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102"(CIDR)"
103msgstr ""
104"Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o rete "
105"(CIDR)"
106
107msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
108msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
109
110msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
111msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
112
113msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
114msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Nome"
115
116msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
117msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
118
119msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
120msgstr "Server <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
121
122msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
123msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>"
124
125msgid ""
126"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128msgstr ""
129"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
130"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
131
132msgid ""
133"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
134"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
135msgstr ""
136"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137"Domain Name System\">EDNS0</abbr> dimensione pacchetti"
138
139msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
140msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Query in uso"
141
142msgid "AHCP Settings"
143msgstr ""
144
145msgid "AR Support"
146msgstr "Supporto AR"
147
148msgid "ARP ping retries"
149msgstr "tentativi ping ARP "
150
151msgid "ATM Bridges"
152msgstr "ATM Bridges"
153
154msgid "ATM Settings"
155msgstr "Impostazioni ATM"
156
157msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
158msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159
160msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
161msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162
163msgid ""
164"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
165"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
166"to dial into the provider network."
167msgstr ""
168"ATM bridges incapsula Ethernet in connessioni  AAL5 in modo che i "
169"dispositivi virtuali possano  virtual Linux essere usati con DHCP or PPP per "
170"comunicare con il tuo ISP"
171
172msgid "ATM device number"
173msgstr "Numero dispositivo ATM "
174
175msgid "Accept Router Advertisements"
176msgstr "Accetta annunciamenti router"
177
178msgid "Access Point"
179msgstr "Access Point"
180
181msgid "Access point (APN)"
182msgstr "Access point (APN)"
183
184msgid "Action"
185msgstr "Azione"
186
187msgid "Actions"
188msgstr "Azioni"
189
190msgid "Activate this network"
191msgstr ""
192
193msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
194msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive"
195
196msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
197msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> attive"
198
199msgid "Active Connections"
200msgstr "Connessioni attive"
201
202msgid "Active Leases"
203msgstr "Lease attivi"
204
205msgid "Ad-Hoc"
206msgstr "Ad-Hoc"
207
208msgid "Add"
209msgstr "Aggiungi"
210
211msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
212msgstr ""
213
214msgid "Add new interface..."
215msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
216
217msgid "Additional Hosts files"
218msgstr "File Hosts Aggiuntivo"
219
220msgid "Additional pppd options"
221msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
222
223msgid "Address"
224msgstr "Indirizzo"
225
226msgid "Administration"
227msgstr "Amministrazione"
228
229msgid "Advanced Settings"
230msgstr "Opzioni Avanzate"
231
232msgid "Advertise IPv6 on network"
233msgstr ""
234
235msgid "Advertised network ID"
236msgstr "Network id pubblico"
237
238msgid "Alert"
239msgstr "Avviso"
240
241msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
242msgstr ""
243"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
244"password"
245
246msgid "Allow all except listed"
247msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista"
248
249msgid "Allow listed only"
250msgstr "Consenti solo quelli in lista"
251
252msgid "Allow localhost"
253msgstr "Permetti localhost"
254
255msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
256msgstr ""
257"Permetti agli host remoti di connettersi tramite a ssh reindirizzando le "
258"porte"
259
260msgid "Allow root logins with password"
261msgstr "Permetti l'accesso a root con password"
262
263msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
264msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password"
265
266msgid ""
267"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
268msgstr ""
269"Permetti le risposte upstream  nel range  127.0.0.0/8, per esempio servizio "
270"RBL"
271
272msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
273msgstr "Intervallo ammesso è tra 1 e FFFF"
274
275msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
276msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
277
278msgid "Antenna 1"
279msgstr "Antenna 1"
280
281msgid "Antenna 2"
282msgstr "Antenna 2"
283
284msgid "Apply"
285msgstr "Applica"
286
287msgid "Applying changes"
288msgstr "Applica modifiche"
289
290msgid "Associated Stations"
291msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
292
293msgid "Authentication"
294msgstr "Autenticazione PEAP"
295
296msgid "Authoritative"
297msgstr "Autoritativo"
298
299msgid "Authorization Required"
300msgstr "Autorizzazione richiesta"
301
302msgid "Automatic Disconnect"
303msgstr "Disconnetti automaticamente"
304
305msgid "Available"
306msgstr "Disponibili"
307
308msgid "Available packages"
309msgstr "Pacchetti disponibili"
310
311msgid "Average:"
312msgstr "Media:"
313
314msgid "BSSID"
315msgstr "BSSID"
316
317msgid "Back"
318msgstr "Indietro"
319
320msgid "Back to Overview"
321msgstr "Ritorna alla panoramica"
322
323msgid "Back to overview"
324msgstr "Ritorna alla panoramica"
325
326msgid "Back to scan results"
327msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
328
329msgid "Background Scan"
330msgstr "Scansione in background"
331
332msgid "Backup / Restore"
333msgstr "Backup / Ripristina"
334
335msgid "Backup Archive"
336msgstr "Archivio di backup"
337
338msgid "Bad address specified!"
339msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
340
341msgid "Bit Rate"
342msgstr "Bit Rate"
343
344msgid "Bitrate"
345msgstr "Bitrate"
346
347msgid "Bridge"
348msgstr "Bridge"
349
350msgid "Bridge interfaces"
351msgstr "Unisci interfacce"
352
353msgid "Bridge unit number"
354msgstr "Numero Bridge"
355
356msgid "Bring up on boot"
357msgstr ""
358
359msgid "Buffered"
360msgstr "Buffered"
361
362msgid "Buttons"
363msgstr "Bottone"
364
365msgid "CPU"
366msgstr "CPU"
367
368msgid "CPU usage (%)"
369msgstr "Uso CPU (%)"
370
371msgid "Cached"
372msgstr "Cached"
373
374msgid "Cancel"
375msgstr "Cancella"
376
377msgid "Chain"
378msgstr "Catena"
379
380msgid "Changes"
381msgstr "Modifiche"
382
383msgid "Changes applied."
384msgstr "Modifiche applicate."
385
386msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
387msgstr "Cambia la password di amministratore per accedere al dispositivo"
388
389msgid "Channel"
390msgstr "Canale"
391
392msgid "Check"
393msgstr "Verifica"
394
395msgid "Checksum"
396msgstr "Checksum"
397
398msgid ""
399"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
400"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
401"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
402"interface to it."
403msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora."
404
405#, fuzzy
406msgid ""
407"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
408"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
409"em> field to define a new network."
410msgstr ""
411"Scegli quale rete vuoi dedicare all'interfaccia wireless. Selezionando <em> "
412"non specificata</em> non potrai unire nessuna rete  o usare <em>quella "
413"create</em>nel campo appropriato della rete."
414
415msgid "Client"
416msgstr "Client"
417
418msgid "Collecting data..."
419msgstr "Raccolgo i dati..."
420
421msgid "Command"
422msgstr "Comando"
423
424msgid "Common Configuration"
425msgstr "Configurazioni Comuni"
426
427msgid "Compression"
428msgstr "Compressione"
429
430msgid "Configuration"
431msgstr "Configurazione"
432
433msgid "Configuration / Apply"
434msgstr "Configurazione / Applica"
435
436msgid "Configuration / Changes"
437msgstr "Configurazioni / cambiamenti"
438
439msgid "Configuration / Revert"
440msgstr "Configuration / Annullali"
441
442msgid "Configuration applied."
443msgstr "Configurazione salvata."
444
445msgid "Configuration files will be kept."
446msgstr ""
447
448msgid ""
449"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
450"peer"
451msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNS negoziati da PPP"
452
453msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
454msgstr "Configura questo mount come disco overlay per block-extroot"
455
456msgid "Confirmation"
457msgstr "Conferma"
458
459msgid "Connect"
460msgstr ""
461
462msgid "Connect script"
463msgstr "Script connessione"
464
465msgid "Connected"
466msgstr "Connesso"
467
468msgid "Connection Limit"
469msgstr "Limite connessioni"
470
471msgid "Country"
472msgstr "Nazione"
473
474msgid "Country Code"
475msgstr "Codice Nazione"
476
477msgid "Cover the following interface"
478msgstr ""
479
480msgid "Cover the following interfaces"
481msgstr ""
482
483msgid "Create / Assign firewall-zone"
484msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
485
486msgid "Create Interface"
487msgstr "Crea Interfaccia"
488
489msgid "Create Network"
490msgstr "Crea rete"
491
492msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
493msgstr ""
494
495msgid "Create backup"
496msgstr "Crea un backup"
497
498msgid "Critical"
499msgstr "Critico"
500
501msgid "Cron Log Level"
502msgstr "Livello di log del Cron"
503
504msgid "Custom Files"
505msgstr "Files personalizzati"
506
507msgid "Custom Interface"
508msgstr "Interfaccia personalizzata"
509
510msgid "Custom files"
511msgstr "Files personalizzati"
512
513msgid ""
514"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
515"\">LED</abbr>s if possible."
516msgstr ""
517"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
518"abbr> del sistema se possibile."
519
520msgid "DHCP Leases"
521msgstr ""
522
523msgid "DHCP Server"
524msgstr "Server DHCP"
525
526msgid "DHCP and DNS"
527msgstr "DHCP e DNS"
528
529msgid "DHCP-Options"
530msgstr "Opzioni DHCP"
531
532msgid "DNS"
533msgstr "DNS"
534
535msgid "DNS forwardings"
536msgstr ""
537
538msgid "Debug"
539msgstr "Debug"
540
541msgid "Default"
542msgstr "Default"
543
544msgid "Default state"
545msgstr ""
546
547msgid "Define a name for this network."
548msgstr "Definisci un nome per questa rete."
549
550msgid ""
551"Define additional DHCP options, for example "
552"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
553"servers to clients."
554msgstr ""
555
556msgid "Delete"
557msgstr "Cancella"
558
559msgid "Delete this interface"
560msgstr "Rimuovi questa interfaccia"
561
562msgid "Delete this network"
563msgstr "Rimuovi questa rete"
564
565msgid "Description"
566msgstr "Descrizione"
567
568msgid "Design"
569msgstr "Design"
570
571msgid "Destination"
572msgstr "Destinazione"
573
574msgid "Detected Files"
575msgstr ""
576
577msgid "Detected files"
578msgstr ""
579
580msgid "Device"
581msgstr "Dispositivo"
582
583msgid "Device Configuration"
584msgstr "Configurazione del dispositivo"
585
586msgid "Diagnostics"
587msgstr "Diagnostica"
588
589msgid "Directory"
590msgstr "Cartella"
591
592msgid "Disable"
593msgstr ""
594
595msgid ""
596"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
597"this interface."
598msgstr ""
599"Disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
600"per questa interfaccia."
601
602msgid "Disable DNS setup"
603msgstr ""
604
605msgid "Disable HW-Beacon timer"
606msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
607
608msgid "Disabled"
609msgstr "Disabilitato"
610
611msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
612msgstr ""
613
614msgid "Disconnect script"
615msgstr "Script disconnessione"
616
617msgid "Distance Optimization"
618msgstr "Ottimizzazione distanza"
619
620msgid "Distance to farthest network member in meters."
621msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
622
623msgid "Diversity"
624msgstr "Diversity"
625
626msgid ""
627"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630"firewalls"
631msgstr ""
632"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
633"\">DHCP</abbr> e forwarder <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> per "
634"firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
635
636msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
637msgstr ""
638
639msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
640msgstr ""
641
642msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
643msgstr ""
644
645msgid "Do not send probe responses"
646msgstr "Disabilita Probe-Responses"
647
648msgid "Domain required"
649msgstr "Dominio richiesto"
650
651msgid "Domain whitelist"
652msgstr ""
653
654msgid ""
655"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
656"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
657msgstr ""
658"Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
659"senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
660
661msgid "Download and install package"
662msgstr "Scarica e installa pacchetto"
663
664msgid "Dropbear Instance"
665msgstr "Instanza di Dropbear"
666
667msgid ""
668"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
669"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
670msgstr ""
671"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
672"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
673
674msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
675msgstr ""
676"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
677
678msgid ""
679"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
680"having static leases will be served."
681msgstr ""
682
683msgid "EAP-Method"
684msgstr "Metodo EAP"
685
686msgid "Edit"
687msgstr "Modifica"
688
689msgid "Edit package lists and installation targets"
690msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
691
692msgid "Edit this interface"
693msgstr "Modifica questa interfaccia"
694
695msgid "Edit this network"
696msgstr "Modifica questa rete"
697
698msgid "Emergency"
699msgstr "Emergenza"
700
701msgid "Enable"
702msgstr ""
703
704msgid "Enable 4K VLANs"
705msgstr "Abilita 4K VLANs"
706
707msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
708msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
709
710msgid "Enable IPv6 on PPP link"
711msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
712
713msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
714msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
715
716msgid "Enable TFTP server"
717msgstr "Abilita il server TFTP"
718
719msgid "Enable VLAN functionality"
720msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
721
722msgid "Enable learning and aging"
723msgstr ""
724
725msgid "Enable this mount"
726msgstr "Abilita questo mount"
727
728msgid "Enable this swap"
729msgstr "Abilita questo swap"
730
731msgid "Enable/Disable"
732msgstr "Abilita/Disabilita"
733
734msgid "Enabled"
735msgstr "Abilitato"
736
737msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
738msgstr "Abilita il protocollo di Spanning Tree su questo bridge"
739
740msgid "Encapsulation mode"
741msgstr "Modalità di incapsulamento"
742
743msgid "Encryption"
744msgstr "Crittografia"
745
746msgid "Error"
747msgstr "Errore"
748
749msgid "Ethernet Adapter"
750msgstr ""
751
752msgid "Ethernet Switch"
753msgstr ""
754
755msgid "Expand hosts"
756msgstr ""
757
758msgid "Expires"
759msgstr ""
760
761msgid ""
762"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
763msgstr ""
764
765msgid "External system log server"
766msgstr ""
767
768msgid "External system log server port"
769msgstr ""
770
771msgid "Fast Frames"
772msgstr "Frame veloci"
773
774msgid "File"
775msgstr ""
776
777msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
778msgstr ""
779
780msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
781msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware"
782
783msgid "Filesystem"
784msgstr "Filesystem"
785
786msgid "Filter"
787msgstr "Filtro"
788
789msgid "Filter private"
790msgstr "Filtra privati"
791
792msgid "Filter useless"
793msgstr "Filtra inutili"
794
795msgid "Find and join network"
796msgstr ""
797
798msgid "Find package"
799msgstr "Cerca pacchetto"
800
801msgid "Finish"
802msgstr ""
803
804msgid "Firewall"
805msgstr ""
806
807msgid "Firewall Settings"
808msgstr ""
809
810msgid "Firewall Status"
811msgstr ""
812
813msgid "Firmware Version"
814msgstr "Versione del Firmware"
815
816#, fuzzy
817msgid "Firmware image"
818msgstr "Firmware image"
819
820msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
821msgstr ""
822
823msgid "Flags"
824msgstr ""
825
826msgid "Flash Firmware"
827msgstr "Flash Firmware"
828
829msgid "Force"
830msgstr "Forza"
831
832msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
833msgstr ""
834
835msgid "Forward DHCP"
836msgstr ""
837
838msgid "Forward broadcasts"
839msgstr ""
840
841msgid "Forwarding mode"
842msgstr ""
843
844msgid "Fragmentation Threshold"
845msgstr "Soglia di frammentazione"
846
847msgid "Frame Bursting"
848msgstr "Frame Bursting"
849
850msgid "Free"
851msgstr "Disponibile"
852
853msgid "Free space"
854msgstr "Spazio libero"
855
856msgid "Frequency Hopping"
857msgstr "Frequency Hopping"
858
859msgid "Gateway"
860msgstr ""
861
862msgid "Gateway ports"
863msgstr ""
864
865msgid "General"
866msgstr "Generale"
867
868msgid "General Settings"
869msgstr "Opzioni Generali"
870
871msgid "General Setup"
872msgstr ""
873
874msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
875msgstr ""
876
877msgid "Go to relevant configuration page"
878msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
879
880msgid "HE.net Tunnel ID"
881msgstr ""
882
883msgid "HT capabilities"
884msgstr ""
885
886msgid "HT mode"
887msgstr ""
888
889msgid "Handler"
890msgstr ""
891
892msgid "Hang Up"
893msgstr "Hangup"
894
895msgid ""
896"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
897"- reset the router to the default settings."
898msgstr ""
899"Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
900"possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."
901
902msgid ""
903"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
904"the timezone."
905msgstr ""
906"Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l&#39;"
907"hostname o il fuso orario."
908
909msgid ""
910"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
911"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
912msgstr ""
913"Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua "
914"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
915
916msgid ""
917"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
918"authentication."
919msgstr ""
920
921msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
922msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
923
924msgid "Host entries"
925msgstr "Campi host"
926
927msgid "Host expiry timeout"
928msgstr ""
929
930msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
931msgstr ""
932"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell&#39;host o rete"
933
934msgid "Hostname"
935msgstr "Hostname"
936
937msgid "Hostnames"
938msgstr "Hostname"
939
940msgid "IP address"
941msgstr "Indirizzo IP"
942
943msgid "IP-Aliases"
944msgstr ""
945
946msgid "IPv4"
947msgstr ""
948
949msgid "IPv4 Firewall"
950msgstr ""
951
952msgid "IPv4 WAN Status"
953msgstr "Stato WAN IPv4"
954
955msgid "IPv4 and IPv6"
956msgstr ""
957
958msgid "IPv4 only"
959msgstr ""
960
961msgid "IPv4-Address"
962msgstr ""
963
964msgid "IPv6"
965msgstr ""
966
967msgid "IPv6 Firewall"
968msgstr ""
969
970msgid "IPv6 Setup"
971msgstr ""
972
973msgid "IPv6 WAN Status"
974msgstr ""
975
976msgid "IPv6 only"
977msgstr ""
978
979msgid "Identity"
980msgstr "Identità PEAP"
981
982msgid ""
983"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
984msgstr ""
985
986msgid ""
987"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
988"device node"
989msgstr ""
990
991msgid ""
992"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
993"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
994"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
995"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
996"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
997msgstr ""
998"Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
999"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
1000"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
1001"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
1002"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
1003"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1004
1005msgid "Ignore Hosts files"
1006msgstr "Ignora i files Hosts"
1007
1008msgid "Ignore interface"
1009msgstr "Ignora interfaccia"
1010
1011msgid "Ignore resolve file"
1012msgstr "Ignora file resolv"
1013
1014msgid "In"
1015msgstr ""
1016
1017msgid "Inbound:"
1018msgstr ""
1019
1020msgid "Info"
1021msgstr ""
1022
1023msgid "Initscript"
1024msgstr "Script di avvio"
1025
1026msgid "Initscripts"
1027msgstr "Scripts di avvio"
1028
1029msgid "Install"
1030msgstr "Installa"
1031
1032msgid "Installation targets"
1033msgstr "Destinazione installazione"
1034
1035msgid "Installed packages"
1036msgstr "Pacchetti installati"
1037
1038msgid "Interface"
1039msgstr "Interfaccia"
1040
1041msgid "Interface Configuration"
1042msgstr "Configurazione Interfaccia"
1043
1044msgid "Interface Overview"
1045msgstr "Riassunto Interfaccia"
1046
1047msgid "Interface is reconnecting..."
1048msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
1049
1050msgid "Interface is shutting down..."
1051msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
1052
1053msgid "Interface not present or not connected yet."
1054msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
1055
1056msgid "Interface reconnected"
1057msgstr "Interfaccia ricollegata."
1058
1059msgid "Interface shut down"
1060msgstr "Interfaccia spenta"
1061
1062msgid "Interfaces"
1063msgstr "Interfacce"
1064
1065msgid "Invalid"
1066msgstr "Valore immesso non valido"
1067
1068msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1069msgstr ""
1070
1071msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1072msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
1073
1074msgid ""
1075"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1076"memory, please verify the image file!"
1077msgstr ""
1078"Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
1079"della memoria flash, per favore controlla il file!"
1080
1081msgid "Java Script required!"
1082msgstr "Richiesto Java Script!"
1083
1084msgid "Join Network"
1085msgstr ""
1086
1087msgid "Join Network: Settings"
1088msgstr ""
1089
1090msgid "Join Network: Wireless Scan"
1091msgstr ""
1092
1093msgid "Keep configuration files"
1094msgstr "Conserva i files di configurazione"
1095
1096msgid "Keep-Alive"
1097msgstr "Keep-Alive"
1098
1099msgid "Kernel"
1100msgstr "Kernel"
1101
1102msgid "Kernel Log"
1103msgstr "Log del kernel"
1104
1105msgid "Kernel Version"
1106msgstr "Versione del kernel"
1107
1108msgid "Key"
1109msgstr "Chiave"
1110
1111msgid "Key #%d"
1112msgstr "Chiave #%d"
1113
1114msgid "Kill"
1115msgstr "Uccidi"
1116
1117msgid "LLC"
1118msgstr "LLC"
1119
1120msgid "Label"
1121msgstr "Etichetta"
1122
1123msgid "Language"
1124msgstr "Lingua"
1125
1126msgid "Language and Style"
1127msgstr "Lingua e Stile"
1128
1129msgid "Lease validity time"
1130msgstr ""
1131
1132msgid "Leasefile"
1133msgstr "File di lease"
1134
1135msgid "Leasetime"
1136msgstr "Tempo di lease"
1137
1138msgid "Leasetime remaining"
1139msgstr "Tempo lease residuo"
1140
1141msgid "Legend:"
1142msgstr "Legenda:"
1143
1144msgid ""
1145"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1146"successful connect"
1147msgstr ""
1148"Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente per "
1149"usare l&#39;interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"
1150
1151msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1152msgstr ""
1153"Permette a pppd di avviare questo script dopo l&#39;avvenuta connessione PPP"
1154
1155msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1156msgstr ""
1157"Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"
1158
1159msgid "Limit"
1160msgstr "Limite"
1161
1162msgid "Link"
1163msgstr "Collegamento"
1164
1165msgid "Link On"
1166msgstr "Collegamento on"
1167
1168msgid ""
1169"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1170"requests to"
1171msgstr ""
1172
1173msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1174msgstr ""
1175
1176msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1177msgstr ""
1178
1179msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1180msgstr ""
1181
1182msgid "Load"
1183msgstr "Carico"
1184
1185msgid "Load Average"
1186msgstr "Carico Medio"
1187
1188msgid "Loading"
1189msgstr "Caricamento"
1190
1191msgid "Local Startup"
1192msgstr "Avvio Locale"
1193
1194msgid "Local Time"
1195msgstr "Ora locale"
1196
1197msgid "Local domain"
1198msgstr "Dominio Locale"
1199
1200msgid ""
1201"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1202"and resolved from DHCP or hosts files only"
1203msgstr ""
1204
1205msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1206msgstr ""
1207
1208msgid "Local server"
1209msgstr "Server Locale"
1210
1211msgid ""
1212"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1213"available"
1214msgstr ""
1215
1216msgid "Localise queries"
1217msgstr "Localizza richieste"
1218
1219msgid "Log output level"
1220msgstr ""
1221
1222msgid "Log queries"
1223msgstr "Logga richieste"
1224
1225msgid "Logging"
1226msgstr ""
1227
1228msgid "Login"
1229msgstr "Login"
1230
1231msgid "Logout"
1232msgstr "Logout"
1233
1234msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1235msgstr ""
1236
1237msgid "MAC"
1238msgstr ""
1239
1240msgid "MAC Address"
1241msgstr ""
1242
1243msgid "MAC-Address"
1244msgstr ""
1245
1246msgid "MAC-Address Filter"
1247msgstr "Filtro dei MAC-Address"
1248
1249msgid "MAC-Filter"
1250msgstr "Filtro MAC"
1251
1252msgid "MAC-List"
1253msgstr "Lista MAC"
1254
1255msgid "MTU"
1256msgstr "MTU"
1257
1258msgid ""
1259"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1260"sim card!"
1261msgstr ""
1262"Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare la "
1263"tua sim card!"
1264
1265msgid "Maximum Rate"
1266msgstr "Velocità massima"
1267
1268msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1269msgstr ""
1270
1271msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1272msgstr ""
1273
1274msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1275msgstr ""
1276
1277msgid "Maximum hold time"
1278msgstr "Velocità massima"
1279
1280msgid "Maximum number of leased addresses."
1281msgstr ""
1282
1283msgid "Memory"
1284msgstr "Memoria"
1285
1286msgid "Memory usage (%)"
1287msgstr "Uso Memory (%)"
1288
1289msgid "Metric"
1290msgstr "Metrica"
1291
1292msgid "Minimum Rate"
1293msgstr "Velocità minima"
1294
1295msgid "Minimum hold time"
1296msgstr "Velocità minima"
1297
1298msgid "Mode"
1299msgstr "Modalità"
1300
1301msgid "Modem device"
1302msgstr "Dispositivo modem"
1303
1304msgid "Monitor"
1305msgstr "Monitor"
1306
1307msgid ""
1308"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1309"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1310"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1311"mails, ..."
1312msgstr ""
1313"Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
1314"dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
1315"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh routing, "
1316"inviare e-mails, ..."
1317
1318msgid "Mount Entry"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "Mount Point"
1322msgstr "Punto di mount"
1323
1324msgid "Mount Points"
1325msgstr "Punto di mount"
1326
1327msgid "Mount Points - Mount Entry"
1328msgstr ""
1329
1330msgid "Mount Points - Swap Entry"
1331msgstr ""
1332
1333msgid ""
1334"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1335"filesystem"
1336msgstr ""
1337"I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
1338"attaccato al tuo filesystem"
1339
1340msgid "Mount options"
1341msgstr "Opzioni di mount"
1342
1343msgid "Mount point"
1344msgstr "Punto di mount"
1345
1346msgid "Mounted file systems"
1347msgstr "File system montati"
1348
1349msgid "Move down"
1350msgstr ""
1351
1352msgid "Move up"
1353msgstr ""
1354
1355msgid "Multicast Rate"
1356msgstr "Velocità multicast"
1357
1358msgid "Multicast address"
1359msgstr ""
1360
1361msgid "NAS ID"
1362msgstr "ID della NAS"
1363
1364msgid "Name"
1365msgstr "Nome"
1366
1367msgid "Name of the new interface"
1368msgstr "Nome della nuova interfaccia"
1369
1370msgid "Name of the new network"
1371msgstr "Nome della nuova rete"
1372
1373msgid "Navigation"
1374msgstr "Navigazione"
1375
1376msgid "Netmask"
1377msgstr "Maschera di rete"
1378
1379msgid "Network"
1380msgstr "Rete"
1381
1382msgid "Network Utilities"
1383msgstr "Utilità di Rete"
1384
1385msgid "Network boot image"
1386msgstr ""
1387
1388msgid "Networks"
1389msgstr "Reti"
1390
1391msgid "Next »"
1392msgstr "Prossimo »"
1393
1394msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1395msgstr ""
1396
1397msgid "No chains in this table"
1398msgstr ""
1399
1400msgid "No files found"
1401msgstr "Nessun file trovato"
1402
1403msgid "No information available"
1404msgstr "Nessuna informazione disponibile"
1405
1406msgid "No negative cache"
1407msgstr ""
1408
1409msgid "No network configured on this device"
1410msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"
1411
1412msgid "No password set!"
1413msgstr ""
1414
1415msgid "No rules in this chain"
1416msgstr ""
1417
1418msgid "No zone assigned"
1419msgstr ""
1420
1421msgid "Noise"
1422msgstr "Rumore"
1423
1424msgid "Noise:"
1425msgstr ""
1426
1427msgid "None"
1428msgstr "Nessuno"
1429
1430msgid "Normal"
1431msgstr "Normale"
1432
1433msgid "Not associated"
1434msgstr "Non associato"
1435
1436msgid "Note: Configuration files will be erased."
1437msgstr ""
1438
1439msgid ""
1440"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1441"will be moved into this network."
1442msgstr ""
1443"Nota: Se scegli un interfaccia qui che fa parte di un altro network, sarà "
1444"spostata in questo network."
1445
1446msgid "Notice"
1447msgstr "Avviso"
1448
1449msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1450msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
1451
1452msgid "OK"
1453msgstr "OK"
1454
1455msgid "OPKG-Configuration"
1456msgstr "Configurazione di OPKG"
1457
1458msgid "Off-State Delay"
1459msgstr ""
1460
1461msgid ""
1462"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1463"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1464"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1465"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1466"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1467"<samp>eth0.1</samp>)."
1468msgstr ""
1469"In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più "
1470"interfacce spuntando la voce \"unisci interfacce\" e inserendo i nomi di più "
1471"interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la notazione <abbr "
1472"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACCIA.VLANNUM</"
1473"samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1474
1475msgid "On-State Delay"
1476msgstr ""
1477
1478msgid "One or more fields contain invalid values!"
1479msgstr "Uno o più campi contengono valori non validi!"
1480
1481msgid "One or more required fields have no value!"
1482msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
1483
1484msgid "Open"
1485msgstr "Apri"
1486
1487msgid "Option changed"
1488msgstr "Opzione cambiata"
1489
1490msgid "Option removed"
1491msgstr "Opzione cancellata"
1492
1493msgid "Options"
1494msgstr "Opzioni"
1495
1496msgid "Other:"
1497msgstr "Altro:"
1498
1499msgid "Out"
1500msgstr ""
1501
1502msgid "Outbound:"
1503msgstr ""
1504
1505msgid "Outdoor Channels"
1506msgstr ""
1507
1508msgid "Override Gateway"
1509msgstr ""
1510
1511msgid ""
1512"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1513"subnet that is served."
1514msgstr ""
1515
1516msgid "Overview"
1517msgstr "Riassunto"
1518
1519msgid "Owner"
1520msgstr "Proprietario"
1521
1522msgid "PID"
1523msgstr "PID"
1524
1525msgid "PIN code"
1526msgstr "Codice PIN"
1527
1528msgid "PPP Settings"
1529msgstr "Opzioni PPP"
1530
1531msgid "PPPoA Encapsulation"
1532msgstr "Incapsulamento PPPoA"
1533
1534msgid "Package libiwinfo required!"
1535msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"
1536
1537msgid "Package lists"
1538msgstr "Lista pacchetti"
1539
1540msgid "Package name"
1541msgstr "Nome pacchetto"
1542
1543msgid "Packets"
1544msgstr "Pacchetti"
1545
1546msgid "Part of zone %q"
1547msgstr ""
1548
1549msgid "Password"
1550msgstr "Password"
1551
1552msgid "Password authentication"
1553msgstr "Password di authenticazione"
1554
1555msgid "Password of Private Key"
1556msgstr "Password della chiave privata"
1557
1558msgid "Password successfully changed!"
1559msgstr "Password cambiata con successo!"
1560
1561msgid "Path to CA-Certificate"
1562msgstr "Percorso al certificato CA"
1563
1564msgid "Path to Private Key"
1565msgstr "Percorso alla chiave privata"
1566
1567msgid "Path to executable which handles the button event"
1568msgstr ""
1569
1570msgid "Peak:"
1571msgstr "Picco:"
1572
1573msgid "Perform reboot"
1574msgstr "Esegui un riavvio"
1575
1576msgid "Phy Rate:"
1577msgstr ""
1578
1579msgid "Physical Settings"
1580msgstr ""
1581
1582msgid "Pkts."
1583msgstr ""
1584
1585msgid "Please enter your username and password."
1586msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password."
1587
1588msgid "Please wait: Device rebooting..."
1589msgstr "Per favore attendi: Riavvio del dispositivo..."
1590
1591msgid "Policy"
1592msgstr ""
1593
1594msgid "Port"
1595msgstr "Porta"
1596
1597msgid "Port %d"
1598msgstr "Porta %d"
1599
1600msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1601msgstr ""
1602
1603msgid ""
1604"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1605"ID added to received untagged frames."
1606msgstr ""
1607
1608msgid "Port PVIDs on %q"
1609msgstr ""
1610
1611msgid "Post-commit actions"
1612msgstr "Azioni post-modifica"
1613
1614msgid "Power"
1615msgstr "Potenza"
1616
1617msgid "Prevents client-to-client communication"
1618msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
1619
1620msgid "Proceed"
1621msgstr "Continuare"
1622
1623msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1624msgstr ""
1625"Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del "
1626"firmware?"
1627
1628msgid "Processes"
1629msgstr "Processi"
1630
1631msgid "Processor"
1632msgstr "Processore"
1633
1634msgid "Prot."
1635msgstr "Prot."
1636
1637msgid "Protocol"
1638msgstr "Protocollo"
1639
1640msgid "Protocol family"
1641msgstr ""
1642
1643msgid "Provide new network"
1644msgstr ""
1645
1646msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1647msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1648
1649msgid "RTS/CTS Threshold"
1650msgstr "Soglia RTS/CTS"
1651
1652msgid "RX"
1653msgstr ""
1654
1655msgid "Radius-Port"
1656msgstr "Porta Radius"
1657
1658msgid "Radius-Server"
1659msgstr "Server Radius"
1660
1661msgid ""
1662"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1663"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1664msgstr ""
1665"Leggi <code>/etc/ethers</code> per configurare il server <abbr title="
1666"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1667
1668msgid ""
1669"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1670"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1671msgstr ""
1672"Vuoi davvero cancellare questa interfaccia? Non potrai tornare indietro!\n"
1673"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
1674
1675msgid ""
1676"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1677"You might lose access to this router if you are connected via this network."
1678msgstr ""
1679"Vuoi davvero cancellare questa rete wireless? Non potrai tornare indietro!\n"
1680"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
1681
1682msgid ""
1683"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1684"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1685msgstr ""
1686"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\n"
1687"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
1688
1689msgid ""
1690"Really shutdown network ?\n"
1691"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1692msgstr ""
1693
1694msgid "Realtime Connections"
1695msgstr "Connessioni in tempo reale"
1696
1697msgid "Realtime Load"
1698msgstr "Carico in tempo reale"
1699
1700msgid "Realtime Traffic"
1701msgstr "Traffico in tempo reale"
1702
1703msgid "Realtime Wireless"
1704msgstr ""
1705
1706msgid "Rebind protection"
1707msgstr ""
1708
1709msgid "Reboot"
1710msgstr "Riavvia"
1711
1712msgid "Reboots the operating system of your device"
1713msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
1714
1715msgid "Receive"
1716msgstr "Ricezione"
1717
1718msgid "Receiver Antenna"
1719msgstr "Antenna ricevente"
1720
1721msgid "Reconnect this interface"
1722msgstr "Ricollega questa interfaccia"
1723
1724msgid "Reconnecting interface"
1725msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
1726
1727msgid "References"
1728msgstr ""
1729
1730msgid "Regulatory Domain"
1731msgstr ""
1732
1733msgid "Relay Settings"
1734msgstr "Opzioni Relay"
1735
1736msgid "Relay between networks"
1737msgstr ""
1738
1739msgid "Remove"
1740msgstr "Rimuovi"
1741
1742msgid "Repeat scan"
1743msgstr ""
1744
1745msgid "Replace default route"
1746msgstr "Sostituisci route di default"
1747
1748msgid "Replace entry"
1749msgstr "Sostituisci campo"
1750
1751msgid "Replace wireless configuration"
1752msgstr ""
1753
1754msgid "Reset"
1755msgstr "Reset"
1756
1757msgid "Reset Counters"
1758msgstr "Azzera Contatori"
1759
1760msgid "Reset router to defaults"
1761msgstr "Ripristina il router come predefinito"
1762
1763msgid "Resolv and Hosts Files"
1764msgstr ""
1765
1766msgid "Resolve file"
1767msgstr "File Resolve"
1768
1769msgid "Restart"
1770msgstr "Riavvia"
1771
1772msgid "Restart Firewall"
1773msgstr "Riavvia Firewall"
1774
1775msgid "Restore backup"
1776msgstr "Ripristina backup"
1777
1778msgid "Reveal/hide password"
1779msgstr ""
1780
1781msgid "Revert"
1782msgstr "Ripristina"
1783
1784msgid "Root"
1785msgstr ""
1786
1787msgid "Root directory for files served via TFTP"
1788msgstr ""
1789
1790msgid "Router Model"
1791msgstr "Modello Router"
1792
1793msgid "Router Name"
1794msgstr "Nome Router"
1795
1796msgid "Router Password"
1797msgstr ""
1798
1799msgid "Routes"
1800msgstr "Route"
1801
1802msgid ""
1803"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1804"can be reached."
1805msgstr ""
1806"Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
1807"rete può essere raggiunto."
1808
1809msgid "Routing table ID"
1810msgstr ""
1811
1812msgid "Rule #"
1813msgstr ""
1814
1815msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1816msgstr ""
1817
1818msgid "Run filesystem check"
1819msgstr ""
1820
1821msgid "SSH Access"
1822msgstr ""
1823
1824msgid "SSH-Keys"
1825msgstr ""
1826
1827msgid "SSID"
1828msgstr ""
1829
1830msgid "Save"
1831msgstr "Salva"
1832
1833msgid "Save & Apply"
1834msgstr "Salva & applica"
1835
1836msgid "Save &#38; Apply"
1837msgstr ""
1838
1839msgid "Scan"
1840msgstr "Scan"
1841
1842msgid "Scheduled Tasks"
1843msgstr "Operazioni programmate"
1844
1845msgid ""
1846"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1847msgstr ""
1848"Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a "
1849"connettersi"
1850
1851msgid "Section added"
1852msgstr ""
1853
1854msgid "Section removed"
1855msgstr ""
1856
1857msgid "See \"mount\" manpage for details"
1858msgstr ""
1859
1860msgid "Send Router Solicitiations"
1861msgstr ""
1862
1863msgid "Separate Clients"
1864msgstr "Isola utenti"
1865
1866msgid "Separate WDS"
1867msgstr "WDS separati"
1868
1869msgid "Server IPv4-Address"
1870msgstr ""
1871
1872msgid "Server Settings"
1873msgstr ""
1874
1875msgid "Service type"
1876msgstr "Tipo di servizio"
1877
1878msgid "Services"
1879msgstr "Servizi"
1880
1881msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1882msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo."
1883
1884msgid "Settings"
1885msgstr "Impostazioni"
1886
1887msgid "Setup DHCP Server"
1888msgstr ""
1889
1890msgid "Setup wait time"
1891msgstr "Tempo di attesa inizializzazione"
1892
1893msgid "Shutdown this interface"
1894msgstr ""
1895
1896msgid "Shutdown this network"
1897msgstr ""
1898
1899msgid "Signal"
1900msgstr "Segnale"
1901
1902msgid "Signal:"
1903msgstr ""
1904
1905msgid "Size"
1906msgstr "Dimensione"
1907
1908msgid "Skip"
1909msgstr ""
1910
1911msgid "Skip to content"
1912msgstr "Salta a contenuto"
1913
1914msgid "Skip to navigation"
1915msgstr "Salta a navigazione"
1916
1917msgid "Slot time"
1918msgstr ""
1919
1920msgid "Software"
1921msgstr "Software"
1922
1923msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1924msgstr ""
1925
1926msgid ""
1927"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1928"need to manually flash your device."
1929msgstr ""
1930"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1931"need to manually flash your device."
1932
1933msgid "Sort"
1934msgstr ""
1935
1936msgid "Source"
1937msgstr "Origine"
1938
1939msgid "Specifies the button state to handle"
1940msgstr ""
1941
1942msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1943msgstr ""
1944
1945msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1946msgstr ""
1947
1948msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1949msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui"
1950
1951msgid "Specify the secret encryption key here."
1952msgstr ""
1953
1954msgid "Start"
1955msgstr "Inizio"
1956
1957msgid "Start priority"
1958msgstr ""
1959
1960msgid "Startup"
1961msgstr ""
1962
1963msgid "Static IPv4 Routes"
1964msgstr "Route statiche IPv4"
1965
1966msgid "Static IPv6 Routes"
1967msgstr "Route statiche IPv6"
1968
1969msgid "Static Leases"
1970msgstr "Leases statici"
1971
1972msgid "Static Routes"
1973msgstr "Route statiche"
1974
1975msgid "Static WDS"
1976msgstr ""
1977
1978msgid ""
1979"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1980"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1981"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1982msgstr ""
1983
1984msgid "Status"
1985msgstr "Stato"
1986
1987msgid "Stop"
1988msgstr ""
1989
1990msgid "Strict order"
1991msgstr "Ordine severo"
1992
1993msgid "Submit"
1994msgstr "Invia"
1995
1996msgid "Swap Entry"
1997msgstr ""
1998
1999msgid "Switch"
2000msgstr "Switch"
2001
2002msgid "Switch %q"
2003msgstr ""
2004
2005msgid "System"
2006msgstr "Sistema"
2007
2008msgid "System Log"
2009msgstr "Log di sistema"
2010
2011msgid "System Properties"
2012msgstr ""
2013
2014msgid "System log buffer size"
2015msgstr ""
2016
2017msgid "TCP:"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "TFTP Settings"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "TFTP server root"
2024msgstr ""
2025
2026msgid "TTL"
2027msgstr ""
2028
2029msgid "TX"
2030msgstr ""
2031
2032msgid "Table"
2033msgstr ""
2034
2035msgid "Target"
2036msgstr "Destinazione"
2037
2038msgid "Terminate"
2039msgstr "Termina"
2040
2041msgid ""
2042"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2043"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2044"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2045"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2046"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2047msgstr ""
2048
2049msgid ""
2050"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2051"component for working wireless configuration!"
2052msgstr ""
2053
2054msgid ""
2055"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2056"code> and <code>_</code>"
2057msgstr ""
2058
2059msgid ""
2060"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2061"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2062msgstr ""
2063"Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per "
2064"esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2065
2066msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2067msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0"
2068
2069msgid ""
2070"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2071"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2072"samp>)"
2073msgstr ""
2074"Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per esempio\">e."
2075"s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2076
2077msgid ""
2078"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2079"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2080"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2081msgstr ""
2082
2083msgid "The following changes have been committed"
2084msgstr ""
2085
2086msgid "The following changes have been reverted"
2087msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"
2088
2089msgid ""
2090"The following files are detected by the system and will be kept "
2091"automatically during sysupgrade"
2092msgstr ""
2093
2094msgid "The following rules are currently active on this system."
2095msgstr "Le seguenti regole sono al momento attive su questo sistema."
2096
2097msgid ""
2098"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2099"replaced if you proceed."
2100msgstr ""
2101
2102msgid ""
2103"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2104"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2105"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2106"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2107"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2108"next greater network like the internet and other ports for a local network."
2109msgstr ""
2110"Le porte di rete del tuo router possono essere combinate in molte <abbr "
2111"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> nelle quali i computer "
2112"possono comunicare direttamente fra di loro. Le <abbr title=\"Virtual Local "
2113"Area Network\">VLAN</abbr> sono spesso usate per separare segmenti di rete "
2114"differenti. Spesso c&#39;è come predefinita una porta per la connessione "
2115"alla prossiam rete più grande come Internet e altre porte per le reti locali."
2116
2117msgid ""
2118"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2119"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2120"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2121"settings."
2122msgstr ""
2123"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2124"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2125"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2126"settings."
2127
2128msgid ""
2129"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2130"you choose the generic image format for your platform."
2131msgstr ""
2132"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2133"you choose the generic image format for your platform."
2134
2135msgid "There are no active leases."
2136msgstr ""
2137
2138msgid "There are no pending changes to apply!"
2139msgstr ""
2140
2141msgid "There are no pending changes to revert!"
2142msgstr ""
2143
2144msgid "There are no pending changes!"
2145msgstr ""
2146
2147msgid ""
2148"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2149"protect the web interface and enable SSH."
2150msgstr ""
2151
2152msgid ""
2153"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2154"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2155"allowing changes to be applied instantly."
2156msgstr ""
2157"Questi comandi verranno eseguiti automaticamente quando un comando di "
2158"configurazione <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> "
2159"viene applicato permettendo alle modifiche di essere applicate "
2160"immediatamente."
2161
2162msgid ""
2163"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2164"include during sysupgrade"
2165msgstr ""
2166
2167msgid ""
2168"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2169"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2170msgstr ""
2171
2172msgid ""
2173"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2174"abbr> in the local network"
2175msgstr ""
2176"Questo è l&#39;unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2177"\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
2178
2179msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2180msgstr ""
2181"Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
2182"operazioni da programmare."
2183
2184msgid ""
2185"This list gives an overview over currently running system processes and "
2186"their status."
2187msgstr ""
2188"Questa lista da un riassunto dei processi correntemente attivi e del loro "
2189"stato."
2190
2191msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2192msgstr ""
2193
2194msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2195msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni al momento attive."
2196
2197msgid "This section contains no values yet"
2198msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
2199
2200msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2201msgstr "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa"
2202
2203msgid "Time Server (rdate)"
2204msgstr ""
2205
2206msgid "Timezone"
2207msgstr "Fuso orario"
2208
2209msgid "Total Available"
2210msgstr "Totale"
2211
2212msgid "Traffic"
2213msgstr "Traffico"
2214
2215msgid "Transfer"
2216msgstr ""
2217
2218msgid "Transmission Rate"
2219msgstr "Velocità di transmissione"
2220
2221msgid "Transmit"
2222msgstr "Trasmissione"
2223
2224msgid "Transmit Power"
2225msgstr "Potenza di trasmissione"
2226
2227msgid "Transmitter Antenna"
2228msgstr "Antenna trasmettente"
2229
2230msgid "Trigger"
2231msgstr ""
2232
2233msgid "Trigger Mode"
2234msgstr ""
2235
2236msgid "Tunnel Interface"
2237msgstr ""
2238
2239msgid "Tunnel Settings"
2240msgstr ""
2241
2242msgid "Turbo Mode"
2243msgstr "Modalità turbo"
2244
2245msgid "Tx-Power"
2246msgstr ""
2247
2248msgid "Type"
2249msgstr "Tipo"
2250
2251msgid "UDP:"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "USB Device"
2255msgstr ""
2256
2257msgid "UUID"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "Unknown Error, password not changed!"
2261msgstr ""
2262
2263msgid "Unsaved Changes"
2264msgstr "Modifiche non salvate"
2265
2266msgid "Update package lists"
2267msgstr "Aggiorna lista pacchetti"
2268
2269msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2270msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2271
2272msgid "Upload image"
2273msgstr "Upload image"
2274
2275msgid "Uploaded File"
2276msgstr "Invia file"
2277
2278msgid "Uptime"
2279msgstr "Uptime"
2280
2281msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2282msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
2283
2284msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2285msgstr ""
2286
2287msgid "Use as root filesystem"
2288msgstr ""
2289
2290msgid "Use peer DNS"
2291msgstr "Usa DNS ottenuti"
2292
2293msgid ""
2294"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2295"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2296"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2297"requesting host."
2298msgstr ""
2299
2300msgid "Used"
2301msgstr "Usati"
2302
2303msgid "Used Key Slot"
2304msgstr ""
2305
2306msgid "Username"
2307msgstr "Username"
2308
2309msgid "VC-Mux"
2310msgstr ""
2311
2312msgid "VLAN %d"
2313msgstr ""
2314
2315msgid "VLAN Interface"
2316msgstr ""
2317
2318msgid "VLANs on %q"
2319msgstr ""
2320
2321msgid "Version"
2322msgstr "Versione"
2323
2324msgid "WDS"
2325msgstr "WDS"
2326
2327msgid "WEP Open System"
2328msgstr ""
2329
2330msgid "WEP Shared Key"
2331msgstr ""
2332
2333msgid "WEP passphrase"
2334msgstr ""
2335
2336msgid "WMM Mode"
2337msgstr "Modalità WMM"
2338
2339msgid "WPA passphrase"
2340msgstr ""
2341
2342msgid ""
2343"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2344"and ad-hoc mode) to be installed."
2345msgstr ""
2346
2347msgid "Waiting for router..."
2348msgstr ""
2349
2350msgid "Warning"
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2354msgstr ""
2355"Attenzione: Ci sono modifiche non salvate che verranno persi riavviando!"
2356
2357msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2358msgstr "<abbr title=\"User Interface\">UI</abbr> web"
2359
2360msgid "Wifi"
2361msgstr "Wifi"
2362
2363msgid "Wifi networks in your local environment"
2364msgstr "Reti Wifi nell&#39;ambiente circostante"
2365
2366msgid "Wireless"
2367msgstr ""
2368
2369msgid "Wireless Adapter"
2370msgstr ""
2371
2372msgid "Wireless Network"
2373msgstr ""
2374
2375msgid "Wireless Overview"
2376msgstr ""
2377
2378msgid "Wireless Security"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "Wireless is disabled or not associated"
2382msgstr ""
2383
2384msgid "Wireless is restarting..."
2385msgstr ""
2386
2387msgid "Wireless network is disabled"
2388msgstr ""
2389
2390msgid "Wireless network is enabled"
2391msgstr ""
2392
2393msgid "Wireless restarted"
2394msgstr ""
2395
2396msgid "Wireless shut down"
2397msgstr ""
2398
2399msgid "Write received DNS requests to syslog"
2400msgstr ""
2401
2402msgid "XR Support"
2403msgstr "Supporto XR"
2404
2405msgid ""
2406"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2407"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2408"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2409msgstr ""
2410
2411msgid ""
2412"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2413"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2414msgstr ""
2415
2416msgid ""
2417"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2418msgstr ""
2419
2420msgid ""
2421"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2422"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2423msgstr ""
2424"Devi installare \"comgt\" per il supporto UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per "
2425"PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per PPPoA e \"pptp\" per PPtP"
2426
2427msgid "any"
2428msgstr ""
2429
2430msgid "auto"
2431msgstr "auto"
2432
2433msgid "back"
2434msgstr "indietro"
2435
2436msgid "bridged"
2437msgstr ""
2438
2439msgid "buffered"
2440msgstr "in buffer"
2441
2442msgid "cached"
2443msgstr "in cache"
2444
2445msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2446msgstr "Crea un bridge sulle interfacce selezionate"
2447
2448msgid "disable"
2449msgstr "disabilita"
2450
2451msgid "expired"
2452msgstr ""
2453
2454msgid ""
2455"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2456"abbr>-leases will be stored"
2457msgstr ""
2458"file dove vengono salvati i lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2459"Protocol\">DHCP</abbr> assegnati"
2460
2461msgid "free"
2462msgstr "libera"
2463
2464msgid "help"
2465msgstr ""
2466
2467msgid "if target is a network"
2468msgstr "se la destinazione è una rete"
2469
2470msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2471msgstr "File <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> locale"
2472
2473msgid "no"
2474msgstr ""
2475
2476msgid "none"
2477msgstr "nessuna"
2478
2479msgid "off"
2480msgstr ""
2481
2482msgid "routed"
2483msgstr ""
2484
2485msgid "static"
2486msgstr "statico"
2487
2488msgid "tagged"
2489msgstr ""
2490
2491msgid "unlimited"
2492msgstr ""
2493
2494msgid "unspecified"
2495msgstr ""
2496
2497msgid "unspecified -or- create:"
2498msgstr ""
2499
2500msgid "untagged"
2501msgstr ""
2502
2503msgid "yes"
2504msgstr ""
2505
2506msgid "« Back"
2507msgstr ""
2508
2509#~ msgid ""
2510#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2511#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2512#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2513#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2514#~ "Apache-License."
2515#~ msgstr ""
2516#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione "
2517#~ "di software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e "
2518#~ "interfaccia web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per "
2519#~ "dispositivi integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
2520#~ "abbr> è rilasciato sotto la Apache-License."
2521
2522#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2523#~ msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
2524
2525#~ msgid ""
2526#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2527#~ "LuCI"
2528#~ msgstr ""
2529#~ "Un piccolo e leggero web-server scritto in C è disegnato per integrarsi "
2530#~ "con LuCi"
2531
2532#~ msgid ""
2533#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2534#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2535#~ msgstr ""
2536#~ "Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
2537#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2538
2539#~ msgid "About"
2540#~ msgstr "Informazioni su"
2541
2542#~ msgid "Active IP Connections"
2543#~ msgstr "Connessioni IP attive"
2544
2545#~ msgid "Addresses"
2546#~ msgstr "Indirizzi"
2547
2548#~ msgid "Admin Password"
2549#~ msgstr "Password di Amministratore"
2550
2551#~ msgid "Alias"
2552#~ msgstr "Alias"
2553
2554#~ msgid "Authentication Realm"
2555#~ msgstr "Authentication Realm"
2556
2557#~ msgid "Bridge Port"
2558#~ msgstr "Porta Bridge"
2559
2560#~ msgid ""
2561#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2562#~ msgstr ""
2563#~ "Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</"
2564#~ "code>)"
2565
2566#~ msgid "Client + WDS"
2567#~ msgstr "Client + WDS"
2568
2569#~ msgid "Configuration file"
2570#~ msgstr "File di configurazione"
2571
2572#~ msgid "Connection timeout"
2573#~ msgstr "Timeout Connessione"
2574
2575#~ msgid "Contributing Developers"
2576#~ msgstr "Contributing Developers"
2577
2578#~ msgid "DHCP assigned"
2579#~ msgstr "DHCP assegnato"
2580
2581#~ msgid "Document root"
2582#~ msgstr "Radice dei documenti"
2583
2584#~ msgid "Enable Keep-Alive"
2585#~ msgstr "Abilita Keep-Alive"
2586
2587#~ msgid "Enable device"
2588#~ msgstr "Abilita dispositivo"
2589
2590#~ msgid ""
2591#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2592#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2593#~ "authentication."
2594#~ msgstr ""
2595#~ "Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
2596#~ "(una per linea) per l&#39;autenticazione <abbr title=\"Secure Shell"
2597#~ "\">SSH</abbr> a chiave pubblica."
2598
2599#~ msgid "Interface Status"
2600#~ msgstr "Stato Interfaccia"
2601
2602#~ msgid "KB"
2603#~ msgstr "KB"
2604
2605#~ msgid "Lead Development"
2606#~ msgstr "Lead Development"
2607
2608#~ msgid "No address configured on this interface."
2609#~ msgstr "Nessun indirizzo è configurato su questa interfaccia."
2610
2611#~ msgid "Not configured"
2612#~ msgstr "Non configurato"
2613
2614#~ msgid "Password successfully changed"
2615#~ msgstr "Password cambiata con successo"
2616
2617#~ msgid "Plugin path"
2618#~ msgstr "Percorso plugin"
2619
2620#~ msgid "Ports"
2621#~ msgstr "Porte"
2622
2623#~ msgid "Project Homepage"
2624#~ msgstr "Sito del progetto"
2625
2626#~ msgid "Thanks To"
2627#~ msgstr "Ringraziamenti"
2628
2629#~ msgid ""
2630#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2631#~ "protected pages."
2632#~ msgstr ""
2633#~ "Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine "
2634#~ "protette."
2635
2636#~ msgid "Unknown Error"
2637#~ msgstr "Errore sconosciuto"
2638
2639#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2640#~ msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>"
2641
2642#~ msgid "Enable this switch"
2643#~ msgstr "Abilita questo switch"
2644
2645#~ msgid "OPKG error code %i"
2646#~ msgstr "OPKG codice di errore %i"
2647
2648#~ msgid "Package lists updated"
2649#~ msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
2650
2651#~ msgid "Upgrade installed packages"
2652#~ msgstr "Upgrade installed packages"
2653
2654#~ msgid ""
2655#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2656#~ "over their current state."
2657#~ msgstr ""
2658#~ "Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere "
2659#~ "un riassunto dello stato attuale."
2660
2661#~ msgid ""
2662#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2663#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2664#~ "usage or network interface data."
2665#~ msgstr ""
2666#~ "Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
2667#~ "clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
2668#~ "memoria o dati della scheda di rete."
2669
2670#~ msgid "Search file..."
2671#~ msgstr "Cerca file..."
2672
2673#~ msgid ""
2674#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2675#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2676#~ "Kamikaze."
2677#~ msgstr ""
2678#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un&#39;"
2679#~ "interfaccia grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare "
2680#~ "OpenWrt Kamikaze."
2681
2682#~ msgid "And now have fun with your router!"
2683#~ msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
2684
2685#~ msgid ""
2686#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2687#~ "your feedback and suggestions."
2688#~ msgstr ""
2689#~ "dal momento che vogliamo migliorare quest&#39;interfaccia accettiamo "
2690#~ "suggerimenti."
2691
2692#~ msgid "Hello!"
2693#~ msgstr "Ciao!"
2694
2695#~ msgid ""
2696#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2697#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2698#~ "before being applied."
2699#~ msgstr ""
2700#~ "Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua "
2701#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e "
2702#~ "Applica prima di essere applicate."
2703
2704#~ msgid ""
2705#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2706#~ "router."
2707#~ msgstr ""
2708#~ "Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del "
2709#~ "tuo router"
2710
2711#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2712#~ msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2713
2714#~ msgid ""
2715#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2716#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2717#~ msgstr ""
2718#~ "Questa è l&#39;area d&#39;amministrazione di <abbr title=\"Lua "
2719#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2720
2721#~ msgid "User Interface"
2722#~ msgstr "Interfaccia utente"
2723
2724#~ msgid "enable"
2725#~ msgstr "abilita"
2726
2727#, fuzzy
2728#~ msgid "(optional)"
2729#~ msgstr " (opzionale)"
2730
2731#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2732#~ msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2733
2734#~ msgid ""
2735#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2736#~ "the order of the resolvfile"
2737#~ msgstr ""
2738#~ "I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno "
2739#~ "contattati nell&#39;ordine del file resolv"
2740
2741#~ msgid ""
2742#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2743#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2744#~ msgstr ""
2745#~ "Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2746#~ "\">DHCP</abbr>"
2747
2748#~ msgid ""
2749#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2750#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2751#~ msgstr ""
2752#~ "Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
2753#~ "Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2754
2755#~ msgid "AP-Isolation"
2756#~ msgstr "Isolazione AP"
2757
2758#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2759#~ msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica"
2760
2761#~ msgid "Aliases"
2762#~ msgstr "Alias"
2763
2764#~ msgid "Clamp Segment Size"
2765#~ msgstr "Clamp Segment Size"
2766
2767#, fuzzy
2768#~ msgid "Create Or Attach Network"
2769#~ msgstr "Crea rete"
2770
2771#~ msgid "Devices"
2772#~ msgstr "Dispositivi"
2773
2774#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2775#~ msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali"
2776
2777#~ msgid "Enable TFTP-Server"
2778#~ msgstr "Abilita server TFTP"
2779
2780#~ msgid "Errors"
2781#~ msgstr "Errori"
2782
2783#~ msgid "Essentials"
2784#~ msgstr "Essenziali"
2785
2786#~ msgid "Expand Hosts"
2787#~ msgstr "Espandi host"
2788
2789#~ msgid "First leased address"
2790#~ msgstr "Primo indirizzo offerto"
2791
2792#~ msgid ""
2793#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2794#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2795#~ msgstr ""
2796#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2797#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2798
2799#~ msgid "Hardware Address"
2800#~ msgstr "Hardware Address"
2801
2802#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2803#~ msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati."
2804
2805#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2806#~ msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
2807
2808#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2809#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
2810
2811#~ msgid "Internet Connection"
2812#~ msgstr "Connessione Internet"
2813
2814#~ msgid "Join (Client)"
2815#~ msgstr "Partecipa (Client)"
2816
2817#~ msgid "Leases"
2818#~ msgstr "Lease"
2819
2820#~ msgid "Local Domain"
2821#~ msgstr "Dominio locale"
2822
2823#~ msgid "Local Network"
2824#~ msgstr "Rete locale"
2825
2826#~ msgid "Local Server"
2827#~ msgstr "Server locale"
2828
2829#~ msgid "Network Boot Image"
2830#~ msgstr "Immagine boot da rete"
2831
2832#~ msgid ""
2833#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2834#~ "abbr>)"
2835#~ msgstr ""
2836#~ "Nome rete (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
2837
2838#~ msgid "Number of leased addresses"
2839#~ msgstr "Numero di indirizzi offerti"
2840
2841#~ msgid "Path"
2842#~ msgstr "Percorso"
2843
2844#~ msgid "Perform Actions"
2845#~ msgstr "Esegui azioni"
2846
2847#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2848#~ msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
2849
2850#~ msgid "Provide (Access Point)"
2851#~ msgstr "Offri (Access Point)"
2852
2853#~ msgid "Resolvfile"
2854#~ msgstr "File resolv"
2855
2856#~ msgid "TFTP-Server Root"
2857#~ msgstr "Radice del server TFTP"
2858
2859#~ msgid "TX / RX"
2860#~ msgstr "TX / RX"
2861
2862#~ msgid "The following changes have been applied"
2863#~ msgstr "Le seguenti modifiche sono state applicate"
2864
2865#~ msgid ""
2866#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2867#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2868#~ "installation."
2869#~ msgstr ""
2870#~ "Quando si aggiorna un firmware con <abbr title=\"Lua Configuration "
2871#~ "Interface\">LuCI</abbr> questi files verranno aggiunti al nuovo firmware."
2872
2873#~ msgid ""
2874#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2875#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2876#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2877#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2878#~ msgstr ""
2879#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> i "
2880#~ "membri della rete possono ricevere automaticamente le loro impostazioni "
2881#~ "di rete (indirizzi <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, maschere "
2882#~ "di rete, server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2883
2884#~ msgid ""
2885#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2886#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2887#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2888#~ "simultaneously."
2889#~ msgstr ""
2890#~ "Puoi avere più reti wifi con un solo dispositivo. Sappi ceh ci sono "
2891#~ "alcune restrizioni relative all&#39;hardware ed al driver.Normalmente "
2892#~ "puoi avere 1 rete Ad-Hoc o fino a 3 reti Master e uan rete in modalità "
2893#~ "Client contemporaneamente."
2894
2895#~ msgid ""
2896#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2897#~ "support"
2898#~ msgstr ""
2899#~ "Devi installare \"ppp-mod-pppoe\" per il supporto PPPoE e \"pptp\" per "
2900#~ "PPtP"
2901
2902#~ msgid "additional hostfile"
2903#~ msgstr "file hosts aggiuntivo"
2904
2905#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2906#~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
2907
2908#, fuzzy
2909#~ msgid "automatic"
2910#~ msgstr "statico"
2911
2912#~ msgid "automatically reconnect"
2913#~ msgstr "riconnetti automaticamente"
2914
2915#~ msgid "concurrent queries"
2916#~ msgstr "richieste contemporanee"
2917
2918#~ msgid ""
2919#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2920#~ "for this interface"
2921#~ msgstr ""
2922#~ "disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2923#~ "abbr> per queste interfacce"
2924
2925#~ msgid "disconnect when idle for"
2926#~ msgstr "disconnetti quando non usata per"
2927
2928#~ msgid "don't cache unknown"
2929#~ msgstr "non tenere sconosciuti in cache"
2930
2931#~ msgid ""
2932#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2933#~ "Windows-systems"
2934#~ msgstr ""
2935#~ "Filtra richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> inutili di "
2936#~ "sistemi windows"
2937
2938#~ msgid "installed"
2939#~ msgstr "installato"
2940
2941#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2942#~ msgstr "localizza l&#39;hostname a seconda delle sue sottoreti"
2943
2944#~ msgid "not installed"
2945#~ msgstr "non installato"
2946
2947#~ msgid ""
2948#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2949#~ "abbr>-replies"
2950#~ msgstr ""
2951#~ "impedisci la cache di risposte <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2952#~ "abbr> negative"
2953
2954#~ msgid "query port"
2955#~ msgstr "porta per le richieste"
2956
2957#~ msgid "transmitted / received"
2958#~ msgstr "transmessi / ricevuti"
2959
2960#, fuzzy
2961#~ msgid "Join network"
2962#~ msgstr "Rete"
2963
2964#~ msgid "all"
2965#~ msgstr "tutti"
2966
2967#~ msgid "Code"
2968#~ msgstr "Codice"
2969
2970#~ msgid "Distance"
2971#~ msgstr "Distanza"
2972
2973#~ msgid "Legend"
2974#~ msgstr "Legenda"
2975
2976#~ msgid "Library"
2977#~ msgstr "Libreria"
2978
2979#~ msgid "see '%s' manpage"
2980#~ msgstr "leggi il manuale di &#39;%s&#39;"
2981
2982#~ msgid "Package Manager"
2983#~ msgstr "Gestore pacchetti"
2984
2985#~ msgid "Service"
2986#~ msgstr "Servizio"
2987
2988#~ msgid "Statistics"
2989#~ msgstr "Statistiche"
2990
2991#~ msgid "zone"
2992#~ msgstr "Zona"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.