root/luci/trunk/po/es/base.po @ 8295

Revision 8295, 73.7 KB (checked in by i18n-system, 15 months ago)

Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 379 of 812 messages translated (0 fuzzy).

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:41+0200\n"
7"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"Language: es\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
18
19msgid "(%s available)"
20msgstr "(%s está disponible)"
21
22msgid "(empty)"
23msgstr "(vacío)"
24
25msgid "(no interfaces attached)"
26msgstr "(sin interfaces conectados)"
27
28msgid "-- Additional Field --"
29msgstr "-- Campo Adicional --"
30
31msgid "-- Please choose --"
32msgstr "-- Elija, por favor --"
33
34msgid "-- custom --"
35msgstr "-- introducir --"
36
37msgid "1 Minute Load:"
38msgstr "Carga a 1 minuto:"
39
40msgid "15 Minute Load:"
41msgstr "Carga a 15 minutos:"
42
43msgid "40MHz 2nd channel above"
44msgstr "40MHz 2º canal por encima"
45
46msgid "40MHz 2nd channel below"
47msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
48
49msgid "5 Minute Load:"
50msgstr "Carga a 5 minutos:"
51
52msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53msgstr ""
54"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios básicos\">BSSID</abbr>"
55
56msgid ""
57"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58"prefix"
59msgstr ""
60"Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61"dirección/prefijo"
62
63msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64msgstr "Puerto de consultas al <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
65
66msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67msgstr "Puerto del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
68
69msgid ""
70"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71"order of the resolvfile"
72msgstr ""
73"Los servidores de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> se consultan "
74"en el orden en que aparecen en el \"resolvfile\""
75
76msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
77msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
78
79msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
80msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
81
82msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83msgstr ""
84"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios extendidos\">ESSID</abbr>"
85
86msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
87msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
88
89msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
90msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
91
92msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
93msgstr ""
94"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
95
96msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
97msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
98
99msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
100msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
101
102msgid ""
103"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
104"(CIDR)"
105msgstr ""
106"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o (CIDR) "
107"de red"
108
109msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
110msgstr ""
111"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
112
113msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
114msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
115
116msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
117msgstr "Nombre del <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
118
119msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
120msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
121
122msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
123msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
124
125msgid ""
126"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128msgstr "Máximo número de cesiones DHCP"
129
130msgid ""
131"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
132"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
133msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0"
134
135msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
136msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
137
138msgid "APN"
139msgstr "APN"
140
141msgid "AR Support"
142msgstr "Soporte a AR"
143
144msgid "ARP retry threshold"
145msgstr "Umbral de reintento ARP"
146
147msgid "ATM Bridges"
148msgstr "Puente ATM"
149
150msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
151msgstr "Identificador de canal virtual ATM (VCI)"
152
153msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
154msgstr "Identificador de camino virtual ATM (VPI)"
155
156msgid ""
157"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
158"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
159"to dial into the provider network."
160msgstr ""
161
162msgid "ATM device number"
163msgstr "Número de dispositivo ATM"
164
165msgid "Accept router advertisements"
166msgstr "Aceptar anuncios del router"
167
168msgid "Access Concentrator"
169msgstr "Concentrador de acceso"
170
171msgid "Access Point"
172msgstr "Punto de Acceso"
173
174msgid "Action"
175msgstr "Acción"
176
177msgid "Actions"
178msgstr "Acciones"
179
180msgid "Activate this network"
181msgstr "Activar esta red"
182
183msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
185
186msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas"
188
189msgid "Active Connections"
190msgstr "Conexiones activas"
191
192msgid "Active Leases"
193msgstr "\"Leases\" activas"
194
195msgid "Ad-Hoc"
196msgstr "Ad-Hoc"
197
198msgid "Add"
199msgstr "Añadir"
200
201msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
202msgstr ""
203"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero "
204"\"hosts\""
205
206msgid "Add new interface..."
207msgstr "Añadir nueva interfaz..."
208
209msgid "Additional Hosts files"
210msgstr "Ficheros \"hosts\" adicionales"
211
212msgid "Address"
213msgstr "Dirección"
214
215msgid "Address to access local relay bridge"
216msgstr "Dirección para acceder al puente seguro local"
217
218msgid "Administration"
219msgstr "Administración"
220
221msgid "Advanced Settings"
222msgstr "Configuración avanzada"
223
224msgid "Advertise IPv6 on network"
225msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
226
227msgid "Advertised network ID"
228msgstr "Identificador de red anunciado"
229
230msgid "Alert"
231msgstr "Alerta"
232
233msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234msgstr ""
235"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
236
237msgid "Allow all except listed"
238msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
239
240msgid "Allow listed only"
241msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
242
243msgid "Allow localhost"
244msgstr "Permitir a la propia máquina"
245
246msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
247msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados"
248
249msgid "Allow root logins with password"
250msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña"
251
252msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
253msgstr "Permitir al usuario <em>root</em> conectar con contraseña"
254
255msgid ""
256"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
257msgstr ""
258"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
259
260msgid "Allowed range is 1 to 65535"
261msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
262
263msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
264msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado"
265
266msgid "Antenna 1"
267msgstr "Antena 1"
268
269msgid "Antenna 2"
270msgstr "Antena 2"
271
272msgid "Any zone"
273msgstr "Cualquier zona"
274
275msgid "Apply"
276msgstr "Aplicar"
277
278msgid "Applying changes"
279msgstr "Aplicando cambios"
280
281msgid "Associated Stations"
282msgstr "Estaciones asociadas"
283
284msgid "Authentication"
285msgstr "Autenticación"
286
287msgid "Authoritative"
288msgstr "Authoritative"
289
290msgid "Authorization Required"
291msgstr "Autorización requerida"
292
293msgid "Auto Refresh"
294msgstr "Autorefresco"
295
296msgid "Available"
297msgstr "Disponible"
298
299msgid "Available packages"
300msgstr "Paquetes disponibles"
301
302msgid "Average:"
303msgstr "Media:"
304
305msgid "BSSID"
306msgstr "BSSID"
307
308msgid "Back"
309msgstr "Volver"
310
311msgid "Back to Overview"
312msgstr "Volver a \"resumen\""
313
314msgid "Back to configuration"
315msgstr "Volver a \"configuración\""
316
317msgid "Back to overview"
318msgstr "Volver a \"resumen\""
319
320msgid "Back to scan results"
321msgstr "Volver a \"resultados de la exploración\""
322
323msgid "Background Scan"
324msgstr "Exploración en segundo plano"
325
326msgid "Backup / Flash Firmware"
327msgstr "Salvado / Grabar firmware"
328
329msgid "Backup / Restore"
330msgstr "Salvar / Restaurar"
331
332msgid "Backup file list"
333msgstr "Salvar lista de ficheros"
334
335msgid "Bad address specified!"
336msgstr "¡Dirección no válida!"
337
338msgid ""
339"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
340"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
341"defined backup patterns."
342msgstr ""
343
344msgid "Bit Rate"
345msgstr "Bitrate"
346
347msgid "Bitrate"
348msgstr "Bitrate"
349
350msgid "Bogus NX Domain Override"
351msgstr "Evitar dominio falso NX"
352
353msgid "Bridge"
354msgstr "Puente"
355
356msgid "Bridge interfaces"
357msgstr "Puentear interfaces"
358
359msgid "Bridge unit number"
360msgstr "Número de unidad del puente"
361
362msgid "Bring up on boot"
363msgstr "Activar en el arranque"
364
365msgid "Buffered"
366msgstr ""
367
368msgid "Buttons"
369msgstr "Botones"
370
371msgid "CPU"
372msgstr "CPU"
373
374msgid "CPU usage (%)"
375msgstr "Uso de CPU (%)"
376
377msgid "Cached"
378msgstr "En caché"
379
380msgid "Cancel"
381msgstr "Cancelar"
382
383msgid "Chain"
384msgstr "Cadena"
385
386msgid "Changes"
387msgstr "Cambios"
388
389msgid "Changes applied."
390msgstr "Cambios aplicados."
391
392msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
393msgstr ""
394
395msgid "Channel"
396msgstr "Canal"
397
398msgid "Check"
399msgstr ""
400
401msgid "Checksum"
402msgstr "Checksum"
403
404msgid ""
405"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
406"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
407"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
408"interface to it."
409msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún."
410
411msgid ""
412"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
413"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
414"em> field to define a new network."
415msgstr ""
416
417msgid "Cipher"
418msgstr ""
419
420msgid ""
421"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
422"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
423"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
424msgstr ""
425
426msgid "Client"
427msgstr "Cliente"
428
429msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
430msgstr ""
431
432msgid ""
433"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
434"persist connection"
435msgstr ""
436
437msgid "Close list..."
438msgstr ""
439
440msgid "Collecting data..."
441msgstr ""
442
443msgid "Command"
444msgstr "Comando"
445
446msgid "Common Configuration"
447msgstr ""
448
449msgid "Compression"
450msgstr "Compresión"
451
452msgid "Configuration"
453msgstr "Configuración"
454
455msgid "Configuration / Apply"
456msgstr ""
457
458msgid "Configuration / Changes"
459msgstr ""
460
461msgid "Configuration / Revert"
462msgstr ""
463
464msgid "Configuration applied."
465msgstr ""
466
467msgid "Configuration files will be kept."
468msgstr ""
469
470msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
471msgstr ""
472
473msgid "Confirmation"
474msgstr "Confirmación"
475
476msgid "Connect"
477msgstr ""
478
479msgid "Connected"
480msgstr ""
481
482msgid "Connection Limit"
483msgstr "Límite de conexión "
484
485msgid "Connections"
486msgstr ""
487
488msgid "Country"
489msgstr ""
490
491msgid "Country Code"
492msgstr "Código de País"
493
494msgid "Cover the following interface"
495msgstr ""
496
497msgid "Cover the following interfaces"
498msgstr ""
499
500msgid "Create / Assign firewall-zone"
501msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad "
502
503msgid "Create Interface"
504msgstr ""
505
506msgid "Create Network"
507msgstr "Crear red"
508
509msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
510msgstr ""
511
512msgid "Critical"
513msgstr ""
514
515msgid "Cron Log Level"
516msgstr ""
517
518msgid "Custom Interface"
519msgstr ""
520
521msgid ""
522"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
523"\">LED</abbr>s if possible."
524msgstr ""
525"Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode"
526"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
527
528msgid "DHCP Leases"
529msgstr ""
530
531msgid "DHCP Server"
532msgstr ""
533
534msgid "DHCP and DNS"
535msgstr ""
536
537msgid "DHCP client"
538msgstr ""
539
540msgid "DHCP-Options"
541msgstr "Opciones de DHCP"
542
543msgid "DNS"
544msgstr ""
545
546msgid "DNS forwardings"
547msgstr ""
548
549msgid "Debug"
550msgstr ""
551
552msgid "Default %d"
553msgstr ""
554
555msgid "Default gateway"
556msgstr ""
557
558msgid "Default state"
559msgstr ""
560
561msgid "Define a name for this network."
562msgstr ""
563
564msgid ""
565"Define additional DHCP options, for example "
566"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
567"servers to clients."
568msgstr ""
569
570msgid "Delete"
571msgstr "Eliminar"
572
573msgid "Delete this interface"
574msgstr ""
575
576msgid "Delete this network"
577msgstr ""
578
579msgid "Description"
580msgstr "Descripción"
581
582msgid "Design"
583msgstr "Diseño"
584
585msgid "Destination"
586msgstr "Destino"
587
588msgid "Device"
589msgstr "Dispositivo"
590
591msgid "Device Configuration"
592msgstr ""
593
594msgid "Diagnostics"
595msgstr ""
596
597msgid "Directory"
598msgstr ""
599
600msgid "Disable"
601msgstr ""
602
603msgid ""
604"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
605"this interface."
606msgstr ""
607
608msgid "Disable DNS setup"
609msgstr ""
610
611msgid "Disable HW-Beacon timer"
612msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
613
614msgid "Disabled"
615msgstr ""
616
617msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
618msgstr ""
619
620msgid "Displaying only packages containing"
621msgstr ""
622
623msgid "Distance Optimization"
624msgstr "Optimización de Distancia"
625
626msgid "Distance to farthest network member in meters."
627msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros."
628
629msgid "Diversity"
630msgstr "Diversidad"
631
632msgid ""
633"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
634"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
635"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
636"firewalls"
637msgstr ""
638"Dnsmasq es un software que combina un Servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
639"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y Reenviador <abbr title=\"Domain Name "
640"System\">DNS</abbr> para corta fuego <abbr title=\"Network Address "
641"Translation\">NAT</abbr>"
642
643msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
644msgstr ""
645
646msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
647msgstr ""
648
649msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
650msgstr ""
651
652msgid "Do not send probe responses"
653msgstr "No enviar respuestas de prueba"
654
655msgid "Domain required"
656msgstr "Dominio requerido"
657
658msgid "Domain whitelist"
659msgstr ""
660
661msgid ""
662"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
663"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
664msgstr ""
665"No reenviar peticiones de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sin "
666"un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
667
668msgid "Download and install package"
669msgstr "Descargar e instalar paquete"
670
671msgid "Download backup"
672msgstr "Descargar copia de seguridad"
673
674msgid "Dropbear Instance"
675msgstr "Instancia Dropbear"
676
677msgid ""
678"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
679"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
680msgstr ""
681"Dropbear ofrece un acceso de red <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y "
682"un servidor integrado <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
683
684msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
685msgstr ""
686"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
687
688msgid "Dynamic tunnel"
689msgstr "Túnel dinámico"
690
691msgid ""
692"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
693"having static leases will be served."
694msgstr ""
695"Reparte direcciones DHCP dinámicamente a los clientes. Si se desactiva sólo "
696"se servirá a clientes con cesiones estáticas."
697
698msgid "EAP-Method"
699msgstr "Método EAP"
700
701msgid "Edit"
702msgstr "Editar"
703
704msgid "Edit this interface"
705msgstr "Editar esta interfaz"
706
707msgid "Edit this network"
708msgstr "Editar esta red"
709
710msgid "Emergency"
711msgstr "Emergencia"
712
713msgid "Enable"
714msgstr "Activar"
715
716msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
717msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
718
719msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
720msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net"
721
722msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
723msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP"
724
725msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
726msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
727
728msgid "Enable TFTP server"
729msgstr "Activar servidor TFTP"
730
731msgid "Enable VLAN functionality"
732msgstr "Activar funcionalidad VLAN"
733
734msgid "Enable buffering"
735msgstr "Activar buffering"
736
737msgid "Enable builtin NTP server"
738msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
739
740msgid "Enable learning and aging"
741msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento"
742
743msgid "Enable this mount"
744msgstr "Activar este punto de montaje"
745
746msgid "Enable this swap"
747msgstr "Activar este swap"
748
749msgid "Enable/Disable"
750msgstr "Activar/Desactivar"
751
752msgid "Enabled"
753msgstr "Activado"
754
755msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
756msgstr "Activa el protocol STP en este puente"
757
758msgid "Encapsulation mode"
759msgstr "Modo de encapsulado"
760
761msgid "Encryption"
762msgstr "Encriptación"
763
764msgid "Erasing..."
765msgstr "Borrando..."
766
767msgid "Error"
768msgstr "Error"
769
770msgid "Ethernet Adapter"
771msgstr "Adaptador ethernet"
772
773msgid "Ethernet Switch"
774msgstr "Switch ethernet"
775
776msgid "Expand hosts"
777msgstr "Expandir nombre de host"
778
779msgid "Expires"
780msgstr "Expira"
781
782msgid ""
783"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
784msgstr ""
785"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
786"code>)."
787
788msgid "External system log server"
789msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
790
791msgid "External system log server port"
792msgstr "Puerto del servidor externo de registro del sistema"
793
794msgid "Fast Frames"
795msgstr "Tramas rápidas"
796
797msgid "File"
798msgstr "Fichero"
799
800msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
801msgstr "Nombre del fichero de imagen de arranque mostrado a los clientes"
802
803msgid "Filesystem"
804msgstr "Sistema de ficheros"
805
806msgid "Filter"
807msgstr "Filtro"
808
809msgid "Filter private"
810msgstr "Filtro privado "
811
812msgid "Filter useless"
813msgstr "Filtro inútil "
814
815msgid "Find and join network"
816msgstr ""
817
818msgid "Find package"
819msgstr "Buscar paquete"
820
821msgid "Finish"
822msgstr ""
823
824msgid "Firewall"
825msgstr "Corta fuego"
826
827msgid "Firewall Settings"
828msgstr ""
829
830msgid "Firewall Status"
831msgstr "Estado del corta fuego"
832
833msgid "Firmware Version"
834msgstr ""
835
836msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
837msgstr ""
838
839msgid "Flags"
840msgstr "Flags"
841
842msgid "Flash Firmware"
843msgstr "Flash Firmware"
844
845msgid "Flash image..."
846msgstr ""
847
848msgid "Flash new firmware image"
849msgstr ""
850
851msgid "Flash operations"
852msgstr ""
853
854msgid "Flashing..."
855msgstr ""
856
857msgid "Force"
858msgstr "Forzar"
859
860msgid "Force CCMP (AES)"
861msgstr ""
862
863msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
864msgstr ""
865
866msgid "Force TKIP"
867msgstr ""
868
869msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
870msgstr ""
871
872msgid "Forward DHCP traffic"
873msgstr ""
874
875msgid "Forward broadcast traffic"
876msgstr ""
877
878msgid "Forwarding mode"
879msgstr ""
880
881msgid "Fragmentation Threshold"
882msgstr "Umbral de Fragmentación"
883
884# It should be "Frame Bursting" at once!
885msgid "Frame Bursting"
886msgstr "Marco de Ruptura"
887
888msgid "Free"
889msgstr ""
890
891msgid "Free space"
892msgstr ""
893
894msgid "Frequency Hopping"
895msgstr "Saltos de Frecuencia"
896
897msgid "Gateway"
898msgstr ""
899
900msgid "Gateway ports"
901msgstr ""
902
903msgid "General Settings"
904msgstr ""
905
906msgid "General Setup"
907msgstr ""
908
909msgid "Generate archive"
910msgstr ""
911
912msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
913msgstr ""
914
915msgid "Go to password configuration..."
916msgstr ""
917
918msgid "Go to relevant configuration page"
919msgstr "Ir a la página principal de configuración"
920
921msgid "HE.net password"
922msgstr ""
923
924msgid "HE.net user ID"
925msgstr ""
926
927msgid "HT capabilities"
928msgstr ""
929
930msgid "HT mode"
931msgstr ""
932
933msgid "Handler"
934msgstr ""
935
936msgid "Hang Up"
937msgstr "Colgar"
938
939msgid ""
940"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
941"the timezone."
942msgstr ""
943"Aquí puede configurar los aspectos básico de su dispositivo como su zona "
944"horaria o hombre de host."
945
946msgid ""
947"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
948"authentication."
949msgstr ""
950
951msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
952msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
953
954msgid "Host entries"
955msgstr "Entradas de host"
956
957msgid "Host expiry timeout"
958msgstr ""
959
960msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
961msgstr ""
962"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de host o red"
963
964msgid "Hostname"
965msgstr "Nombre de host"
966
967msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
968msgstr ""
969
970msgid "Hostnames"
971msgstr "Nombres de host"
972
973msgid "IP address"
974msgstr "Dirección IP"
975
976msgid "IP-Aliases"
977msgstr ""
978
979msgid "IPv4"
980msgstr ""
981
982msgid "IPv4 Firewall"
983msgstr ""
984
985msgid "IPv4 WAN Status"
986msgstr ""
987
988msgid "IPv4 address"
989msgstr ""
990
991msgid "IPv4 and IPv6"
992msgstr ""
993
994msgid "IPv4 broadcast"
995msgstr ""
996
997msgid "IPv4 gateway"
998msgstr ""
999
1000msgid "IPv4 netmask"
1001msgstr ""
1002
1003msgid "IPv4 only"
1004msgstr ""
1005
1006msgid "IPv4-Address"
1007msgstr ""
1008
1009msgid "IPv6"
1010msgstr "IPv6"
1011
1012msgid "IPv6 Firewall"
1013msgstr ""
1014
1015msgid "IPv6 Setup"
1016msgstr ""
1017
1018msgid "IPv6 WAN Status"
1019msgstr ""
1020
1021msgid "IPv6 address"
1022msgstr ""
1023
1024msgid "IPv6 gateway"
1025msgstr ""
1026
1027msgid "IPv6 only"
1028msgstr ""
1029
1030msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1031msgstr ""
1032
1033msgid "IPv6-over-IPv4"
1034msgstr ""
1035
1036msgid "Identity"
1037msgstr "Identidad"
1038
1039msgid ""
1040"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1041msgstr ""
1042
1043msgid ""
1044"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1045"device node"
1046msgstr ""
1047
1048msgid "If unchecked, no default route is configured"
1049msgstr ""
1050
1051msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1052msgstr ""
1053
1054msgid ""
1055"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1056"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1057"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1058"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1059"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1060msgstr ""
1061"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser "
1062"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) "
1063"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
1064"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso "
1065"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden "
1066"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title="
1067"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1068
1069msgid "Ignore Hosts files"
1070msgstr ""
1071
1072msgid "Ignore interface"
1073msgstr "Ignorar interfaz"
1074
1075msgid "Ignore resolve file"
1076msgstr "Iganorar archivo \"resolv\""
1077
1078msgid "Image"
1079msgstr ""
1080
1081msgid "In"
1082msgstr "Entrada"
1083
1084msgid "Inactivity timeout"
1085msgstr ""
1086
1087msgid "Inbound:"
1088msgstr ""
1089
1090msgid "Info"
1091msgstr ""
1092
1093msgid "Initscript"
1094msgstr "Nombre del script de inicio"
1095
1096msgid "Initscripts"
1097msgstr "Scripts de inicio"
1098
1099msgid "Install"
1100msgstr "Instalar"
1101
1102msgid "Install package %q"
1103msgstr ""
1104
1105msgid "Install protocol extensions..."
1106msgstr ""
1107
1108msgid "Installed packages"
1109msgstr ""
1110
1111msgid "Interface"
1112msgstr "Interfaz"
1113
1114msgid "Interface Configuration"
1115msgstr ""
1116
1117msgid "Interface Overview"
1118msgstr ""
1119
1120msgid "Interface is reconnecting..."
1121msgstr ""
1122
1123msgid "Interface is shutting down..."
1124msgstr ""
1125
1126msgid "Interface not present or not connected yet."
1127msgstr ""
1128
1129msgid "Interface reconnected"
1130msgstr ""
1131
1132msgid "Interface shut down"
1133msgstr ""
1134
1135msgid "Interfaces"
1136msgstr "Interfaces"
1137
1138msgid "Invalid"
1139msgstr "Valor ingresado inválido"
1140
1141msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1142msgstr ""
1143
1144msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1145msgstr ""
1146
1147msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1148msgstr ""
1149
1150msgid ""
1151"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1152"memory, please verify the image file!"
1153msgstr ""
1154"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no "
1155"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!"
1156
1157msgid "Java Script required!"
1158msgstr ""
1159
1160msgid "Join Network"
1161msgstr ""
1162
1163msgid "Join Network: Settings"
1164msgstr ""
1165
1166msgid "Join Network: Wireless Scan"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "Keep settings"
1170msgstr ""
1171
1172msgid "Kernel Log"
1173msgstr "Log Kernel"
1174
1175msgid "Kernel Version"
1176msgstr ""
1177
1178msgid "Key"
1179msgstr "Llave"
1180
1181msgid "Key #%d"
1182msgstr ""
1183
1184msgid "Kill"
1185msgstr "Matar"
1186
1187msgid "LCP echo failure threshold"
1188msgstr ""
1189
1190msgid "LCP echo interval"
1191msgstr ""
1192
1193msgid "LLC"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "Label"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "Language"
1200msgstr "Lenguaje"
1201
1202msgid "Language and Style"
1203msgstr ""
1204
1205msgid "Lease validity time"
1206msgstr ""
1207
1208msgid "Leasefile"
1209msgstr "Archivo \"lease\""
1210
1211msgid "Leasetime"
1212msgstr "Tiempo de \"lease\""
1213
1214msgid "Leasetime remaining"
1215msgstr "Tiempo de \"lease\" restante"
1216
1217msgid "Leave empty to autodetect"
1218msgstr ""
1219
1220msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1221msgstr ""
1222
1223msgid "Legend:"
1224msgstr ""
1225
1226msgid "Limit"
1227msgstr "Límite"
1228
1229msgid "Link"
1230msgstr "Link"
1231
1232msgid "Link On"
1233msgstr "Link On"
1234
1235msgid ""
1236"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1237"requests to"
1238msgstr ""
1239
1240msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1241msgstr ""
1242
1243msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1244msgstr ""
1245
1246msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1247msgstr ""
1248
1249msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1250msgstr ""
1251
1252msgid "Load"
1253msgstr "Carga"
1254
1255msgid "Load Average"
1256msgstr ""
1257
1258msgid "Loading"
1259msgstr ""
1260
1261msgid "Local IPv4 address"
1262msgstr ""
1263
1264msgid "Local IPv6 address"
1265msgstr ""
1266
1267msgid "Local Startup"
1268msgstr ""
1269
1270msgid "Local Time"
1271msgstr "Hora local"
1272
1273msgid "Local domain"
1274msgstr ""
1275
1276msgid ""
1277"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1278"and resolved from DHCP or hosts files only"
1279msgstr ""
1280
1281msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1282msgstr ""
1283
1284msgid "Local server"
1285msgstr ""
1286
1287msgid ""
1288"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1289"available"
1290msgstr ""
1291
1292msgid "Localise queries"
1293msgstr "Localización de las consultas "
1294
1295msgid "Locked to channel %d used by %s"
1296msgstr ""
1297
1298msgid "Log output level"
1299msgstr ""
1300
1301msgid "Log queries"
1302msgstr "Registrar consultas (LOG)"
1303
1304msgid "Logging"
1305msgstr ""
1306
1307msgid "Login"
1308msgstr "Iniciar sesión"
1309
1310msgid "Logout"
1311msgstr "Cerrar sesión"
1312
1313msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1314msgstr ""
1315
1316msgid "MAC"
1317msgstr "MAC"
1318
1319msgid "MAC Address"
1320msgstr ""
1321
1322msgid "MAC-Address"
1323msgstr ""
1324
1325msgid "MAC-Address Filter"
1326msgstr "Filtro por dirección MAC"
1327
1328msgid "MAC-Filter"
1329msgstr "Filtro por dirección MAC"
1330
1331msgid "MAC-List"
1332msgstr "Lista de direcciones MAC"
1333
1334msgid "MTU"
1335msgstr ""
1336
1337msgid "Maximum Rate"
1338msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
1339
1340msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1341msgstr ""
1342
1343msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1344msgstr ""
1345
1346msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1347msgstr ""
1348
1349msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1350msgstr ""
1351
1352msgid "Maximum hold time"
1353msgstr "Pausa máxima de transmisión"
1354
1355msgid "Maximum number of leased addresses."
1356msgstr ""
1357
1358msgid "Memory"
1359msgstr "Memoria"
1360
1361msgid "Memory usage (%)"
1362msgstr "Uso de memoria (%)"
1363
1364msgid "Metric"
1365msgstr "Métrica"
1366
1367msgid "Minimum Rate"
1368msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
1369
1370msgid "Minimum hold time"
1371msgstr "Pausa mínima de transmisión"
1372
1373msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1374msgstr ""
1375
1376msgid "Mode"
1377msgstr "Modo"
1378
1379msgid "Modem device"
1380msgstr "Dispositivo de módem"
1381
1382msgid "Modem init timeout"
1383msgstr ""
1384
1385msgid "Monitor"
1386msgstr "Monitor"
1387
1388msgid "Mount Entry"
1389msgstr ""
1390
1391msgid "Mount Point"
1392msgstr "Punto de montaje"
1393
1394msgid "Mount Points"
1395msgstr "Punto de montaje"
1396
1397msgid "Mount Points - Mount Entry"
1398msgstr ""
1399
1400msgid "Mount Points - Swap Entry"
1401msgstr ""
1402
1403msgid ""
1404"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1405"filesystem"
1406msgstr ""
1407"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
1408"al sistema de archivos"
1409
1410msgid "Mount options"
1411msgstr ""
1412
1413msgid "Mount point"
1414msgstr ""
1415
1416msgid "Mounted file systems"
1417msgstr "Sistemas de archivo montados"
1418
1419msgid "Move down"
1420msgstr ""
1421
1422msgid "Move up"
1423msgstr ""
1424
1425msgid "Multicast Rate"
1426msgstr "Multicast Rate"
1427
1428msgid "Multicast address"
1429msgstr ""
1430
1431msgid "NAS ID"
1432msgstr "NAS ID"
1433
1434msgid "NTP server candidates"
1435msgstr ""
1436
1437msgid "Name"
1438msgstr "Nombre"
1439
1440msgid "Name of the new interface"
1441msgstr ""
1442
1443msgid "Name of the new network"
1444msgstr "Nombre de la nueva red"
1445
1446msgid "Navigation"
1447msgstr "Navegación"
1448
1449msgid "Netmask"
1450msgstr ""
1451
1452msgid "Network"
1453msgstr "Red"
1454
1455msgid "Network Utilities"
1456msgstr ""
1457
1458msgid "Network boot image"
1459msgstr ""
1460
1461msgid "Networks"
1462msgstr "Redes"
1463
1464msgid "Next »"
1465msgstr ""
1466
1467msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1468msgstr ""
1469
1470msgid "No chains in this table"
1471msgstr "No hay cadenas in esta tabla"
1472
1473msgid "No files found"
1474msgstr ""
1475
1476msgid "No information available"
1477msgstr ""
1478
1479msgid "No negative cache"
1480msgstr ""
1481
1482msgid "No network configured on this device"
1483msgstr ""
1484
1485msgid "No network name specified"
1486msgstr ""
1487
1488msgid "No package lists available"
1489msgstr ""
1490
1491msgid "No password set!"
1492msgstr ""
1493
1494msgid "No rules in this chain"
1495msgstr "No hay reglas en esta cadena"
1496
1497msgid "No zone assigned"
1498msgstr ""
1499
1500msgid "Noise"
1501msgstr ""
1502
1503msgid "Noise:"
1504msgstr ""
1505
1506msgid "None"
1507msgstr ""
1508
1509msgid "Normal"
1510msgstr ""
1511
1512msgid "Not associated"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "Note: Configuration files will be erased."
1516msgstr ""
1517
1518msgid ""
1519"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1520"will be moved into this network."
1521msgstr ""
1522
1523msgid "Notice"
1524msgstr ""
1525
1526msgid "OK"
1527msgstr "Aceptar"
1528
1529msgid "OPKG-Configuration"
1530msgstr "Configuración de OPKG"
1531
1532msgid "Off-State Delay"
1533msgstr ""
1534
1535msgid ""
1536"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1537"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1538"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1539"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1540"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1541"<samp>eth0.1</samp>)."
1542msgstr ""
1543"En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes "
1544"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas "
1545"separada por espacios. También puede usar notación <abbr title=\"Virtual "
1546"Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1547"\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1548
1549msgid "On-State Delay"
1550msgstr ""
1551
1552msgid "One or more fields contain invalid values!"
1553msgstr ""
1554
1555msgid "One or more required fields have no value!"
1556msgstr ""
1557
1558msgid "Open"
1559msgstr ""
1560
1561msgid "Open list..."
1562msgstr ""
1563
1564msgid "Option changed"
1565msgstr ""
1566
1567msgid "Option removed"
1568msgstr ""
1569
1570msgid "Options"
1571msgstr "Opciones"
1572
1573msgid "Other:"
1574msgstr ""
1575
1576msgid "Out"
1577msgstr "Salida"
1578
1579msgid "Outbound:"
1580msgstr ""
1581
1582msgid "Outdoor Channels"
1583msgstr "Canales al aire libre"
1584
1585msgid "Override MAC address"
1586msgstr ""
1587
1588msgid "Override MTU"
1589msgstr ""
1590
1591msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1592msgstr ""
1593
1594msgid ""
1595"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1596"subnet that is served."
1597msgstr ""
1598
1599msgid "Override the table used for internal routes"
1600msgstr ""
1601
1602msgid "Overview"
1603msgstr "Descripción general"
1604
1605msgid "Owner"
1606msgstr "Dueño"
1607
1608msgid "PAP/CHAP password"
1609msgstr ""
1610
1611msgid "PAP/CHAP username"
1612msgstr ""
1613
1614msgid "PID"
1615msgstr "PID"
1616
1617msgid "PIN"
1618msgstr ""
1619
1620msgid "PPP"
1621msgstr ""
1622
1623msgid "PPPoA Encapsulation"
1624msgstr "Encapsulación PPPoA"
1625
1626msgid "PPPoATM"
1627msgstr ""
1628
1629msgid "PPPoE"
1630msgstr ""
1631
1632msgid "PPtP"
1633msgstr ""
1634
1635msgid "Package libiwinfo required!"
1636msgstr ""
1637
1638msgid "Package lists are older than 24 hours"
1639msgstr ""
1640
1641msgid "Package name"
1642msgstr "Nombre del paquete"
1643
1644msgid "Packets"
1645msgstr "Paquetes"
1646
1647msgid "Part of zone %q"
1648msgstr ""
1649
1650msgid "Password"
1651msgstr "Contraseña"
1652
1653msgid "Password authentication"
1654msgstr "Autenticación de contraseña"
1655
1656msgid "Password of Private Key"
1657msgstr "Contraseña de la Clave Privada"
1658
1659msgid "Password successfully changed!"
1660msgstr ""
1661
1662msgid "Path to CA-Certificate"
1663msgstr "Ruta al Certificado CA"
1664
1665msgid "Path to Client-Certificate"
1666msgstr ""
1667
1668msgid "Path to Private Key"
1669msgstr "Ruta a la Clave Privada"
1670
1671msgid "Path to executable which handles the button event"
1672msgstr ""
1673
1674msgid "Peak:"
1675msgstr ""
1676
1677msgid "Perform reboot"
1678msgstr "Reiniciar..."
1679
1680msgid "Perform reset"
1681msgstr ""
1682
1683msgid "Phy Rate:"
1684msgstr ""
1685
1686msgid "Physical Settings"
1687msgstr ""
1688
1689msgid "Pkts."
1690msgstr ""
1691
1692msgid "Please enter your username and password."
1693msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
1694
1695msgid "Please wait: Device rebooting..."
1696msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
1697
1698msgid "Policy"
1699msgstr "Política"
1700
1701msgid "Port"
1702msgstr "Puerto"
1703
1704msgid "Port %d"
1705msgstr ""
1706
1707msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1708msgstr ""
1709
1710msgid "Power"
1711msgstr "Potencia"
1712
1713msgid ""
1714"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1715"ignore failures"
1716msgstr ""
1717
1718msgid "Prevents client-to-client communication"
1719msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente "
1720
1721msgid "Proceed"
1722msgstr "Proceda"
1723
1724msgid "Processes"
1725msgstr "Procesos"
1726
1727msgid "Prot."
1728msgstr "Protocolo"
1729
1730msgid "Protocol"
1731msgstr "Protocolo"
1732
1733msgid "Protocol family"
1734msgstr ""
1735
1736msgid "Protocol of the new interface"
1737msgstr ""
1738
1739msgid "Protocol support is not installed"
1740msgstr ""
1741
1742msgid "Provide new network"
1743msgstr ""
1744
1745msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1746msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1747
1748msgid "RTS/CTS Threshold"
1749msgstr "Umbral RTS / CTS"
1750
1751msgid "RX"
1752msgstr "RX"
1753
1754msgid "Radius-Accounting-Port"
1755msgstr ""
1756
1757msgid "Radius-Accounting-Secret"
1758msgstr ""
1759
1760msgid "Radius-Accounting-Server"
1761msgstr ""
1762
1763msgid "Radius-Authentication-Port"
1764msgstr ""
1765
1766msgid "Radius-Authentication-Secret"
1767msgstr ""
1768
1769msgid "Radius-Authentication-Server"
1770msgstr ""
1771
1772msgid ""
1773"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1774"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1775msgstr ""
1776"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title="
1777"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1778
1779msgid ""
1780"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1781"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1782msgstr ""
1783
1784msgid ""
1785"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1786"You might lose access to this router if you are connected via this network."
1787msgstr ""
1788
1789msgid "Really reset all changes?"
1790msgstr ""
1791
1792msgid ""
1793"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1794"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1795msgstr ""
1796
1797msgid ""
1798"Really shutdown network ?\n"
1799"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1800msgstr ""
1801
1802msgid "Really switch protocol?"
1803msgstr ""
1804
1805msgid "Realtime Connections"
1806msgstr ""
1807
1808msgid "Realtime Graphs"
1809msgstr ""
1810
1811msgid "Realtime Load"
1812msgstr ""
1813
1814msgid "Realtime Traffic"
1815msgstr ""
1816
1817msgid "Realtime Wireless"
1818msgstr ""
1819
1820msgid "Rebind protection"
1821msgstr ""
1822
1823msgid "Reboot"
1824msgstr "Reiniciar"
1825
1826msgid "Rebooting..."
1827msgstr ""
1828
1829msgid "Reboots the operating system of your device"
1830msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
1831
1832msgid "Receive"
1833msgstr "Recibir "
1834
1835msgid "Receiver Antenna"
1836msgstr "Antena Receptora"
1837
1838msgid "Reconnect this interface"
1839msgstr ""
1840
1841msgid "Reconnecting interface"
1842msgstr ""
1843
1844msgid "References"
1845msgstr "Referencias"
1846
1847msgid "Regulatory Domain"
1848msgstr "Dominio Regulador"
1849
1850msgid "Relay"
1851msgstr ""
1852
1853msgid "Relay Bridge"
1854msgstr ""
1855
1856msgid "Relay between networks"
1857msgstr ""
1858
1859msgid "Relay bridge"
1860msgstr ""
1861
1862msgid "Remote IPv4 address"
1863msgstr ""
1864
1865msgid "Remove"
1866msgstr "Desinstalar"
1867
1868msgid "Repeat scan"
1869msgstr ""
1870
1871msgid "Replace entry"
1872msgstr "Reemplazar entrada"
1873
1874msgid "Replace wireless configuration"
1875msgstr ""
1876
1877msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1878msgstr ""
1879
1880msgid "Reset"
1881msgstr "Resetear"
1882
1883msgid "Reset Counters"
1884msgstr "Reiniciar contadores"
1885
1886msgid "Reset to defaults"
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Resolv and Hosts Files"
1890msgstr ""
1891
1892msgid "Resolve file"
1893msgstr ""
1894
1895msgid "Restart"
1896msgstr ""
1897
1898msgid "Restart Firewall"
1899msgstr "Reiniciar corta fuego"
1900
1901msgid "Restore backup"
1902msgstr "Restaurar copia de seguridad"
1903
1904msgid "Reveal/hide password"
1905msgstr ""
1906
1907msgid "Revert"
1908msgstr "Revertir"
1909
1910msgid "Root"
1911msgstr ""
1912
1913msgid "Root directory for files served via TFTP"
1914msgstr ""
1915
1916msgid "Router Model"
1917msgstr ""
1918
1919msgid "Router Name"
1920msgstr ""
1921
1922msgid "Router Password"
1923msgstr ""
1924
1925msgid "Routes"
1926msgstr "Rutas"
1927
1928msgid ""
1929"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1930"can be reached."
1931msgstr ""
1932"Rutas a especificar sobre qué  interfaz y puerta de enlace cierto host o red "
1933"a la que se puede llegar. "
1934
1935msgid "Rule #"
1936msgstr ""
1937
1938msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1939msgstr ""
1940
1941msgid "Run filesystem check"
1942msgstr ""
1943
1944msgid "SSH Access"
1945msgstr ""
1946
1947msgid "SSH-Keys"
1948msgstr ""
1949
1950msgid "SSID"
1951msgstr "SSID"
1952
1953msgid "Save"
1954msgstr "Guardar"
1955
1956msgid "Save & Apply"
1957msgstr "Guardar & Aplicar"
1958
1959msgid "Save &#38; Apply"
1960msgstr ""
1961
1962msgid "Scan"
1963msgstr "Escanear"
1964
1965msgid "Scheduled Tasks"
1966msgstr "Tareas programadas"
1967
1968msgid "Section added"
1969msgstr ""
1970
1971msgid "Section removed"
1972msgstr ""
1973
1974msgid "See \"mount\" manpage for details"
1975msgstr ""
1976
1977msgid ""
1978"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1979"conjunction with failure threshold"
1980msgstr ""
1981
1982msgid "Send router solicitations"
1983msgstr ""
1984
1985msgid "Separate Clients"
1986msgstr "Aislar clientes"
1987
1988msgid "Separate WDS"
1989msgstr "WDS Separado"
1990
1991msgid "Server Settings"
1992msgstr ""
1993
1994msgid "Service Name"
1995msgstr ""
1996
1997msgid "Service Type"
1998msgstr ""
1999
2000msgid "Services"
2001msgstr "Servicios"
2002
2003msgid "Setup DHCP Server"
2004msgstr ""
2005
2006msgid "Setup Time Synchronization"
2007msgstr ""
2008
2009msgid "Show current backup file list"
2010msgstr ""
2011
2012msgid "Shutdown this interface"
2013msgstr ""
2014
2015msgid "Shutdown this network"
2016msgstr ""
2017
2018msgid "Signal"
2019msgstr ""
2020
2021msgid "Signal:"
2022msgstr ""
2023
2024msgid "Size"
2025msgstr "Tamaño"
2026
2027msgid "Skip"
2028msgstr ""
2029
2030msgid "Skip to content"
2031msgstr "Saltar al contenido"
2032
2033msgid "Skip to navigation"
2034msgstr "Saltar a navegación "
2035
2036msgid "Slot time"
2037msgstr ""
2038
2039msgid "Software"
2040msgstr "Software"
2041
2042msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2043msgstr ""
2044
2045msgid ""
2046"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2047"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2048"install instructions."
2049msgstr ""
2050
2051msgid "Sort"
2052msgstr ""
2053
2054msgid "Source"
2055msgstr "Origen"
2056
2057msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2058msgstr ""
2059
2060msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2061msgstr ""
2062
2063msgid "Specifies the button state to handle"
2064msgstr ""
2065
2066msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2067msgstr ""
2068
2069msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2070msgstr ""
2071
2072msgid ""
2073"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2074"to be dead"
2075msgstr ""
2076
2077msgid ""
2078"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2079"dead"
2080msgstr ""
2081
2082msgid "Specify the secret encryption key here."
2083msgstr ""
2084
2085msgid "Start"
2086msgstr "Iniciar"
2087
2088msgid "Start priority"
2089msgstr "Prioridad de inicio"
2090
2091msgid "Startup"
2092msgstr ""
2093
2094msgid "Static IPv4 Routes"
2095msgstr "Rutas estáticas IPv4"
2096
2097msgid "Static IPv6 Routes"
2098msgstr "Rutas estáticas IPv6"
2099
2100msgid "Static Leases"
2101msgstr "Brindadas estáticamente"
2102
2103msgid "Static Routes"
2104msgstr "Rutas estáticas"
2105
2106msgid "Static WDS"
2107msgstr ""
2108
2109msgid "Static address"
2110msgstr ""
2111
2112msgid ""
2113"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2114"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2115"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2116msgstr ""
2117
2118msgid "Status"
2119msgstr "Estado"
2120
2121msgid "Stop"
2122msgstr ""
2123
2124msgid "Strict order"
2125msgstr "Strict order"
2126
2127msgid "Submit"
2128msgstr "Enviar"
2129
2130msgid "Swap Entry"
2131msgstr ""
2132
2133msgid "Switch"
2134msgstr "Switch"
2135
2136msgid "Switch %q"
2137msgstr ""
2138
2139msgid "Switch %q (%s)"
2140msgstr ""
2141
2142msgid "Switch protocol"
2143msgstr ""
2144
2145msgid "Sync with browser"
2146msgstr ""
2147
2148msgid "Synchronizing..."
2149msgstr ""
2150
2151msgid "System"
2152msgstr "Sistema"
2153
2154msgid "System Log"
2155msgstr "Registro del Sistema"
2156
2157msgid "System Properties"
2158msgstr ""
2159
2160msgid "System log buffer size"
2161msgstr ""
2162
2163msgid "TCP:"
2164msgstr ""
2165
2166msgid "TFTP Settings"
2167msgstr ""
2168
2169msgid "TFTP server root"
2170msgstr ""
2171
2172msgid "TX"
2173msgstr "TX"
2174
2175msgid "Table"
2176msgstr "Tabla"
2177
2178# Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
2179msgid "Target"
2180msgstr "Destino"
2181
2182msgid "Terminate"
2183msgstr "Terminar"
2184
2185msgid ""
2186"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2187"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2188"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2189"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2190"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2191msgstr ""
2192
2193msgid ""
2194"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2195"component for working wireless configuration!"
2196msgstr ""
2197
2198msgid ""
2199"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2200"code> and <code>_</code>"
2201msgstr ""
2202
2203msgid ""
2204"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2205"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2206msgstr ""
2207"El archivo de dispositivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por "
2208"ejemplo\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2209
2210msgid ""
2211"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2212"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2213"samp>)"
2214msgstr ""
2215"El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr "
2216"title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2217"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2218
2219msgid ""
2220"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2221"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2222"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2223msgstr ""
2224
2225msgid "The following changes have been committed"
2226msgstr ""
2227
2228msgid "The following changes have been reverted"
2229msgstr "Los siguientes cambios han sido revertidos"
2230
2231msgid "The following rules are currently active on this system."
2232msgstr ""
2233
2234msgid "The given network name is not unique"
2235msgstr ""
2236
2237msgid ""
2238"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2239"replaced if you proceed."
2240msgstr ""
2241
2242msgid ""
2243"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2244"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2245"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2246"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2247"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2248"next greater network like the internet and other ports for a local network."
2249msgstr ""
2250"Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
2251"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
2252"pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local "
2253"Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes "
2254"segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida "
2255"(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) "
2256"puerto(s) para el acceso a la red local."
2257
2258msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2259msgstr ""
2260
2261msgid ""
2262"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2263"when finished."
2264msgstr ""
2265
2266msgid ""
2267"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2268"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2269"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2270"settings."
2271msgstr ""
2272"Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
2273"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que reiniciar "
2274"la conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
2275
2276msgid ""
2277"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2278"you choose the generic image format for your platform."
2279msgstr ""
2280"El archivo con la imágen del firmware subido, presenta un formato de archivo "
2281"no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su "
2282"plataforma."
2283
2284msgid "There are no active leases."
2285msgstr ""
2286
2287msgid "There are no pending changes to apply!"
2288msgstr ""
2289
2290msgid "There are no pending changes to revert!"
2291msgstr ""
2292
2293msgid "There are no pending changes!"
2294msgstr ""
2295
2296msgid ""
2297"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2298"\"Physical Settings\" tab"
2299msgstr ""
2300
2301msgid ""
2302"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2303"protect the web interface and enable SSH."
2304msgstr ""
2305
2306msgid ""
2307"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2308"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2309"configurations are automatically preserved."
2310msgstr ""
2311
2312msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2313msgstr ""
2314
2315msgid ""
2316"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2317"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2318msgstr ""
2319
2320msgid ""
2321"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2322"ends with <code>:2</code>"
2323msgstr ""
2324
2325msgid ""
2326"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2327"abbr> in the local network"
2328msgstr ""
2329"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2330"\">DHCP</abbr> en la red de área local"
2331
2332msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2333msgstr ""
2334"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas"
2335
2336msgid ""
2337"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2338msgstr ""
2339
2340msgid ""
2341"This list gives an overview over currently running system processes and "
2342"their status."
2343msgstr ""
2344"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema "
2345"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado."
2346
2347msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2348msgstr ""
2349
2350msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2351msgstr ""
2352"Esta brinda una descripción general acerca de la cantidad de conexiones "
2353"activas de red."
2354
2355msgid "This section contains no values yet"
2356msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
2357
2358msgid "Time Synchronization"
2359msgstr ""
2360
2361msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2362msgstr ""
2363
2364msgid "Timezone"
2365msgstr "Zona horaria"
2366
2367msgid ""
2368"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2369"archive here."
2370msgstr ""
2371
2372msgid "Total Available"
2373msgstr ""
2374
2375msgid "Traffic"
2376msgstr "Tráfico"
2377
2378msgid "Transfer"
2379msgstr "Transferencia"
2380
2381msgid "Transmission Rate"
2382msgstr "Tasa de Transmisión"
2383
2384msgid "Transmit"
2385msgstr "Transmitir"
2386
2387msgid "Transmit Power"
2388msgstr "Potencia de transmisión"
2389
2390msgid "Transmitter Antenna"
2391msgstr "Antena Transmisora"
2392
2393msgid "Trigger"
2394msgstr ""
2395
2396msgid "Trigger Mode"
2397msgstr ""
2398
2399msgid "Tunnel ID"
2400msgstr ""
2401
2402msgid "Tunnel Interface"
2403msgstr ""
2404
2405msgid "Turbo Mode"
2406msgstr "Modo Turbo"
2407
2408msgid "Tx-Power"
2409msgstr ""
2410
2411msgid "Type"
2412msgstr "Tipo"
2413
2414msgid "UDP:"
2415msgstr ""
2416
2417msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2418msgstr ""
2419
2420msgid "USB Device"
2421msgstr ""
2422
2423msgid "UUID"
2424msgstr ""
2425
2426msgid "Unknown"
2427msgstr ""
2428
2429msgid "Unknown Error, password not changed!"
2430msgstr ""
2431
2432msgid "Unmanaged"
2433msgstr ""
2434
2435msgid "Unsaved Changes"
2436msgstr "Cambios no guardados"
2437
2438msgid "Unsupported protocol type."
2439msgstr ""
2440
2441msgid "Update lists"
2442msgstr ""
2443
2444msgid ""
2445"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2446"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2447"OpenWrt compatible firmware image)."
2448msgstr ""
2449
2450msgid "Upload archive..."
2451msgstr ""
2452
2453msgid "Uploaded File"
2454msgstr "Archivo cargado"
2455
2456msgid "Uptime"
2457msgstr "Tiempo de actividad "
2458
2459msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2460msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
2461
2462msgid "Use DHCP gateway"
2463msgstr ""
2464
2465msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2466msgstr ""
2467
2468msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2469msgstr ""
2470
2471msgid "Use MTU on tunnel interface"
2472msgstr ""
2473
2474msgid "Use TTL on tunnel interface"
2475msgstr ""
2476
2477msgid "Use as root filesystem"
2478msgstr ""
2479
2480msgid "Use broadcast flag"
2481msgstr ""
2482
2483msgid "Use custom DNS servers"
2484msgstr ""
2485
2486msgid "Use default gateway"
2487msgstr ""
2488
2489msgid "Use gateway metric"
2490msgstr ""
2491
2492msgid "Use preferred lifetime"
2493msgstr ""
2494
2495msgid "Use routing table"
2496msgstr ""
2497
2498msgid ""
2499"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2500"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2501"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2502"requesting host."
2503msgstr ""
2504
2505msgid "Use valid lifetime"
2506msgstr ""
2507
2508msgid "Used"
2509msgstr "Usado"
2510
2511msgid "Used Key Slot"
2512msgstr ""
2513
2514msgid "Username"
2515msgstr "Nombre de usuario"
2516
2517msgid "VC-Mux"
2518msgstr ""
2519
2520msgid "VLAN Interface"
2521msgstr ""
2522
2523msgid "VLANs on %q"
2524msgstr ""
2525
2526msgid "VLANs on %q (%s)"
2527msgstr ""
2528
2529msgid "VPN Server"
2530msgstr ""
2531
2532msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2533msgstr ""
2534
2535msgid "Verify"
2536msgstr ""
2537
2538msgid "Version"
2539msgstr "Versión"
2540
2541msgid "WDS"
2542msgstr "WDS"
2543
2544msgid "WEP Open System"
2545msgstr ""
2546
2547msgid "WEP Shared Key"
2548msgstr ""
2549
2550msgid "WEP passphrase"
2551msgstr ""
2552
2553msgid "WMM Mode"
2554msgstr "Modo WMM"
2555
2556msgid "WPA passphrase"
2557msgstr ""
2558
2559msgid ""
2560"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2561"and ad-hoc mode) to be installed."
2562msgstr ""
2563
2564msgid "Waiting for router..."
2565msgstr ""
2566
2567msgid "Warning"
2568msgstr ""
2569
2570msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2571msgstr ""
2572"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
2573"perderán mientras se reinicia!"
2574
2575msgid "Wifi"
2576msgstr "Wifi"
2577
2578msgid "Wifi networks in your local environment"
2579msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
2580
2581msgid "Wireless"
2582msgstr ""
2583
2584msgid "Wireless Adapter"
2585msgstr "Adaptador inalámbrico"
2586
2587msgid "Wireless Network"
2588msgstr "Red inalámbrica"
2589
2590msgid "Wireless Overview"
2591msgstr "Resumen de la red inalámbrica"
2592
2593msgid "Wireless Security"
2594msgstr "Seguridad inalámbrica"
2595
2596msgid "Wireless is disabled or not associated"
2597msgstr ""
2598
2599msgid "Wireless is restarting..."
2600msgstr ""
2601
2602msgid "Wireless network is disabled"
2603msgstr ""
2604
2605msgid "Wireless network is enabled"
2606msgstr ""
2607
2608msgid "Wireless restarted"
2609msgstr ""
2610
2611msgid "Wireless shut down"
2612msgstr ""
2613
2614msgid "Write received DNS requests to syslog"
2615msgstr ""
2616
2617msgid "XR Support"
2618msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)"
2619
2620msgid ""
2621"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2622"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2623"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2624msgstr ""
2625"Puede activar o desactivar los scripts de inicio (init scripts) desde aquí. "
2626"Los cambios serána plicados luego de que reinicie el equipo.<br /"
2627"><strong>ADVERTENCIA: Si desactiva scripts de inicio esenciales como &amp;"
2628"quot;network&amp;quot;, su equipo puede no iniciar o volverne inaccesible!.</"
2629"strong>"
2630
2631msgid ""
2632"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2633msgstr ""
2634
2635msgid "any"
2636msgstr ""
2637
2638msgid "auto"
2639msgstr "auto"
2640
2641msgid "bridged"
2642msgstr ""
2643
2644msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2645msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
2646
2647msgid "disable"
2648msgstr "desabilitar"
2649
2650msgid "expired"
2651msgstr ""
2652
2653msgid ""
2654"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2655"abbr>-leases will be stored"
2656msgstr ""
2657"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic "
2658"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas"
2659
2660msgid "forward"
2661msgstr ""
2662
2663msgid "help"
2664msgstr ""
2665
2666msgid "if target is a network"
2667msgstr "si el destino es una red"
2668
2669msgid "input"
2670msgstr ""
2671
2672msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2673msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
2674
2675msgid "no"
2676msgstr ""
2677
2678msgid "none"
2679msgstr "ninguno"
2680
2681msgid "off"
2682msgstr ""
2683
2684msgid "on"
2685msgstr ""
2686
2687msgid "routed"
2688msgstr ""
2689
2690msgid "tagged"
2691msgstr ""
2692
2693msgid "unlimited"
2694msgstr ""
2695
2696msgid "unspecified"
2697msgstr ""
2698
2699msgid "unspecified -or- create:"
2700msgstr ""
2701
2702msgid "untagged"
2703msgstr ""
2704
2705msgid "yes"
2706msgstr ""
2707
2708msgid "« Back"
2709msgstr ""
2710
2711#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2712#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware"
2713
2714#~ msgid "General"
2715#~ msgstr "General"
2716
2717#~ msgid ""
2718#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2719#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2720#~ msgstr ""
2721#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr "
2722#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2723
2724#~ msgid "Post-commit actions"
2725#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
2726
2727#~ msgid ""
2728#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2729#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2730#~ "allowing changes to be applied instantly."
2731#~ msgstr ""
2732#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
2733#~ "configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI "
2734#~ "</abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos "
2735#~ "inmediatamente."
2736
2737#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2738#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
2739
2740#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2741#~ msgstr ""
2742#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
2743
2744#~ msgid "Access point (APN)"
2745#~ msgstr "Punto de acceso (APN)"
2746
2747#~ msgid "Additional pppd options"
2748#~ msgstr "Opciones adicional de pppd"
2749
2750#~ msgid "Automatic Disconnect"
2751#~ msgstr "Desconectar automáticamente"
2752
2753#~ msgid "Backup Archive"
2754#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad"
2755
2756#~ msgid ""
2757#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2758#~ "PPP peer"
2759#~ msgstr ""
2760#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
2761#~ "por el par PPP"
2762
2763#~ msgid "Connect script"
2764#~ msgstr "Script de conexión"
2765
2766#~ msgid "Create backup"
2767#~ msgstr "Crear copia de respaldo"
2768
2769#~ msgid "Disconnect script"
2770#~ msgstr "Script de desconexión"
2771
2772#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2773#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
2774
2775#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2776#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP"
2777
2778#~ msgid "Firmware image"
2779#~ msgstr "Imágen del firmware"
2780
2781#~ msgid ""
2782#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2783#~ "possible - reset the router to the default settings."
2784#~ msgstr ""
2785#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la "
2786#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su "
2787#~ "configuración de fábrica."
2788
2789#~ msgid "Installation targets"
2790#~ msgstr "Destinos de instalación"
2791
2792#~ msgid "Keep configuration files"
2793#~ msgstr "Mantener archivos de configuración"
2794
2795#~ msgid "Keep-Alive"
2796#~ msgstr "Mantener conectada"
2797
2798#~ msgid ""
2799#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2800#~ "successful connect"
2801#~ msgstr ""
2802#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la "
2803#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria"
2804
2805#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2806#~ msgstr ""
2807#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP"
2808
2809#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2810#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP"
2811
2812#~ msgid ""
2813#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2814#~ "your sim card!"
2815#~ msgstr ""
2816#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario "
2817#~ "bloqueará su tarjeta sim!"
2818
2819#~ msgid ""
2820#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2821#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2822#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2823#~ "e-mails, ..."
2824#~ msgstr ""
2825#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado "
2826#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de "
2827#~ "páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </"
2828#~ "abbr>, haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo "
2829#~ "electrónico, ..."
2830
2831#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2832#~ msgstr ""
2833#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática"
2834
2835#~ msgid "PIN code"
2836#~ msgstr "Código PIN"
2837
2838#~ msgid "Package lists"
2839#~ msgstr "Listas de paquetes"
2840
2841#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2842#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?"
2843
2844#~ msgid "Processor"
2845#~ msgstr "Procesador"
2846
2847#~ msgid "Radius-Port"
2848#~ msgstr "Puerto servidor Radius"
2849
2850#, fuzzy
2851#~ msgid "Radius-Server"
2852#~ msgstr "Servidor Radius"
2853
2854#~ msgid "Replace default route"
2855#~ msgstr "Reemplazar la ruta por defecto"
2856
2857#~ msgid "Reset router to defaults"
2858#~ msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
2859
2860#~ msgid ""
2861#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2862#~ msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión"
2863
2864#~ msgid "Service type"
2865#~ msgstr "Tipo de servicio"
2866
2867#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2868#~ msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo."
2869
2870#~ msgid "Settings"
2871#~ msgstr "Configuraciones"
2872
2873#~ msgid "Setup wait time"
2874#~ msgstr "Configurar tiempo de espera"
2875
2876#~ msgid ""
2877#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2878#~ "You need to manually flash your device."
2879#~ msgstr ""
2880#~ "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta "
2881#~ "plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en "
2882#~ "forma manual."
2883
2884#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2885#~ msgstr ""
2886#~ "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
2887
2888#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2889#~ msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0"
2890
2891#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2892#~ msgstr ""
2893#~ "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada"
2894
2895#~ msgid "Update package lists"
2896#~ msgstr "Acutlizar listas de paquetes"
2897
2898#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2899#~ msgstr ""
2900#~ "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el "
2901#~ "dispositivo."
2902
2903#~ msgid "Upload image"
2904#~ msgstr "Subir imágen"
2905
2906#~ msgid "Use peer DNS"
2907#~ msgstr "Uso de pares de DNS "
2908
2909#~ msgid ""
2910#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2911#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2912#~ msgstr ""
2913#~ "Es necesario instalar &amp;quot;comgt&amp;quot; para UMTS/GPRS, &amp;quot;"
2914#~ "ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; "
2915#~ "para PPPoA o &amp;quot;pptp&amp;quot; para porte PPtP"
2916
2917#~ msgid "back"
2918#~ msgstr "volver"
2919
2920#~ msgid "buffered"
2921#~ msgstr "buffered"
2922
2923#~ msgid "cached"
2924#~ msgstr "en caché "
2925
2926#~ msgid "free"
2927#~ msgstr "libre"
2928
2929#~ msgid "static"
2930#~ msgstr "estático"
2931
2932#~ msgid ""
2933#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2934#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2935#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2936#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2937#~ "Apache-License."
2938#~ msgstr ""
2939#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
2940#~ "libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
2941#~ "\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
2942#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
2943#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
2944
2945#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2946#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2947
2948#~ msgid ""
2949#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2950#~ "LuCI"
2951#~ msgstr ""
2952#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir "
2953#~ "LUCI "
2954
2955#~ msgid ""
2956#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2957#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2958#~ msgstr ""
2959#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua "
2960#~ "configuración Interface\"> LuCI </abbr>. "
2961
2962#~ msgid "About"
2963#~ msgstr "Acerca de"
2964
2965#~ msgid "Addresses"
2966#~ msgstr "Direcciones"
2967
2968#~ msgid "Admin Password"
2969#~ msgstr "Contraseña de Admin"
2970
2971#~ msgid "Alias"
2972#~ msgstr "Alias"
2973
2974#~ msgid "Authentication Realm"
2975#~ msgstr "Autenticación Realm"
2976
2977#~ msgid "Bridge Port"
2978#~ msgstr "Puerto del puente"
2979
2980#~ msgid ""
2981#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2982#~ msgstr ""
2983#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)"
2984
2985#~ msgid "Client + WDS"
2986#~ msgstr "Cliente + WDS"
2987
2988#~ msgid "Configuration file"
2989#~ msgstr "Fichero configuración"
2990
2991#~ msgid "Connection timeout"
2992#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado"
2993
2994#~ msgid "Contributing Developers"
2995#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
2996
2997#~ msgid "DHCP assigned"
2998#~ msgstr "DHCP asignado"
2999
3000#~ msgid "Document root"
3001#~ msgstr "Raíz de documentos"
3002
3003#~ msgid "Enable Keep-Alive"
3004#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive"
3005
3006#~ msgid "Ethernet Bridge"
3007#~ msgstr "Puente ethernet"
3008
3009#~ msgid ""
3010#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3011#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3012#~ "authentication."
3013#~ msgstr ""
3014#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3015#~ "abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr "
3016#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3017
3018#~ msgid "ID"
3019#~ msgstr "ID"
3020
3021#~ msgid "IP Configuration"
3022#~ msgstr "Configuración IP"
3023
3024#~ msgid "Interface Status"
3025#~ msgstr "Interfaz de Estado "
3026
3027#~ msgid "Lead Development"
3028#~ msgstr "Lider del desarrollo"
3029
3030#~ msgid "Master"
3031#~ msgstr "Master"
3032
3033#~ msgid "Master + WDS"
3034#~ msgstr "Master + WDS"
3035
3036#~ msgid "Not configured"
3037#~ msgstr "No configurado"
3038
3039#~ msgid "Password successfully changed"
3040#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente"
3041
3042#~ msgid "Plugin path"
3043#~ msgstr "Ruta del plugin"
3044
3045#~ msgid "Ports"
3046#~ msgstr "Puertos"
3047
3048#~ msgid "Primary"
3049#~ msgstr "Primario"
3050
3051#~ msgid "Project Homepage"
3052#~ msgstr "Página del proyecto "
3053
3054#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3055#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3056
3057#~ msgid "STP"
3058#~ msgstr "STP"
3059
3060# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
3061#~ msgid "Thanks To"
3062#~ msgstr "Agregadecemos a"
3063
3064#~ msgid ""
3065#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3066#~ "protected pages."
3067#~ msgstr ""
3068#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para "
3069#~ "páginas protegidas. "
3070
3071#~ msgid "Unknown Error"
3072#~ msgstr "Error desconocido"
3073
3074#~ msgid "VLAN"
3075#~ msgstr "VLAN"
3076
3077#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3078#~ msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>"
3079
3080#~ msgid "Package lists updated"
3081#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada"
3082
3083#~ msgid "Upgrade installed packages"
3084#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
3085
3086#~ msgid ""
3087#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3088#~ "over their current state."
3089#~ msgstr ""
3090#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden "
3091#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual."
3092
3093#~ msgid ""
3094#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3095#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3096#~ "usage or network interface data."
3097#~ msgstr ""
3098#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como "
3099#~ "la frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit"
3100#~ "\">CPU</abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz "
3101#~ "de red."
3102
3103#~ msgid "Search file..."
3104#~ msgstr "Buscar archivo..."
3105
3106#~ msgid ""
3107#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3108#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3109#~ "Kamikaze."
3110#~ msgstr ""
3111#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
3112#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
3113#~ "derivados."
3114
3115#~ msgid "And now have fun with your router!"
3116#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!"
3117
3118#~ msgid ""
3119#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3120#~ "your feedback and suggestions."
3121#~ msgstr ""
3122#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
3123#~ "sus comentarios y sugerencias. "
3124
3125#~ msgid "Hello!"
3126#~ msgstr "Hola !"
3127
3128#~ msgid ""
3129#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3130#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3131#~ "before being applied."
3132#~ msgstr ""
3133#~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
3134#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
3135#~ "\"Guardar &amp; aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
3136
3137#~ msgid ""
3138#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3139#~ "router."
3140#~ msgstr ""
3141#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de "
3142#~ "su router."
3143
3144#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3145#~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3146
3147#~ msgid ""
3148#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3149#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3150#~ msgstr ""
3151#~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
3152#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3153
3154#~ msgid "User Interface"
3155#~ msgstr "Interfaz de usuario"
3156
3157#~ msgid "enable"
3158#~ msgstr "habilitar"
3159
3160#, fuzzy
3161#~ msgid "(optional)"
3162#~ msgstr ""
3163#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n"
3164#~ "(opcional)"
3165
3166#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3167#~ msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3168
3169#~ msgid ""
3170#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3171#~ "the order of the resolvfile"
3172#~ msgstr ""
3173#~ "El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán "
3174#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\""
3175
3176#~ msgid ""
3177#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3178#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3179#~ msgstr ""
3180#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3181#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3182
3183#~ msgid ""
3184#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3185#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3186#~ msgstr ""
3187#~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title="
3188#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3189
3190#~ msgid "AP-Isolation"
3191#~ msgstr "Aislamiento AP"
3192
3193#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3194#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física"
3195
3196#~ msgid "Aliases"
3197#~ msgstr "Aliases"
3198
3199#~ msgid "Clamp Segment Size"
3200#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera"
3201
3202#, fuzzy
3203#~ msgid "Create Or Attach Network"
3204#~ msgstr "Crear red"
3205
3206#~ msgid "Devices"
3207#~ msgstr "Dispositivos"
3208
3209#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3210#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales"
3211
3212#~ msgid "Enable TFTP-Server"
3213#~ msgstr "Activar Servidor TFTP"
3214
3215#~ msgid "Errors"
3216#~ msgstr "Errores"
3217
3218#~ msgid "Essentials"
3219#~ msgstr "Esencial"
3220
3221#~ msgid "Expand Hosts"
3222#~ msgstr "Expandir hosts"
3223
3224#~ msgid "First leased address"
3225#~ msgstr "Primer dirección otorgada"
3226
3227#~ msgid ""
3228#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3229#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3230#~ msgstr ""
3231#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o "
3232#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet."
3233
3234#~ msgid "Hardware Address"
3235#~ msgstr "Dirección de Hardware"
3236
3237#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3238#~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados."
3239
3240#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3241#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
3242
3243#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3244#~ msgstr "Independiente (ad hoc) "
3245
3246#~ msgid "Internet Connection"
3247#~ msgstr "Conexión a Internet "
3248
3249#~ msgid "Join (Client)"
3250#~ msgstr "Únete (Cliente) "
3251
3252#~ msgid "Leases"
3253#~ msgstr "Brindadas"
3254
3255#~ msgid "Local Domain"
3256#~ msgstr "Dominio local"
3257
3258#~ msgid "Local Network"
3259#~ msgstr "Red local"
3260
3261#~ msgid "Local Server"
3262#~ msgstr "Servidor local"
3263
3264#~ msgid "Network Boot Image"
3265#~ msgstr "Imágen de inicio en red"
3266
3267#~ msgid ""
3268#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3269#~ "abbr>)"
3270#~ msgstr ""
3271#~ "Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3272#~ "abbr>)"
3273
3274#~ msgid "Number of leased addresses"
3275#~ msgstr "Número de direcciones otorogada"
3276
3277#~ msgid "Path"
3278#~ msgstr "Ruta (path)"
3279
3280#~ msgid "Perform Actions"
3281#~ msgstr "Ejectuar acciones"
3282
3283#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3284#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
3285
3286#~ msgid "Provide (Access Point)"
3287#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) "
3288
3289#~ msgid "Resolvfile"
3290#~ msgstr "Archivo \"resolv\""
3291
3292#~ msgid "TFTP-Server Root"
3293#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP"
3294
3295#~ msgid "TX / RX"
3296#~ msgstr "Tx / Rx"
3297
3298#~ msgid "The following changes have been applied"
3299#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado"
3300
3301#~ msgid ""
3302#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3303#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3304#~ "installation."
3305#~ msgstr ""
3306#~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua "
3307#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la "
3308#~ "nueva instalación automáticamente."
3309
3310#, fuzzy
3311#~ msgid "Wireless Scan"
3312#~ msgstr "Inalámbrico"
3313
3314#~ msgid ""
3315#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3316#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3317#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3318#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3319#~ msgstr ""
3320#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3321#~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr "
3322#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor "
3323#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3324
3325#~ msgid ""
3326#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3327#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3328#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3329#~ "simultaneously."
3330#~ msgstr ""
3331#~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta "
3332#~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver "
3333#~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo "
3334#~ "Master y un Cliente de forma simultanea."
3335
3336#~ msgid ""
3337#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3338#~ "support"
3339#~ msgstr ""
3340#~ "Es necesario instalar &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE o &amp;"
3341#~ "quot;pptp&amp;quot; para PPtP support"
3342
3343#~ msgid "Zone"
3344#~ msgstr "Zona"
3345
3346#~ msgid "additional hostfile"
3347#~ msgstr "archivo de host adicional"
3348
3349#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3350#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
3351
3352#, fuzzy
3353#~ msgid "automatic"
3354#~ msgstr "estático"
3355
3356#~ msgid "automatically reconnect"
3357#~ msgstr "reconectar automáticamente"
3358
3359#~ msgid "concurrent queries"
3360#~ msgstr "consultas simultaneas"
3361
3362#~ msgid ""
3363#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3364#~ "for this interface"
3365#~ msgstr ""
3366#~ "desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3367#~ "abbr> para esta interfaz"
3368
3369#~ msgid "disconnect when idle for"
3370#~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante "
3371
3372#~ msgid "don't cache unknown"
3373#~ msgstr "do cachear desconocido"
3374
3375#~ msgid ""
3376#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3377#~ "Windows-systems"
3378#~ msgstr ""
3379#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3380#~ "Windows-systems"
3381
3382#~ msgid "installed"
3383#~ msgstr "instalado"
3384
3385#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3386#~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred"
3387
3388#~ msgid "not installed"
3389#~ msgstr "no instalado"
3390
3391#~ msgid ""
3392#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3393#~ "abbr>-replies"
3394#~ msgstr ""
3395#~ "impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System"
3396#~ "\">DNS</abbr>"
3397
3398#~ msgid "query port"
3399#~ msgstr "puerto de consulta"
3400
3401#~ msgid "transmitted / received"
3402#~ msgstr "transmitido / recibido"
3403
3404#, fuzzy
3405#~ msgid "Join network"
3406#~ msgstr "redes contenidas"
3407
3408#~ msgid "all"
3409#~ msgstr "todo"
3410
3411#~ msgid "Code"
3412#~ msgstr "Código"
3413
3414#~ msgid "Distance"
3415#~ msgstr "Distancia"
3416
3417#~ msgid "Legend"
3418#~ msgstr "Leyenda"
3419
3420#~ msgid "Library"
3421#~ msgstr "Biblioteca"
3422
3423#~ msgid "see '%s' manpage"
3424#~ msgstr "ver las páginas de man de &amp;#39;%s&amp;#39;"
3425
3426#~ msgid "Package Manager"
3427#~ msgstr "Gestor de Paquetes"
3428
3429#~ msgid "Service"
3430#~ msgstr "Servicio"
3431
3432#~ msgid "Statistics"
3433#~ msgstr "Estadísticas"
3434
3435#~ msgid "zone"
3436#~ msgstr "Zona"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.