root/luci/trunk/po/es/base.po @ 7548

Revision 7548, 64.4 KB (checked in by jow, 20 months ago)

po: resync base translations

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2011-09-04 13:23+0200\n"
7"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: es\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
18
19msgid "(%s available)"
20msgstr "(%s está disponible)"
21
22msgid "(empty)"
23msgstr "(vacío)"
24
25msgid "(no interfaces attached)"
26msgstr "(sin interfaces conectados)"
27
28msgid "-- Additional Field --"
29msgstr "-- Campo Adicional --"
30
31msgid "-- Please choose --"
32msgstr "-- Elija, por favor --"
33
34msgid "-- custom --"
35msgstr "-- introducir --"
36
37msgid "1 Minute Load:"
38msgstr "Carga a 1 minuto:"
39
40msgid "15 Minute Load:"
41msgstr "Carga a 15 minutos:"
42
43msgid "40MHz 2nd channel above"
44msgstr "40MHz 2º canal por encima"
45
46msgid "40MHz 2nd channel below"
47msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
48
49msgid "5 Minute Load:"
50msgstr "Carga a 5 minutos:"
51
52msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55msgid ""
56"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57"prefix"
58msgstr ""
59"Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
60"dirección/prefijo"
61
62msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63msgstr "Puerto de consultas al <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66msgstr "Puerto del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
67
68msgid ""
69"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70"order of the resolvfile"
71msgstr ""
72"Los servidores de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> se consultan "
73"en el orden en que aparecen en el \"resolvfile\""
74
75msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
76msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
77
78msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
79msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
80
81msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83
84msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
85msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
86
87msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
89
90msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91msgstr ""
92"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93
94msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
95msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
96
97msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
98msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
99
100msgid ""
101"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102"(CIDR)"
103msgstr ""
104"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o (CIDR) "
105"de red"
106
107msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
108msgstr ""
109"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
110
111msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
112msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
113
114msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
115msgstr ""
116
117msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
118msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
119
120msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
121msgstr "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
122
123msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
124msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
125
126msgid ""
127"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
128"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
129msgstr ""
130
131msgid ""
132"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
133"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
134msgstr ""
135
136msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
137msgstr ""
138
139msgid "AHCP Settings"
140msgstr ""
141
142msgid "AR Support"
143msgstr "Soporte a AR"
144
145msgid "ARP ping retries"
146msgstr ""
147
148msgid "ATM Bridges"
149msgstr ""
150
151msgid "ATM Settings"
152msgstr ""
153
154msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
155msgstr ""
156
157msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
158msgstr ""
159
160msgid ""
161"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
162"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
163"to dial into the provider network."
164msgstr ""
165
166msgid "ATM device number"
167msgstr ""
168
169msgid "Accept Router Advertisements"
170msgstr ""
171
172msgid "Access Point"
173msgstr "Punto de Acceso"
174
175msgid "Access point (APN)"
176msgstr "Punto de acceso (APN)"
177
178msgid "Action"
179msgstr "Acción"
180
181msgid "Actions"
182msgstr "Acciones"
183
184msgid "Activate this network"
185msgstr ""
186
187msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
188msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
189
190msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
191msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas"
192
193msgid "Active Connections"
194msgstr "Conexiones activas"
195
196msgid "Active Leases"
197msgstr "\"Leases\" activas"
198
199msgid "Ad-Hoc"
200msgstr "Ad-Hoc"
201
202msgid "Add"
203msgstr "Añadir"
204
205msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206msgstr ""
207
208msgid "Add new interface..."
209msgstr ""
210
211msgid "Additional Hosts files"
212msgstr ""
213
214msgid "Additional pppd options"
215msgstr "Opciones adicional de pppd"
216
217msgid "Address"
218msgstr ""
219
220msgid "Administration"
221msgstr "Administración"
222
223msgid "Advanced Settings"
224msgstr ""
225
226msgid "Advertise IPv6 on network"
227msgstr ""
228
229msgid "Advertised network ID"
230msgstr ""
231
232msgid "Alert"
233msgstr ""
234
235msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
236msgstr ""
237"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
238
239msgid "Allow all except listed"
240msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
241
242msgid "Allow listed only"
243msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
244
245msgid "Allow localhost"
246msgstr ""
247
248msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
249msgstr ""
250
251msgid "Allow root logins with password"
252msgstr ""
253
254msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
255msgstr ""
256
257msgid ""
258"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
259msgstr ""
260
261msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
262msgstr ""
263
264msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
265msgstr ""
266
267msgid "Antenna 1"
268msgstr ""
269
270msgid "Antenna 2"
271msgstr ""
272
273msgid "Apply"
274msgstr "Aplicar"
275
276msgid "Applying changes"
277msgstr "Aplicando cambios"
278
279msgid "Associated Stations"
280msgstr ""
281
282msgid "Authentication"
283msgstr "Autenticación"
284
285msgid "Authoritative"
286msgstr "Authoritative"
287
288msgid "Authorization Required"
289msgstr "Autorización requerida"
290
291msgid "Automatic Disconnect"
292msgstr "Desconectar automáticamente"
293
294msgid "Available"
295msgstr "Disponible"
296
297msgid "Available packages"
298msgstr ""
299
300msgid "Average:"
301msgstr ""
302
303msgid "BSSID"
304msgstr ""
305
306msgid "Back"
307msgstr ""
308
309msgid "Back to Overview"
310msgstr ""
311
312msgid "Back to overview"
313msgstr ""
314
315msgid "Back to scan results"
316msgstr ""
317
318msgid "Background Scan"
319msgstr "Background Scan"
320
321msgid "Backup / Restore"
322msgstr "Backup / Restore"
323
324msgid "Backup Archive"
325msgstr "Archivo de copia de seguridad"
326
327msgid "Bad address specified!"
328msgstr ""
329
330msgid "Bit Rate"
331msgstr ""
332
333msgid "Bitrate"
334msgstr ""
335
336msgid "Bridge"
337msgstr "Puente"
338
339msgid "Bridge interfaces"
340msgstr "Puentear interfaces"
341
342msgid "Bridge unit number"
343msgstr ""
344
345msgid "Bring up on boot"
346msgstr ""
347
348msgid "Buffered"
349msgstr ""
350
351msgid "Buttons"
352msgstr ""
353
354msgid "CPU"
355msgstr ""
356
357msgid "CPU usage (%)"
358msgstr "Uso de la CPU (%)"
359
360msgid "Cached"
361msgstr ""
362
363msgid "Cancel"
364msgstr "Cancelar"
365
366msgid "Chain"
367msgstr "Cadena"
368
369msgid "Changes"
370msgstr "Cambios"
371
372msgid "Changes applied."
373msgstr "Cambios aplicados."
374
375msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
376msgstr ""
377
378msgid "Channel"
379msgstr "Canal"
380
381msgid "Check"
382msgstr ""
383
384msgid "Checksum"
385msgstr "Checksum"
386
387msgid ""
388"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
389"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
390"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
391"interface to it."
392msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún."
393
394msgid ""
395"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
396"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
397"em> field to define a new network."
398msgstr ""
399
400msgid "Client"
401msgstr "Cliente"
402
403msgid "Collecting data..."
404msgstr ""
405
406msgid "Command"
407msgstr "Comando"
408
409msgid "Common Configuration"
410msgstr ""
411
412msgid "Compression"
413msgstr "Compresión"
414
415msgid "Configuration"
416msgstr "Configuración"
417
418msgid "Configuration / Apply"
419msgstr ""
420
421msgid "Configuration / Changes"
422msgstr ""
423
424msgid "Configuration / Revert"
425msgstr ""
426
427msgid "Configuration applied."
428msgstr ""
429
430msgid "Configuration files will be kept."
431msgstr ""
432
433msgid ""
434"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
435"peer"
436msgstr ""
437"Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
438"por el par PPP"
439
440msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
441msgstr ""
442
443msgid "Confirmation"
444msgstr "Confirmación"
445
446msgid "Connect"
447msgstr ""
448
449msgid "Connect script"
450msgstr "Script de conexión"
451
452msgid "Connected"
453msgstr ""
454
455msgid "Connection Limit"
456msgstr "Límite de conexión "
457
458msgid "Country"
459msgstr ""
460
461msgid "Country Code"
462msgstr "Código de País"
463
464msgid "Cover the following interface"
465msgstr ""
466
467msgid "Cover the following interfaces"
468msgstr ""
469
470msgid "Create / Assign firewall-zone"
471msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad "
472
473msgid "Create Interface"
474msgstr ""
475
476msgid "Create Network"
477msgstr "Crear red"
478
479msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
480msgstr ""
481
482msgid "Create backup"
483msgstr "Crear copia de respaldo"
484
485msgid "Critical"
486msgstr ""
487
488msgid "Cron Log Level"
489msgstr ""
490
491msgid "Custom Files"
492msgstr ""
493
494msgid "Custom Interface"
495msgstr ""
496
497msgid "Custom files"
498msgstr ""
499
500msgid ""
501"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
502"\">LED</abbr>s if possible."
503msgstr ""
504"Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode"
505"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
506
507msgid "DHCP Leases"
508msgstr ""
509
510msgid "DHCP Server"
511msgstr ""
512
513msgid "DHCP and DNS"
514msgstr ""
515
516msgid "DHCP-Options"
517msgstr "Opciones de DHCP"
518
519msgid "DNS"
520msgstr ""
521
522msgid "DNS forwardings"
523msgstr ""
524
525msgid "Debug"
526msgstr ""
527
528msgid "Default"
529msgstr ""
530
531msgid "Default state"
532msgstr ""
533
534msgid "Define a name for this network."
535msgstr ""
536
537msgid ""
538"Define additional DHCP options, for example "
539"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
540"servers to clients."
541msgstr ""
542
543msgid "Delete"
544msgstr "Eliminar"
545
546msgid "Delete this interface"
547msgstr ""
548
549msgid "Delete this network"
550msgstr ""
551
552msgid "Description"
553msgstr "Descripción"
554
555msgid "Design"
556msgstr "Diseño"
557
558msgid "Destination"
559msgstr "Destino"
560
561msgid "Detected Files"
562msgstr ""
563
564msgid "Detected files"
565msgstr ""
566
567msgid "Device"
568msgstr "Dispositivo"
569
570msgid "Device Configuration"
571msgstr ""
572
573msgid "Diagnostics"
574msgstr ""
575
576msgid "Directory"
577msgstr ""
578
579msgid "Disable"
580msgstr ""
581
582msgid ""
583"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
584"this interface."
585msgstr ""
586
587msgid "Disable DNS setup"
588msgstr ""
589
590msgid "Disable HW-Beacon timer"
591msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
592
593msgid "Disabled"
594msgstr ""
595
596msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
597msgstr ""
598
599msgid "Disconnect script"
600msgstr "Script de desconexión"
601
602msgid "Distance Optimization"
603msgstr "Optimización de Distancia"
604
605msgid "Distance to farthest network member in meters."
606msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros."
607
608msgid "Diversity"
609msgstr "Diversidad"
610
611msgid ""
612"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
613"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
614"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
615"firewalls"
616msgstr ""
617"Dnsmasq es un software que combina un Servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
618"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y Reenviador <abbr title=\"Domain Name "
619"System\">DNS</abbr> para corta fuego <abbr title=\"Network Address "
620"Translation\">NAT</abbr>"
621
622msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
623msgstr ""
624
625msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
626msgstr ""
627
628msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
629msgstr ""
630
631msgid "Do not send probe responses"
632msgstr "No enviar respuestas de prueba"
633
634msgid "Domain required"
635msgstr "Dominio requerido"
636
637msgid "Domain whitelist"
638msgstr ""
639
640msgid ""
641"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
642"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643msgstr ""
644"Hacer reenvío Don&amp;#39;t de peticiones de <abbr title=\"Domain Name System"
645"\">DNS</abbr> sin un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
646
647msgid "Download and install package"
648msgstr "Descargar e instalar paquete"
649
650msgid "Dropbear Instance"
651msgstr ""
652
653msgid ""
654"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
655"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
656msgstr ""
657"Dropbear ofrece acceso de red via el <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </"
658"abbr> y servidor de copia de archivos integrado <abbr title=\"Secure Copy\"> "
659"SCP </abbr>."
660
661msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
662msgstr ""
663"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
664
665msgid ""
666"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
667"having static leases will be served."
668msgstr ""
669
670msgid "EAP-Method"
671msgstr "Método EAP"
672
673msgid "Edit"
674msgstr "Editar"
675
676msgid "Edit package lists and installation targets"
677msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
678
679msgid "Edit this interface"
680msgstr ""
681
682msgid "Edit this network"
683msgstr ""
684
685msgid "Emergency"
686msgstr ""
687
688msgid "Enable"
689msgstr ""
690
691msgid "Enable 4K VLANs"
692msgstr ""
693
694msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
695msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
696
697msgid "Enable IPv6 on PPP link"
698msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP"
699
700msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
701msgstr ""
702
703msgid "Enable TFTP server"
704msgstr ""
705
706msgid "Enable VLAN functionality"
707msgstr ""
708
709msgid "Enable learning and aging"
710msgstr ""
711
712msgid "Enable this mount"
713msgstr ""
714
715msgid "Enable this swap"
716msgstr ""
717
718msgid "Enable/Disable"
719msgstr "Activar/Desactivar"
720
721msgid "Enabled"
722msgstr ""
723
724msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
725msgstr "Activa STP en este puente"
726
727msgid "Encapsulation mode"
728msgstr ""
729
730msgid "Encryption"
731msgstr "Encriptación"
732
733msgid "Error"
734msgstr "Error"
735
736msgid "Ethernet Adapter"
737msgstr "Adaptador ethernet"
738
739msgid "Ethernet Switch"
740msgstr "Switch ethernet"
741
742msgid "Expand hosts"
743msgstr ""
744
745msgid "Expires"
746msgstr ""
747
748msgid ""
749"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
750msgstr ""
751
752msgid "External system log server"
753msgstr ""
754
755msgid "External system log server port"
756msgstr ""
757
758msgid "Fast Frames"
759msgstr "Marcos rápido "
760
761msgid "File"
762msgstr ""
763
764msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
765msgstr ""
766
767msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
768msgstr "Archivos que serán protegidos cuando un nuevo firmware es instalado"
769
770msgid "Filesystem"
771msgstr "Sistema de ficheros"
772
773msgid "Filter"
774msgstr "Filtro"
775
776msgid "Filter private"
777msgstr "Filtro privado "
778
779msgid "Filter useless"
780msgstr "Filtro inútil "
781
782msgid "Find and join network"
783msgstr ""
784
785msgid "Find package"
786msgstr "Buscar paquete"
787
788msgid "Finish"
789msgstr ""
790
791msgid "Firewall"
792msgstr "Corta fuego"
793
794msgid "Firewall Settings"
795msgstr ""
796
797msgid "Firewall Status"
798msgstr "Estado del corta fuego"
799
800msgid "Firmware Version"
801msgstr ""
802
803msgid "Firmware image"
804msgstr "Imágen del firmware"
805
806msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
807msgstr ""
808
809msgid "Flags"
810msgstr "Flags"
811
812msgid "Flash Firmware"
813msgstr "Flash Firmware"
814
815msgid "Force"
816msgstr "Forzar"
817
818msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
819msgstr ""
820
821msgid "Forward DHCP"
822msgstr ""
823
824msgid "Forward broadcasts"
825msgstr ""
826
827msgid "Forwarding mode"
828msgstr ""
829
830msgid "Fragmentation Threshold"
831msgstr "Umbral de Fragmentación"
832
833# It should be "Frame Bursting" at once!
834msgid "Frame Bursting"
835msgstr "Marco de Ruptura"
836
837msgid "Free"
838msgstr ""
839
840msgid "Free space"
841msgstr ""
842
843msgid "Frequency Hopping"
844msgstr "Saltos de Frecuencia"
845
846msgid "Gateway"
847msgstr ""
848
849msgid "Gateway ports"
850msgstr ""
851
852msgid "General"
853msgstr "General"
854
855msgid "General Settings"
856msgstr ""
857
858msgid "General Setup"
859msgstr ""
860
861msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
862msgstr ""
863
864msgid "Go to relevant configuration page"
865msgstr "Ir a la página principal de configuración"
866
867msgid "HE.net Tunnel ID"
868msgstr ""
869
870msgid "HT capabilities"
871msgstr ""
872
873msgid "HT mode"
874msgstr ""
875
876msgid "Handler"
877msgstr ""
878
879msgid "Hang Up"
880msgstr "Colgar"
881
882msgid ""
883"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
884"- reset the router to the default settings."
885msgstr ""
886"Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la configuración "
887"de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su configuración de "
888"fábrica."
889
890msgid ""
891"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
892"the timezone."
893msgstr ""
894"Aquí puede configurar los aspectos básico de su dispositivo como su zona "
895"horaria o hombre de host."
896
897msgid ""
898"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
899"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
900msgstr ""
901"Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr title="
902"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
903
904msgid ""
905"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
906"authentication."
907msgstr ""
908
909msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
910msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
911
912msgid "Host entries"
913msgstr "Entradas de host"
914
915msgid "Host expiry timeout"
916msgstr ""
917
918msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
919msgstr ""
920"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de host o red"
921
922msgid "Hostname"
923msgstr "Nombre de host"
924
925msgid "Hostnames"
926msgstr "Nombres de host"
927
928msgid "IP address"
929msgstr "Dirección IP"
930
931msgid "IP-Aliases"
932msgstr ""
933
934msgid "IPv4"
935msgstr ""
936
937msgid "IPv4 Firewall"
938msgstr ""
939
940msgid "IPv4 WAN Status"
941msgstr ""
942
943msgid "IPv4 and IPv6"
944msgstr ""
945
946msgid "IPv4 only"
947msgstr ""
948
949msgid "IPv4-Address"
950msgstr ""
951
952msgid "IPv6"
953msgstr "IPv6"
954
955msgid "IPv6 Firewall"
956msgstr ""
957
958msgid "IPv6 Setup"
959msgstr ""
960
961msgid "IPv6 WAN Status"
962msgstr ""
963
964msgid "IPv6 only"
965msgstr ""
966
967msgid "Identity"
968msgstr "Identidad"
969
970msgid ""
971"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
972msgstr ""
973
974msgid ""
975"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
976"device node"
977msgstr ""
978
979msgid ""
980"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
981"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
982"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
983"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
984"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
985msgstr ""
986"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser "
987"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) "
988"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
989"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso "
990"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden "
991"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title="
992"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
993
994msgid "Ignore Hosts files"
995msgstr ""
996
997msgid "Ignore interface"
998msgstr "Ignorar interfaz"
999
1000msgid "Ignore resolve file"
1001msgstr "Iganorar archivo \"resolv\""
1002
1003msgid "In"
1004msgstr "Entrada"
1005
1006msgid "Inbound:"
1007msgstr ""
1008
1009msgid "Info"
1010msgstr ""
1011
1012msgid "Initscript"
1013msgstr "Nombre del script de inicio"
1014
1015msgid "Initscripts"
1016msgstr "Scripts de inicio"
1017
1018msgid "Install"
1019msgstr "Instalar"
1020
1021msgid "Installation targets"
1022msgstr "Destinos de instalación"
1023
1024msgid "Installed packages"
1025msgstr ""
1026
1027msgid "Interface"
1028msgstr "Interfaz"
1029
1030msgid "Interface Configuration"
1031msgstr ""
1032
1033msgid "Interface Overview"
1034msgstr ""
1035
1036msgid "Interface is reconnecting..."
1037msgstr ""
1038
1039msgid "Interface is shutting down..."
1040msgstr ""
1041
1042msgid "Interface not present or not connected yet."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "Interface reconnected"
1046msgstr ""
1047
1048msgid "Interface shut down"
1049msgstr ""
1050
1051msgid "Interfaces"
1052msgstr "Interfaces"
1053
1054msgid "Invalid"
1055msgstr "Valor ingresado inválido"
1056
1057msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1058msgstr ""
1059
1060msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1061msgstr ""
1062
1063msgid ""
1064"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1065"memory, please verify the image file!"
1066msgstr ""
1067"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no "
1068"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!"
1069
1070msgid "Java Script required!"
1071msgstr ""
1072
1073msgid "Join Network"
1074msgstr ""
1075
1076msgid "Join Network: Settings"
1077msgstr ""
1078
1079msgid "Join Network: Wireless Scan"
1080msgstr ""
1081
1082msgid "Keep configuration files"
1083msgstr "Mantener archivos de configuración"
1084
1085msgid "Keep-Alive"
1086msgstr "Mantener conectada"
1087
1088msgid "Kernel"
1089msgstr ""
1090
1091msgid "Kernel Log"
1092msgstr "Log Kernel"
1093
1094msgid "Kernel Version"
1095msgstr ""
1096
1097msgid "Key"
1098msgstr "Llave"
1099
1100msgid "Key #%d"
1101msgstr ""
1102
1103msgid "Kill"
1104msgstr "Matar"
1105
1106msgid "LLC"
1107msgstr ""
1108
1109msgid "Label"
1110msgstr ""
1111
1112msgid "Language"
1113msgstr "Lenguaje"
1114
1115msgid "Language and Style"
1116msgstr ""
1117
1118msgid "Lease validity time"
1119msgstr ""
1120
1121msgid "Leasefile"
1122msgstr "Archivo \"lease\""
1123
1124msgid "Leasetime"
1125msgstr "Tiempo de \"lease\""
1126
1127msgid "Leasetime remaining"
1128msgstr "Tiempo de \"lease\" restante"
1129
1130msgid "Legend:"
1131msgstr ""
1132
1133msgid ""
1134"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1135"successful connect"
1136msgstr ""
1137"Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la interfaz "
1138"ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria"
1139
1140msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1141msgstr "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP"
1142
1143msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1144msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP"
1145
1146msgid "Limit"
1147msgstr "Límite"
1148
1149msgid "Link"
1150msgstr "Link"
1151
1152msgid "Link On"
1153msgstr "Link On"
1154
1155msgid ""
1156"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1157"requests to"
1158msgstr ""
1159
1160msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1161msgstr ""
1162
1163msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1164msgstr ""
1165
1166msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "Load"
1170msgstr "Carga"
1171
1172msgid "Load Average"
1173msgstr ""
1174
1175msgid "Loading"
1176msgstr ""
1177
1178msgid "Local Startup"
1179msgstr ""
1180
1181msgid "Local Time"
1182msgstr "Hora local"
1183
1184msgid "Local domain"
1185msgstr ""
1186
1187msgid ""
1188"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1189"and resolved from DHCP or hosts files only"
1190msgstr ""
1191
1192msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1193msgstr ""
1194
1195msgid "Local server"
1196msgstr ""
1197
1198msgid ""
1199"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1200"available"
1201msgstr ""
1202
1203msgid "Localise queries"
1204msgstr "Localización de las consultas "
1205
1206msgid "Log output level"
1207msgstr ""
1208
1209msgid "Log queries"
1210msgstr "Registrar consultas (LOG)"
1211
1212msgid "Logging"
1213msgstr ""
1214
1215msgid "Login"
1216msgstr "Iniciar sesión"
1217
1218msgid "Logout"
1219msgstr "Cerrar sesión"
1220
1221msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1222msgstr ""
1223
1224msgid "MAC"
1225msgstr "MAC"
1226
1227msgid "MAC Address"
1228msgstr ""
1229
1230msgid "MAC-Address"
1231msgstr ""
1232
1233msgid "MAC-Address Filter"
1234msgstr "Filtro por dirección MAC"
1235
1236msgid "MAC-Filter"
1237msgstr "Filtro por dirección MAC"
1238
1239msgid "MAC-List"
1240msgstr "Lista de direcciones MAC"
1241
1242msgid "MTU"
1243msgstr ""
1244
1245msgid ""
1246"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1247"sim card!"
1248msgstr ""
1249"Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario "
1250"bloqueará su tarjeta sim!"
1251
1252msgid "Maximum Rate"
1253msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
1254
1255msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1256msgstr ""
1257
1258msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1259msgstr ""
1260
1261msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1262msgstr ""
1263
1264#, fuzzy
1265msgid "Maximum hold time"
1266msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
1267
1268msgid "Maximum number of leased addresses."
1269msgstr ""
1270
1271msgid "Memory"
1272msgstr "Memoria"
1273
1274msgid "Memory usage (%)"
1275msgstr "Uso de la Memoria (%)"
1276
1277msgid "Metric"
1278msgstr "Métrica"
1279
1280msgid "Minimum Rate"
1281msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
1282
1283#, fuzzy
1284msgid "Minimum hold time"
1285msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
1286
1287msgid "Mode"
1288msgstr "Modo"
1289
1290msgid "Modem device"
1291msgstr "Dispositivo de Modem"
1292
1293msgid "Monitor"
1294msgstr "Monitor"
1295
1296msgid ""
1297"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1298"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1299"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1300"mails, ..."
1301msgstr ""
1302"La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado "
1303"servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de "
1304"páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </abbr>, "
1305"haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..."
1306
1307msgid "Mount Entry"
1308msgstr ""
1309
1310msgid "Mount Point"
1311msgstr "Punto de montaje"
1312
1313#, fuzzy
1314msgid "Mount Points"
1315msgstr "Punto de montaje"
1316
1317msgid "Mount Points - Mount Entry"
1318msgstr ""
1319
1320msgid "Mount Points - Swap Entry"
1321msgstr ""
1322
1323msgid ""
1324"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1325"filesystem"
1326msgstr ""
1327"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
1328"al sistema de archivos"
1329
1330msgid "Mount options"
1331msgstr ""
1332
1333msgid "Mount point"
1334msgstr ""
1335
1336msgid "Mounted file systems"
1337msgstr "Sistemas de archivo montados"
1338
1339msgid "Move down"
1340msgstr ""
1341
1342msgid "Move up"
1343msgstr ""
1344
1345msgid "Multicast Rate"
1346msgstr "Multicast Rate"
1347
1348msgid "Multicast address"
1349msgstr ""
1350
1351msgid "NAS ID"
1352msgstr "NAS ID"
1353
1354msgid "Name"
1355msgstr "Nombre"
1356
1357msgid "Name of the new interface"
1358msgstr ""
1359
1360#, fuzzy
1361msgid "Name of the new network"
1362msgstr "Nombre de la interfaz BMF"
1363
1364msgid "Navigation"
1365msgstr "Navegación"
1366
1367msgid "Netmask"
1368msgstr ""
1369
1370msgid "Network"
1371msgstr "Red"
1372
1373msgid "Network Utilities"
1374msgstr ""
1375
1376msgid "Network boot image"
1377msgstr ""
1378
1379msgid "Networks"
1380msgstr "Redes"
1381
1382msgid "Next »"
1383msgstr ""
1384
1385msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1386msgstr ""
1387
1388msgid "No chains in this table"
1389msgstr "No hay cadenas in esta tabla"
1390
1391msgid "No files found"
1392msgstr ""
1393
1394msgid "No information available"
1395msgstr ""
1396
1397msgid "No negative cache"
1398msgstr ""
1399
1400msgid "No network configured on this device"
1401msgstr ""
1402
1403msgid "No password set!"
1404msgstr ""
1405
1406#, fuzzy
1407msgid "No rules in this chain"
1408msgstr "No hay reglas en esta cadena"
1409
1410msgid "No zone assigned"
1411msgstr ""
1412
1413msgid "Noise"
1414msgstr ""
1415
1416msgid "Noise:"
1417msgstr ""
1418
1419msgid "None"
1420msgstr ""
1421
1422msgid "Normal"
1423msgstr ""
1424
1425msgid "Not associated"
1426msgstr ""
1427
1428msgid "Note: Configuration files will be erased."
1429msgstr ""
1430
1431msgid ""
1432"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1433"will be moved into this network."
1434msgstr ""
1435
1436msgid "Notice"
1437msgstr ""
1438
1439msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1440msgstr ""
1441"Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática"
1442
1443msgid "OK"
1444msgstr "Aceptar"
1445
1446msgid "OPKG-Configuration"
1447msgstr "Configuración de OPKG"
1448
1449msgid "Off-State Delay"
1450msgstr ""
1451
1452msgid ""
1453"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1454"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1455"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1456"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1457"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1458"<samp>eth0.1</samp>)."
1459msgstr ""
1460"En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes "
1461"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas "
1462"separada por espacios. También puede usar notación <abbr title=\"Virtual "
1463"Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1464"\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1465
1466msgid "On-State Delay"
1467msgstr ""
1468
1469msgid "One or more fields contain invalid values!"
1470msgstr ""
1471
1472msgid "One or more required fields have no value!"
1473msgstr ""
1474
1475msgid "Open"
1476msgstr ""
1477
1478msgid "Option changed"
1479msgstr ""
1480
1481msgid "Option removed"
1482msgstr ""
1483
1484msgid "Options"
1485msgstr "Opciones"
1486
1487msgid "Other:"
1488msgstr ""
1489
1490msgid "Out"
1491msgstr "Salida"
1492
1493msgid "Outbound:"
1494msgstr ""
1495
1496msgid "Outdoor Channels"
1497msgstr "Canales al aire libre"
1498
1499msgid "Override Gateway"
1500msgstr ""
1501
1502msgid ""
1503"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1504"subnet that is served."
1505msgstr ""
1506
1507msgid "Overview"
1508msgstr "Descripción general"
1509
1510msgid "Owner"
1511msgstr "Dueño"
1512
1513msgid "PID"
1514msgstr "PID"
1515
1516msgid "PIN code"
1517msgstr "Código PIN"
1518
1519msgid "PPP Settings"
1520msgstr ""
1521
1522msgid "PPPoA Encapsulation"
1523msgstr "Encapsulación PPPoA"
1524
1525msgid "Package libiwinfo required!"
1526msgstr ""
1527
1528msgid "Package lists"
1529msgstr "Listas de paquetes"
1530
1531msgid "Package name"
1532msgstr "Nombre del paquete"
1533
1534msgid "Packets"
1535msgstr "Paquetes"
1536
1537msgid "Part of zone %q"
1538msgstr ""
1539
1540msgid "Password"
1541msgstr "Contraseña"
1542
1543msgid "Password authentication"
1544msgstr "Autenticación de contraseña"
1545
1546msgid "Password of Private Key"
1547msgstr "Contraseña de la Clave Privada"
1548
1549msgid "Password successfully changed!"
1550msgstr ""
1551
1552msgid "Path to CA-Certificate"
1553msgstr "Ruta al Certificado CA"
1554
1555msgid "Path to Private Key"
1556msgstr "Ruta a la Clave Privada"
1557
1558msgid "Path to executable which handles the button event"
1559msgstr ""
1560
1561msgid "Peak:"
1562msgstr ""
1563
1564msgid "Perform reboot"
1565msgstr "Reiniciar..."
1566
1567msgid "Phy Rate:"
1568msgstr ""
1569
1570msgid "Physical Settings"
1571msgstr ""
1572
1573msgid "Pkts."
1574msgstr ""
1575
1576msgid "Please enter your username and password."
1577msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
1578
1579msgid "Please wait: Device rebooting..."
1580msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
1581
1582msgid "Policy"
1583msgstr "Política"
1584
1585msgid "Port"
1586msgstr "Puerto"
1587
1588msgid "Port %d"
1589msgstr ""
1590
1591msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1592msgstr ""
1593
1594msgid ""
1595"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1596"ID added to received untagged frames."
1597msgstr ""
1598
1599msgid "Port PVIDs on %q"
1600msgstr ""
1601
1602msgid "Post-commit actions"
1603msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
1604
1605msgid "Power"
1606msgstr "Potencia"
1607
1608#, fuzzy
1609msgid "Prevents client-to-client communication"
1610msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
1611
1612msgid "Proceed"
1613msgstr "Proceda"
1614
1615msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1616msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?"
1617
1618msgid "Processes"
1619msgstr "Procesos"
1620
1621msgid "Processor"
1622msgstr "Procesador"
1623
1624msgid "Prot."
1625msgstr "Protocolo"
1626
1627msgid "Protocol"
1628msgstr "Protocolo"
1629
1630msgid "Protocol family"
1631msgstr ""
1632
1633msgid "Provide new network"
1634msgstr ""
1635
1636msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1637msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1638
1639msgid "RTS/CTS Threshold"
1640msgstr "Umbral RTS / CTS"
1641
1642msgid "RX"
1643msgstr "RX"
1644
1645msgid "Radius-Port"
1646msgstr "Puerto servidor Radius"
1647
1648#, fuzzy
1649msgid "Radius-Server"
1650msgstr "Servidor Radius"
1651
1652msgid ""
1653"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1654"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1655msgstr ""
1656"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title="
1657"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1658
1659msgid ""
1660"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1661"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1662msgstr ""
1663
1664msgid ""
1665"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1666"You might lose access to this router if you are connected via this network."
1667msgstr ""
1668
1669msgid ""
1670"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1671"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1672msgstr ""
1673
1674msgid ""
1675"Really shutdown network ?\n"
1676"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1677msgstr ""
1678
1679msgid "Realtime Connections"
1680msgstr ""
1681
1682msgid "Realtime Load"
1683msgstr ""
1684
1685msgid "Realtime Traffic"
1686msgstr ""
1687
1688msgid "Realtime Wireless"
1689msgstr ""
1690
1691msgid "Rebind protection"
1692msgstr ""
1693
1694msgid "Reboot"
1695msgstr "Reiniciar"
1696
1697msgid "Reboots the operating system of your device"
1698msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
1699
1700msgid "Receive"
1701msgstr "Recibir "
1702
1703msgid "Receiver Antenna"
1704msgstr "Antena Receptora"
1705
1706msgid "Reconnect this interface"
1707msgstr ""
1708
1709msgid "Reconnecting interface"
1710msgstr ""
1711
1712msgid "References"
1713msgstr "Referencias"
1714
1715msgid "Regulatory Domain"
1716msgstr "Dominio Regulador"
1717
1718msgid "Relay Settings"
1719msgstr ""
1720
1721msgid "Relay between networks"
1722msgstr ""
1723
1724msgid "Remove"
1725msgstr "Desinstalar"
1726
1727msgid "Repeat scan"
1728msgstr ""
1729
1730msgid "Replace default route"
1731msgstr "Reemplazar la ruta por defecto"
1732
1733msgid "Replace entry"
1734msgstr "Reemplazar entrada"
1735
1736msgid "Replace wireless configuration"
1737msgstr ""
1738
1739msgid "Reset"
1740msgstr "Resetear"
1741
1742msgid "Reset Counters"
1743msgstr "Reiniciar contadores"
1744
1745msgid "Reset router to defaults"
1746msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
1747
1748msgid "Resolv and Hosts Files"
1749msgstr ""
1750
1751msgid "Resolve file"
1752msgstr ""
1753
1754msgid "Restart"
1755msgstr ""
1756
1757msgid "Restart Firewall"
1758msgstr "Reiniciar corta fuego"
1759
1760msgid "Restore backup"
1761msgstr "Restaurar copia de seguridad"
1762
1763msgid "Reveal/hide password"
1764msgstr ""
1765
1766msgid "Revert"
1767msgstr "Revertir"
1768
1769msgid "Root"
1770msgstr ""
1771
1772msgid "Root directory for files served via TFTP"
1773msgstr ""
1774
1775msgid "Router Model"
1776msgstr ""
1777
1778msgid "Router Name"
1779msgstr ""
1780
1781msgid "Router Password"
1782msgstr ""
1783
1784#, fuzzy
1785msgid "Routes"
1786msgstr "Ruta"
1787
1788msgid ""
1789"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1790"can be reached."
1791msgstr ""
1792"Rutas a especificar sobre qué  interfaz y puerta de enlace cierto host o red "
1793"a la que se puede llegar. "
1794
1795msgid "Routing table ID"
1796msgstr ""
1797
1798msgid "Rule #"
1799msgstr ""
1800
1801msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1802msgstr ""
1803
1804msgid "Run filesystem check"
1805msgstr ""
1806
1807msgid "SSH Access"
1808msgstr ""
1809
1810msgid "SSH-Keys"
1811msgstr ""
1812
1813msgid "SSID"
1814msgstr "SSID"
1815
1816msgid "Save"
1817msgstr "Guardar"
1818
1819msgid "Save & Apply"
1820msgstr "Guardar & Aplicar"
1821
1822msgid "Save &#38; Apply"
1823msgstr ""
1824
1825msgid "Scan"
1826msgstr "Escanear"
1827
1828msgid "Scheduled Tasks"
1829msgstr "Tareas programadas"
1830
1831msgid ""
1832"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1833msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión"
1834
1835msgid "Section added"
1836msgstr ""
1837
1838msgid "Section removed"
1839msgstr ""
1840
1841msgid "See \"mount\" manpage for details"
1842msgstr ""
1843
1844msgid "Send Router Solicitiations"
1845msgstr ""
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Separate Clients"
1849msgstr "Aislar Clientes"
1850
1851msgid "Separate WDS"
1852msgstr "WDS Separado"
1853
1854msgid "Server IPv4-Address"
1855msgstr ""
1856
1857msgid "Server Settings"
1858msgstr ""
1859
1860msgid "Service type"
1861msgstr "Tipo de servicio"
1862
1863msgid "Services"
1864msgstr "Servicios"
1865
1866msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1867msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo."
1868
1869msgid "Settings"
1870msgstr "Configuraciones"
1871
1872msgid "Setup DHCP Server"
1873msgstr ""
1874
1875msgid "Setup wait time"
1876msgstr "Configurar tiempo de espera"
1877
1878msgid "Shutdown this interface"
1879msgstr ""
1880
1881msgid "Shutdown this network"
1882msgstr ""
1883
1884msgid "Signal"
1885msgstr ""
1886
1887msgid "Signal:"
1888msgstr ""
1889
1890msgid "Size"
1891msgstr "Tamaño"
1892
1893msgid "Skip"
1894msgstr ""
1895
1896msgid "Skip to content"
1897msgstr "Saltar al contenido"
1898
1899msgid "Skip to navigation"
1900msgstr "Saltar a navegación "
1901
1902msgid "Slot time"
1903msgstr ""
1904
1905msgid "Software"
1906msgstr "Software"
1907
1908msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1909msgstr ""
1910
1911msgid ""
1912"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1913"need to manually flash your device."
1914msgstr ""
1915"Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta "
1916"plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en "
1917"forma manual."
1918
1919msgid "Sort"
1920msgstr ""
1921
1922msgid "Source"
1923msgstr "Origen"
1924
1925msgid "Specifies the button state to handle"
1926msgstr ""
1927
1928msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1929msgstr ""
1930
1931msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1932msgstr ""
1933
1934msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1935msgstr ""
1936"Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
1937
1938msgid "Specify the secret encryption key here."
1939msgstr ""
1940
1941msgid "Start"
1942msgstr "Iniciar"
1943
1944msgid "Start priority"
1945msgstr "Prioridad de inicio"
1946
1947msgid "Startup"
1948msgstr ""
1949
1950msgid "Static IPv4 Routes"
1951msgstr "Rutas estáticas IPv4"
1952
1953msgid "Static IPv6 Routes"
1954msgstr "Rutas estáticas IPv6"
1955
1956msgid "Static Leases"
1957msgstr "Brindadas estáticamente"
1958
1959msgid "Static Routes"
1960msgstr "Rutas estáticas"
1961
1962msgid "Static WDS"
1963msgstr ""
1964
1965msgid ""
1966"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1967"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1968"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1969msgstr ""
1970
1971msgid "Status"
1972msgstr "Estado"
1973
1974msgid "Stop"
1975msgstr ""
1976
1977msgid "Strict order"
1978msgstr "Strict order"
1979
1980msgid "Submit"
1981msgstr "Enviar"
1982
1983msgid "Swap Entry"
1984msgstr ""
1985
1986msgid "Switch"
1987msgstr "Switch"
1988
1989msgid "Switch %q"
1990msgstr ""
1991
1992msgid "System"
1993msgstr "Sistema"
1994
1995msgid "System Log"
1996msgstr "Registro del Sistema"
1997
1998msgid "System Properties"
1999msgstr ""
2000
2001msgid "System log buffer size"
2002msgstr ""
2003
2004msgid "TCP:"
2005msgstr ""
2006
2007msgid "TFTP Settings"
2008msgstr ""
2009
2010msgid "TFTP server root"
2011msgstr ""
2012
2013msgid "TTL"
2014msgstr ""
2015
2016msgid "TX"
2017msgstr "TX"
2018
2019msgid "Table"
2020msgstr "Tabla"
2021
2022# Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
2023msgid "Target"
2024msgstr "Destino"
2025
2026msgid "Terminate"
2027msgstr "Terminar"
2028
2029msgid ""
2030"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2031"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2032"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2033"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2034"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2035msgstr ""
2036
2037msgid ""
2038"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2039"component for working wireless configuration!"
2040msgstr ""
2041
2042msgid ""
2043"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2044"code> and <code>_</code>"
2045msgstr ""
2046
2047msgid ""
2048"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2049"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2050msgstr ""
2051"El archivo de dispotivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
2052"\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2053
2054msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2055msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0"
2056
2057msgid ""
2058"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2059"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2060"samp>)"
2061msgstr ""
2062"El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr "
2063"title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2064"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2065
2066msgid ""
2067"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2068"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2069"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2070msgstr ""
2071
2072msgid "The following changes have been committed"
2073msgstr ""
2074
2075msgid "The following changes have been reverted"
2076msgstr "Los siguientes cambios han sido revertidos"
2077
2078msgid ""
2079"The following files are detected by the system and will be kept "
2080"automatically during sysupgrade"
2081msgstr ""
2082
2083msgid "The following rules are currently active on this system."
2084msgstr ""
2085
2086msgid ""
2087"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2088"replaced if you proceed."
2089msgstr ""
2090
2091msgid ""
2092"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2093"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2094"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2095"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2096"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2097"next greater network like the internet and other ports for a local network."
2098msgstr ""
2099"Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
2100"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
2101"pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local "
2102"Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes "
2103"segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida "
2104"(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) "
2105"puerto(s) para el acceso a la red local."
2106
2107msgid ""
2108"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2109"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2110"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2111"settings."
2112msgstr ""
2113"El sistema está siendo flasheado.<br /> NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
2114"Espere unos minutos antes de intentar reconectarse. Posiblemente sea "
2115"necesario que vuelva a renovar la dirección de su computadora para poder "
2116"acceder al dispositivo nuevamente, dependiendo de su configuración."
2117
2118msgid ""
2119"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2120"you choose the generic image format for your platform."
2121msgstr ""
2122"El archivo con la imágen del firmware subido, presenta un formato de archivo "
2123"no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su "
2124"plataforma."
2125
2126msgid "There are no active leases."
2127msgstr ""
2128
2129msgid "There are no pending changes to apply!"
2130msgstr ""
2131
2132msgid "There are no pending changes to revert!"
2133msgstr ""
2134
2135msgid "There are no pending changes!"
2136msgstr ""
2137
2138msgid ""
2139"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2140"protect the web interface and enable SSH."
2141msgstr ""
2142
2143msgid ""
2144"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2145"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2146"allowing changes to be applied instantly."
2147msgstr ""
2148"Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
2149"configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI </"
2150"abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos inmediatamente."
2151
2152msgid ""
2153"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2154"include during sysupgrade"
2155msgstr ""
2156
2157msgid ""
2158"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2159"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2160msgstr ""
2161
2162msgid ""
2163"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2164"abbr> in the local network"
2165msgstr ""
2166"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2167"\">DHCP</abbr> en la red de área local"
2168
2169msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2170msgstr ""
2171"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas"
2172
2173msgid ""
2174"This list gives an overview over currently running system processes and "
2175"their status."
2176msgstr ""
2177"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema "
2178"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado."
2179
2180msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2181msgstr ""
2182
2183msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2184msgstr ""
2185"Esta brinda una descripción general acerca de la cantidad de conexiones "
2186"activas de red."
2187
2188msgid "This section contains no values yet"
2189msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
2190
2191msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2192msgstr "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada"
2193
2194msgid "Time Server (rdate)"
2195msgstr ""
2196
2197msgid "Timezone"
2198msgstr "Zona horaria"
2199
2200msgid "Total Available"
2201msgstr ""
2202
2203msgid "Traffic"
2204msgstr "Tráfico"
2205
2206msgid "Transfer"
2207msgstr "Transferencia"
2208
2209msgid "Transmission Rate"
2210msgstr "Tasa de Transmisión"
2211
2212msgid "Transmit"
2213msgstr "Transmitir"
2214
2215msgid "Transmit Power"
2216msgstr "Potencia de transmisión"
2217
2218msgid "Transmitter Antenna"
2219msgstr "Antena Transmisora"
2220
2221msgid "Trigger"
2222msgstr ""
2223
2224msgid "Trigger Mode"
2225msgstr ""
2226
2227msgid "Tunnel Interface"
2228msgstr ""
2229
2230msgid "Tunnel Settings"
2231msgstr ""
2232
2233msgid "Turbo Mode"
2234msgstr "Modo Turbo"
2235
2236msgid "Tx-Power"
2237msgstr ""
2238
2239msgid "Type"
2240msgstr "Tipo"
2241
2242msgid "UDP:"
2243msgstr ""
2244
2245msgid "USB Device"
2246msgstr ""
2247
2248msgid "UUID"
2249msgstr ""
2250
2251msgid "Unknown Error, password not changed!"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "Unsaved Changes"
2255msgstr "Cambios no guardados"
2256
2257msgid "Update package lists"
2258msgstr "Acutlizar listas de paquetes"
2259
2260msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2261msgstr ""
2262"Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el "
2263"dispositivo."
2264
2265msgid "Upload image"
2266msgstr "Subir imágen"
2267
2268msgid "Uploaded File"
2269msgstr "Archivo cargado"
2270
2271msgid "Uptime"
2272msgstr "Tiempo de actividad "
2273
2274msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2275msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
2276
2277msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2278msgstr ""
2279
2280msgid "Use as root filesystem"
2281msgstr ""
2282
2283msgid "Use peer DNS"
2284msgstr "Uso de pares de DNS "
2285
2286msgid ""
2287"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2288"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2289"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2290"requesting host."
2291msgstr ""
2292
2293msgid "Used"
2294msgstr "Usado"
2295
2296msgid "Used Key Slot"
2297msgstr ""
2298
2299msgid "Username"
2300msgstr "Nombre de usuario"
2301
2302msgid "VC-Mux"
2303msgstr ""
2304
2305msgid "VLAN %d"
2306msgstr ""
2307
2308msgid "VLAN Interface"
2309msgstr ""
2310
2311msgid "VLANs on %q"
2312msgstr ""
2313
2314msgid "Version"
2315msgstr "Versión"
2316
2317msgid "WDS"
2318msgstr "WDS"
2319
2320msgid "WEP Open System"
2321msgstr ""
2322
2323msgid "WEP Shared Key"
2324msgstr ""
2325
2326msgid "WEP passphrase"
2327msgstr ""
2328
2329msgid "WMM Mode"
2330msgstr "Modo WMM"
2331
2332msgid "WPA passphrase"
2333msgstr ""
2334
2335msgid ""
2336"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2337"and ad-hoc mode) to be installed."
2338msgstr ""
2339
2340msgid "Waiting for router..."
2341msgstr ""
2342
2343msgid "Warning"
2344msgstr ""
2345
2346msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2347msgstr ""
2348"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
2349"perderán mientras se reinicia!"
2350
2351msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2352msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
2353
2354msgid "Wifi"
2355msgstr "Wifi"
2356
2357msgid "Wifi networks in your local environment"
2358msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
2359
2360msgid "Wireless"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "Wireless Adapter"
2364msgstr "Adaptador inalámbrico"
2365
2366#, fuzzy
2367msgid "Wireless Network"
2368msgstr "Crear red"
2369
2370#, fuzzy
2371msgid "Wireless Overview"
2372msgstr "Adaptador inalámbrico"
2373
2374#, fuzzy
2375msgid "Wireless Security"
2376msgstr "Adaptador inalámbrico"
2377
2378msgid "Wireless is disabled or not associated"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "Wireless is restarting..."
2382msgstr ""
2383
2384msgid "Wireless network is disabled"
2385msgstr ""
2386
2387msgid "Wireless network is enabled"
2388msgstr ""
2389
2390msgid "Wireless restarted"
2391msgstr ""
2392
2393msgid "Wireless shut down"
2394msgstr ""
2395
2396msgid "Write received DNS requests to syslog"
2397msgstr ""
2398
2399msgid "XR Support"
2400msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)"
2401
2402msgid ""
2403"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2404"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2405"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2406msgstr ""
2407"Puede activar o desactivar los scripts de inicio (init scripts) desde aquí. "
2408"Los cambios serána plicados luego de que reinicie el equipo.<br /"
2409"><strong>ADVERTENCIA: Si desactiva scripts de inicio esenciales como &amp;"
2410"quot;network&amp;quot;, su equipo puede no iniciar o volverne inaccesible!.</"
2411"strong>"
2412
2413msgid ""
2414"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2415"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2416msgstr ""
2417
2418msgid ""
2419"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2420msgstr ""
2421
2422msgid ""
2423"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2424"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2425msgstr ""
2426"Es necesario instalar &amp;quot;comgt&amp;quot; para UMTS/GPRS, &amp;quot;"
2427"ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; para "
2428"PPPoA o &amp;quot;pptp&amp;quot; para porte PPtP"
2429
2430msgid "any"
2431msgstr ""
2432
2433msgid "auto"
2434msgstr "auto"
2435
2436msgid "back"
2437msgstr "volver"
2438
2439msgid "bridged"
2440msgstr ""
2441
2442msgid "buffered"
2443msgstr "buffered"
2444
2445msgid "cached"
2446msgstr "en caché "
2447
2448msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2449msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
2450
2451msgid "disable"
2452msgstr "desabilitar"
2453
2454msgid "expired"
2455msgstr ""
2456
2457msgid ""
2458"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2459"abbr>-leases will be stored"
2460msgstr ""
2461"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic "
2462"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas"
2463
2464msgid "free"
2465msgstr "libre"
2466
2467msgid "help"
2468msgstr ""
2469
2470msgid "if target is a network"
2471msgstr "si el destino es una red"
2472
2473msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2474msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
2475
2476msgid "no"
2477msgstr ""
2478
2479msgid "none"
2480msgstr "ninguno"
2481
2482msgid "off"
2483msgstr ""
2484
2485msgid "routed"
2486msgstr ""
2487
2488msgid "static"
2489msgstr "estático"
2490
2491msgid "tagged"
2492msgstr ""
2493
2494msgid "unlimited"
2495msgstr ""
2496
2497msgid "unspecified"
2498msgstr ""
2499
2500msgid "unspecified -or- create:"
2501msgstr ""
2502
2503msgid "untagged"
2504msgstr ""
2505
2506msgid "yes"
2507msgstr ""
2508
2509msgid "« Back"
2510msgstr ""
2511
2512#~ msgid ""
2513#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2514#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2515#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2516#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2517#~ "Apache-License."
2518#~ msgstr ""
2519#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
2520#~ "libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
2521#~ "\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
2522#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
2523#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
2524
2525#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2526#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2527
2528#~ msgid ""
2529#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2530#~ "LuCI"
2531#~ msgstr ""
2532#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir "
2533#~ "LUCI "
2534
2535#~ msgid ""
2536#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2537#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2538#~ msgstr ""
2539#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua "
2540#~ "configuración Interface\"> LuCI </abbr>. "
2541
2542#~ msgid "About"
2543#~ msgstr "Acerca de"
2544
2545#~ msgid "Addresses"
2546#~ msgstr "Direcciones"
2547
2548#~ msgid "Admin Password"
2549#~ msgstr "Contraseña de Admin"
2550
2551#~ msgid "Alias"
2552#~ msgstr "Alias"
2553
2554#~ msgid "Authentication Realm"
2555#~ msgstr "Autenticación Realm"
2556
2557#~ msgid "Bridge Port"
2558#~ msgstr "Puerto del puente"
2559
2560#~ msgid ""
2561#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2562#~ msgstr ""
2563#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)"
2564
2565#~ msgid "Client + WDS"
2566#~ msgstr "Cliente + WDS"
2567
2568#~ msgid "Configuration file"
2569#~ msgstr "Fichero configuración"
2570
2571#~ msgid "Connection timeout"
2572#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado"
2573
2574#~ msgid "Contributing Developers"
2575#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
2576
2577#~ msgid "DHCP assigned"
2578#~ msgstr "DHCP asignado"
2579
2580#~ msgid "Document root"
2581#~ msgstr "Raíz de documentos"
2582
2583#~ msgid "Enable Keep-Alive"
2584#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive"
2585
2586#~ msgid "Ethernet Bridge"
2587#~ msgstr "Puente ethernet"
2588
2589#~ msgid ""
2590#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2591#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2592#~ "authentication."
2593#~ msgstr ""
2594#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
2595#~ "abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr "
2596#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
2597
2598#~ msgid "ID"
2599#~ msgstr "ID"
2600
2601#~ msgid "IP Configuration"
2602#~ msgstr "Configuración IP"
2603
2604#~ msgid "Interface Status"
2605#~ msgstr "Interfaz de Estado "
2606
2607#~ msgid "Lead Development"
2608#~ msgstr "Lider del desarrollo"
2609
2610#~ msgid "Master"
2611#~ msgstr "Master"
2612
2613#~ msgid "Master + WDS"
2614#~ msgstr "Master + WDS"
2615
2616#~ msgid "Not configured"
2617#~ msgstr "No configurado"
2618
2619#~ msgid "Password successfully changed"
2620#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente"
2621
2622#~ msgid "Plugin path"
2623#~ msgstr "Ruta del plugin"
2624
2625#~ msgid "Ports"
2626#~ msgstr "Puertos"
2627
2628#~ msgid "Primary"
2629#~ msgstr "Primario"
2630
2631#~ msgid "Project Homepage"
2632#~ msgstr "Página del proyecto "
2633
2634#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2635#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
2636
2637#~ msgid "STP"
2638#~ msgstr "STP"
2639
2640# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
2641#~ msgid "Thanks To"
2642#~ msgstr "Agregadecemos a"
2643
2644#~ msgid ""
2645#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2646#~ "protected pages."
2647#~ msgstr ""
2648#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para "
2649#~ "páginas protegidas. "
2650
2651#~ msgid "Unknown Error"
2652#~ msgstr "Error desconocido"
2653
2654#~ msgid "VLAN"
2655#~ msgstr "VLAN"
2656
2657#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2658#~ msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>"
2659
2660#~ msgid "Package lists updated"
2661#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada"
2662
2663#~ msgid "Upgrade installed packages"
2664#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
2665
2666#~ msgid ""
2667#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2668#~ "over their current state."
2669#~ msgstr ""
2670#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden "
2671#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual."
2672
2673#~ msgid ""
2674#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2675#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2676#~ "usage or network interface data."
2677#~ msgstr ""
2678#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como "
2679#~ "la frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit"
2680#~ "\">CPU</abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz "
2681#~ "de red."
2682
2683#~ msgid "Search file..."
2684#~ msgstr "Buscar archivo..."
2685
2686#~ msgid ""
2687#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2688#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2689#~ "Kamikaze."
2690#~ msgstr ""
2691#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
2692#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
2693#~ "derivados."
2694
2695#~ msgid "And now have fun with your router!"
2696#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!"
2697
2698#~ msgid ""
2699#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2700#~ "your feedback and suggestions."
2701#~ msgstr ""
2702#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
2703#~ "sus comentarios y sugerencias. "
2704
2705#~ msgid "Hello!"
2706#~ msgstr "Hola !"
2707
2708#~ msgid ""
2709#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2710#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2711#~ "before being applied."
2712#~ msgstr ""
2713#~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
2714#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
2715#~ "\"Guardar &amp; aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
2716
2717#~ msgid ""
2718#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2719#~ "router."
2720#~ msgstr ""
2721#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de "
2722#~ "su router."
2723
2724#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2725#~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2726
2727#~ msgid ""
2728#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2729#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2730#~ msgstr ""
2731#~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
2732#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2733
2734#~ msgid "User Interface"
2735#~ msgstr "Interfaz de usuario"
2736
2737#~ msgid "enable"
2738#~ msgstr "habilitar"
2739
2740#, fuzzy
2741#~ msgid "(optional)"
2742#~ msgstr ""
2743#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n"
2744#~ "(opcional)"
2745
2746#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2747#~ msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2748
2749#~ msgid ""
2750#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2751#~ "the order of the resolvfile"
2752#~ msgstr ""
2753#~ "El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán "
2754#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\""
2755
2756#~ msgid ""
2757#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2758#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2759#~ msgstr ""
2760#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2761#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2762
2763#~ msgid ""
2764#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2765#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2766#~ msgstr ""
2767#~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title="
2768#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2769
2770#~ msgid "AP-Isolation"
2771#~ msgstr "Aislamiento AP"
2772
2773#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2774#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física"
2775
2776#~ msgid "Aliases"
2777#~ msgstr "Aliases"
2778
2779#~ msgid "Clamp Segment Size"
2780#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera"
2781
2782#, fuzzy
2783#~ msgid "Create Or Attach Network"
2784#~ msgstr "Crear red"
2785
2786#~ msgid "Devices"
2787#~ msgstr "Dispositivos"
2788
2789#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2790#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales"
2791
2792#~ msgid "Enable TFTP-Server"
2793#~ msgstr "Activar Servidor TFTP"
2794
2795#~ msgid "Errors"
2796#~ msgstr "Errores"
2797
2798#~ msgid "Essentials"
2799#~ msgstr "Esencial"
2800
2801#~ msgid "Expand Hosts"
2802#~ msgstr "Expandir hosts"
2803
2804#~ msgid "First leased address"
2805#~ msgstr "Primer dirección otorgada"
2806
2807#~ msgid ""
2808#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2809#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2810#~ msgstr ""
2811#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o "
2812#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet."
2813
2814#~ msgid "Hardware Address"
2815#~ msgstr "Dirección de Hardware"
2816
2817#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2818#~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados."
2819
2820#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2821#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
2822
2823#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2824#~ msgstr "Independiente (ad hoc) "
2825
2826#~ msgid "Internet Connection"
2827#~ msgstr "Conexión a Internet "
2828
2829#~ msgid "Join (Client)"
2830#~ msgstr "Únete (Cliente) "
2831
2832#~ msgid "Leases"
2833#~ msgstr "Brindadas"
2834
2835#~ msgid "Local Domain"
2836#~ msgstr "Dominio local"
2837
2838#~ msgid "Local Network"
2839#~ msgstr "Red local"
2840
2841#~ msgid "Local Server"
2842#~ msgstr "Servidor local"
2843
2844#~ msgid "Network Boot Image"
2845#~ msgstr "Imágen de inicio en red"
2846
2847#~ msgid ""
2848#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2849#~ "abbr>)"
2850#~ msgstr ""
2851#~ "Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2852#~ "abbr>)"
2853
2854#~ msgid "Number of leased addresses"
2855#~ msgstr "Número de direcciones otorogada"
2856
2857#~ msgid "Path"
2858#~ msgstr "Ruta (path)"
2859
2860#~ msgid "Perform Actions"
2861#~ msgstr "Ejectuar acciones"
2862
2863#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2864#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
2865
2866#~ msgid "Provide (Access Point)"
2867#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) "
2868
2869#~ msgid "Resolvfile"
2870#~ msgstr "Archivo \"resolv\""
2871
2872#~ msgid "TFTP-Server Root"
2873#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP"
2874
2875#~ msgid "TX / RX"
2876#~ msgstr "Tx / Rx"
2877
2878#~ msgid "The following changes have been applied"
2879#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado"
2880
2881#~ msgid ""
2882#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2883#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2884#~ "installation."
2885#~ msgstr ""
2886#~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua "
2887#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la "
2888#~ "nueva instalación automáticamente."
2889
2890#, fuzzy
2891#~ msgid "Wireless Scan"
2892#~ msgstr "Inalámbrico"
2893
2894#~ msgid ""
2895#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2896#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2897#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2898#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2899#~ msgstr ""
2900#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2901#~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr "
2902#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor "
2903#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2904
2905#~ msgid ""
2906#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2907#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2908#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2909#~ "simultaneously."
2910#~ msgstr ""
2911#~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta "
2912#~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver "
2913#~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo "
2914#~ "Master y un Cliente de forma simultanea."
2915
2916#~ msgid ""
2917#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2918#~ "support"
2919#~ msgstr ""
2920#~ "Es necesario instalar &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE o &amp;"
2921#~ "quot;pptp&amp;quot; para PPtP support"
2922
2923#~ msgid "Zone"
2924#~ msgstr "Zona"
2925
2926#~ msgid "additional hostfile"
2927#~ msgstr "archivo de host adicional"
2928
2929#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2930#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
2931
2932#, fuzzy
2933#~ msgid "automatic"
2934#~ msgstr "estático"
2935
2936#~ msgid "automatically reconnect"
2937#~ msgstr "reconectar automáticamente"
2938
2939#~ msgid "concurrent queries"
2940#~ msgstr "consultas simultaneas"
2941
2942#~ msgid ""
2943#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2944#~ "for this interface"
2945#~ msgstr ""
2946#~ "desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2947#~ "abbr> para esta interfaz"
2948
2949#~ msgid "disconnect when idle for"
2950#~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante "
2951
2952#~ msgid "don't cache unknown"
2953#~ msgstr "do cachear desconocido"
2954
2955#~ msgid ""
2956#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2957#~ "Windows-systems"
2958#~ msgstr ""
2959#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2960#~ "Windows-systems"
2961
2962#~ msgid "installed"
2963#~ msgstr "instalado"
2964
2965#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2966#~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred"
2967
2968#~ msgid "not installed"
2969#~ msgstr "no instalado"
2970
2971#~ msgid ""
2972#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2973#~ "abbr>-replies"
2974#~ msgstr ""
2975#~ "impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System"
2976#~ "\">DNS</abbr>"
2977
2978#~ msgid "query port"
2979#~ msgstr "puerto de consulta"
2980
2981#~ msgid "transmitted / received"
2982#~ msgstr "transmitido / recibido"
2983
2984#, fuzzy
2985#~ msgid "Join network"
2986#~ msgstr "redes contenidas"
2987
2988#~ msgid "all"
2989#~ msgstr "todo"
2990
2991#~ msgid "Code"
2992#~ msgstr "Código"
2993
2994#~ msgid "Distance"
2995#~ msgstr "Distancia"
2996
2997#~ msgid "Legend"
2998#~ msgstr "Leyenda"
2999
3000#~ msgid "Library"
3001#~ msgstr "Biblioteca"
3002
3003#~ msgid "see '%s' manpage"
3004#~ msgstr "ver las páginas de man de &amp;#39;%s&amp;#39;"
3005
3006#~ msgid "Package Manager"
3007#~ msgstr "Gestor de Paquetes"
3008
3009#~ msgid "Service"
3010#~ msgstr "Servicio"
3011
3012#~ msgid "Statistics"
3013#~ msgstr "Estadísticas"
3014
3015#~ msgid "zone"
3016#~ msgstr "Zona"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.