root/luci/trunk/po/es/base.po @ 7454

Revision 7454, 63.0 KB (checked in by jow, 21 months ago)

po: fix syntax errors on spanish base translation

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:37+0200\n"
7"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15msgstr ""
16
17#, fuzzy
18msgid "(%s available)"
19msgstr ""
20"<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
21"(%s disponible)"
22
23msgid "(empty)"
24msgstr ""
25
26msgid "(no interfaces attached)"
27msgstr ""
28
29msgid "-- Additional Field --"
30msgstr "-- Campo Adicional --"
31
32msgid "-- Please choose --"
33msgstr "-- Por favor seleccione --"
34
35#, fuzzy
36msgid "-- custom --"
37msgstr "-- personalizar --"
38
39msgid "1 Minute Load:"
40msgstr ""
41
42msgid "15 Minute Load:"
43msgstr ""
44
45msgid "40MHz 2nd channel above"
46msgstr ""
47
48msgid "40MHz 2nd channel below"
49msgstr ""
50
51msgid "5 Minute Load:"
52msgstr ""
53
54msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56
57msgid ""
58"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59"prefix"
60msgstr ""
61"Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
62"dirección/prefijo"
63
64msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65msgstr ""
66
67msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68msgstr ""
69
70msgid ""
71"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
72"order of the resolvfile"
73msgstr ""
74
75msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
76msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
77
78msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
79msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
80
81msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83
84msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
85msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
86
87msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
89
90msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91msgstr ""
92"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93
94msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
95msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
96
97msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
98msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
99
100msgid ""
101"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102"(CIDR)"
103msgstr ""
104"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o (CIDR) "
105"de red"
106
107msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
108msgstr ""
109"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
110
111msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
112msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
113
114msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
115msgstr ""
116
117msgid ""
118"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
119"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
120"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
121"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
122msgstr ""
123"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
124"libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
125"\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
126"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
127"licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
128
129msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
131
132msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
133msgstr "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
134
135msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
136msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
137
138msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
139msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
140
141msgid ""
142"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144msgstr ""
145
146msgid ""
147"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
149msgstr ""
150
151msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152msgstr ""
153
154msgid ""
155"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
156msgstr ""
157"Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir "
158"LUCI "
159
160msgid ""
161"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
162"Interface\">LuCI</abbr>."
163msgstr ""
164"Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua "
165"configuración Interface\"> LuCI </abbr>. "
166
167msgid "AHCP Settings"
168msgstr ""
169
170msgid "AR Support"
171msgstr "Soporte a AR"
172
173msgid "ARP ping retries"
174msgstr ""
175
176msgid "ATM Bridges"
177msgstr ""
178
179msgid "ATM Settings"
180msgstr ""
181
182msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183msgstr ""
184
185msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
186msgstr ""
187
188msgid ""
189"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191"to dial into the provider network."
192msgstr ""
193
194msgid "ATM device number"
195msgstr ""
196
197msgid "About"
198msgstr "Acerca de"
199
200msgid "Accept Router Advertisements"
201msgstr ""
202
203msgid "Access Point"
204msgstr "Punto de Acceso"
205
206msgid "Access point (APN)"
207msgstr "Punto de acceso (APN)"
208
209msgid "Action"
210msgstr "Acción"
211
212msgid "Actions"
213msgstr "Acciones"
214
215msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
217
218msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas"
220
221msgid "Active Connections"
222msgstr "Conexiones activas"
223
224msgid "Active IP Connections"
225msgstr ""
226
227msgid "Active Leases"
228msgstr "\"Leases\" activas"
229
230msgid "Ad-Hoc"
231msgstr "Ad-Hoc"
232
233msgid "Add"
234msgstr "Añadir"
235
236msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237msgstr ""
238
239msgid "Add new interface..."
240msgstr ""
241
242msgid "Additional Hosts files"
243msgstr ""
244
245msgid "Additional pppd options"
246msgstr "Opciones adicional de pppd"
247
248msgid "Address"
249msgstr ""
250
251msgid "Addresses"
252msgstr "Direcciones"
253
254msgid "Admin Password"
255msgstr "Contraseña de Admin"
256
257msgid "Administration"
258msgstr "Administración"
259
260msgid "Advanced Settings"
261msgstr ""
262
263msgid "Advertise IPv6 on network"
264msgstr ""
265
266msgid "Advertised network ID"
267msgstr ""
268
269msgid "Alert"
270msgstr ""
271
272msgid "Alias"
273msgstr "Alias"
274
275msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
276msgstr ""
277"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
278
279msgid "Allow all except listed"
280msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
281
282msgid "Allow listed only"
283msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
284
285msgid "Allow localhost"
286msgstr ""
287
288msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
289msgstr ""
290
291msgid "Allow root logins with password"
292msgstr ""
293
294msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
295msgstr ""
296
297msgid ""
298"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
299msgstr ""
300
301msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
302msgstr ""
303
304msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
305msgstr ""
306
307msgid "Antenna 1"
308msgstr ""
309
310msgid "Antenna 2"
311msgstr ""
312
313msgid "Apply"
314msgstr "Aplicar"
315
316msgid "Applying changes"
317msgstr "Aplicando cambios"
318
319msgid "Associated Stations"
320msgstr ""
321
322msgid "Authentication"
323msgstr "Autenticación"
324
325msgid "Authentication Realm"
326msgstr "Autenticación Realm"
327
328msgid "Authoritative"
329msgstr "Authoritative"
330
331msgid "Authorization Required"
332msgstr "Autorización requerida"
333
334msgid "Automatic Disconnect"
335msgstr "Desconectar automáticamente"
336
337msgid "Available"
338msgstr "Disponible"
339
340msgid "Available packages"
341msgstr ""
342
343msgid "Average:"
344msgstr ""
345
346msgid "BSSID"
347msgstr ""
348
349msgid "Back"
350msgstr ""
351
352msgid "Back to Overview"
353msgstr ""
354
355msgid "Back to overview"
356msgstr ""
357
358msgid "Back to scan results"
359msgstr ""
360
361msgid "Background Scan"
362msgstr "Background Scan"
363
364msgid "Backup / Restore"
365msgstr "Backup / Restore"
366
367msgid "Backup Archive"
368msgstr "Archivo de copia de seguridad"
369
370msgid "Bad address specified!"
371msgstr ""
372
373msgid "Bit Rate"
374msgstr ""
375
376msgid "Bitrate"
377msgstr ""
378
379msgid "Bridge"
380msgstr "Puente"
381
382msgid "Bridge Port"
383msgstr "Puerto del puente"
384
385msgid "Bridge interfaces"
386msgstr "Puentear interfaces"
387
388msgid "Bridge unit number"
389msgstr ""
390
391msgid "Bring up on boot"
392msgstr ""
393
394msgid "Buffered"
395msgstr ""
396
397msgid "Buttons"
398msgstr ""
399
400msgid "CPU"
401msgstr ""
402
403msgid "CPU usage (%)"
404msgstr "Uso de la CPU (%)"
405
406msgid "Cached"
407msgstr ""
408
409msgid "Cancel"
410msgstr "Cancelar"
411
412msgid "Chain"
413msgstr "Cadena"
414
415msgid ""
416"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
417msgstr ""
418"Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)"
419
420msgid "Changes"
421msgstr "Cambios"
422
423msgid "Changes applied."
424msgstr "Cambios aplicados."
425
426msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
427msgstr ""
428
429msgid "Channel"
430msgstr "Canal"
431
432msgid "Check"
433msgstr ""
434
435msgid "Checksum"
436msgstr "Checksum"
437
438msgid ""
439"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
440"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
441"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
442"interface to it."
443msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún."
444
445msgid ""
446"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
447"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
448"em> field to define a new network."
449msgstr ""
450
451msgid "Client"
452msgstr "Cliente"
453
454msgid "Client + WDS"
455msgstr "Cliente + WDS"
456
457msgid "Collecting data..."
458msgstr ""
459
460msgid "Command"
461msgstr "Comando"
462
463msgid "Common Configuration"
464msgstr ""
465
466msgid "Compression"
467msgstr "Compresión"
468
469msgid "Configuration"
470msgstr "Configuración"
471
472msgid "Configuration / Apply"
473msgstr ""
474
475msgid "Configuration / Changes"
476msgstr ""
477
478msgid "Configuration / Revert"
479msgstr ""
480
481msgid "Configuration applied."
482msgstr ""
483
484msgid "Configuration file"
485msgstr "Fichero configuración"
486
487msgid "Configuration files will be kept."
488msgstr ""
489
490msgid ""
491"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
492"peer"
493msgstr ""
494"Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
495"por el par PPP"
496
497msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
498msgstr ""
499
500msgid "Confirmation"
501msgstr "Confirmación"
502
503msgid "Connect script"
504msgstr "Script de conexión"
505
506msgid "Connected"
507msgstr ""
508
509msgid "Connection Limit"
510msgstr "Límite de conexión "
511
512msgid "Connection timeout"
513msgstr "Tiempo de conexión agotado"
514
515msgid "Contributing Developers"
516msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
517
518msgid "Country"
519msgstr ""
520
521msgid "Country Code"
522msgstr "Código de País"
523
524msgid "Cover the following interface"
525msgstr ""
526
527msgid "Cover the following interfaces"
528msgstr ""
529
530msgid "Create / Assign firewall-zone"
531msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad "
532
533msgid "Create Interface"
534msgstr ""
535
536msgid "Create Network"
537msgstr "Crear red"
538
539msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
540msgstr ""
541
542msgid "Create backup"
543msgstr "Crear copia de respaldo"
544
545msgid "Critical"
546msgstr ""
547
548msgid "Cron Log Level"
549msgstr ""
550
551msgid "Custom Files"
552msgstr ""
553
554msgid "Custom Interface"
555msgstr ""
556
557msgid "Custom files"
558msgstr ""
559
560msgid ""
561"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
562"\">LED</abbr>s if possible."
563msgstr ""
564"Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode"
565"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
566
567msgid "DHCP Leases"
568msgstr ""
569
570msgid "DHCP Server"
571msgstr ""
572
573msgid "DHCP and DNS"
574msgstr ""
575
576msgid "DHCP assigned"
577msgstr "DHCP asignado"
578
579msgid "DHCP-Options"
580msgstr "Opciones de DHCP"
581
582msgid "DNS"
583msgstr ""
584
585msgid "DNS forwardings"
586msgstr ""
587
588msgid "Debug"
589msgstr ""
590
591msgid "Default"
592msgstr ""
593
594msgid "Default state"
595msgstr ""
596
597msgid "Define a name for this network."
598msgstr ""
599
600msgid ""
601"Define additional DHCP options, for example "
602"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
603"servers to clients."
604msgstr ""
605
606msgid "Delete"
607msgstr "Eliminar"
608
609msgid "Delete this interface"
610msgstr ""
611
612msgid "Delete this network"
613msgstr ""
614
615msgid "Description"
616msgstr "Descripción"
617
618msgid "Design"
619msgstr "Diseño"
620
621msgid "Destination"
622msgstr "Destino"
623
624msgid "Detected Files"
625msgstr ""
626
627msgid "Detected files"
628msgstr ""
629
630msgid "Device"
631msgstr "Dispositivo"
632
633msgid "Device Configuration"
634msgstr ""
635
636msgid "Diagnostics"
637msgstr ""
638
639msgid "Directory"
640msgstr ""
641
642msgid ""
643"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
644"this interface."
645msgstr ""
646
647msgid "Disable DNS setup"
648msgstr ""
649
650msgid "Disable HW-Beacon timer"
651msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
652
653msgid "Disabled"
654msgstr ""
655
656msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
657msgstr ""
658
659msgid "Disconnect script"
660msgstr "Script de desconexión"
661
662msgid "Distance Optimization"
663msgstr "Optimización de Distancia"
664
665msgid "Distance to farthest network member in meters."
666msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros."
667
668msgid "Diversity"
669msgstr "Diversidad"
670
671msgid ""
672"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
673"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
674"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
675"firewalls"
676msgstr ""
677"Dnsmasq es un software que combina un Servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
678"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y Reenviador <abbr title=\"Domain Name "
679"System\">DNS</abbr> para corta fuego <abbr title=\"Network Address "
680"Translation\">NAT</abbr>"
681
682msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
683msgstr ""
684
685msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
686msgstr ""
687
688msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
689msgstr ""
690
691msgid "Do not send probe responses"
692msgstr "No enviar respuestas de prueba"
693
694msgid "Document root"
695msgstr "Raíz de documentos"
696
697msgid "Domain required"
698msgstr "Dominio requerido"
699
700msgid "Domain whitelist"
701msgstr ""
702
703msgid ""
704"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
705"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
706msgstr ""
707"Hacer reenvío Don&amp;#39;t de peticiones de <abbr title=\"Domain Name System"
708"\">DNS</abbr> sin un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
709
710msgid "Download and install package"
711msgstr "Descargar e instalar paquete"
712
713msgid "Dropbear Instance"
714msgstr ""
715
716msgid ""
717"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
718"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
719msgstr ""
720"Dropbear ofrece acceso de red via el <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </ "
721"abbr> y servidor de copia de archivos integrado <abbr title=\"Secure Copy\"> "
722"SCP </abbr>."
723
724msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
725msgstr ""
726"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
727
728msgid ""
729"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
730"having static leases will be served."
731msgstr ""
732
733msgid "EAP-Method"
734msgstr "Método EAP"
735
736msgid "Edit"
737msgstr "Editar"
738
739msgid "Edit package lists and installation targets"
740msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
741
742msgid "Edit this interface"
743msgstr ""
744
745msgid "Edit this network"
746msgstr ""
747
748msgid "Emergency"
749msgstr ""
750
751msgid "Enable 4K VLANs"
752msgstr ""
753
754msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
755msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
756
757msgid "Enable IPv6 on PPP link"
758msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP"
759
760msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
761msgstr ""
762
763msgid "Enable Keep-Alive"
764msgstr "Habilitar Keep-Alive"
765
766msgid "Enable TFTP server"
767msgstr ""
768
769msgid "Enable VLAN functionality"
770msgstr ""
771
772msgid "Enable device"
773msgstr ""
774
775msgid "Enable learning and aging"
776msgstr ""
777
778msgid "Enable this mount"
779msgstr ""
780
781msgid "Enable this swap"
782msgstr ""
783
784msgid "Enable/Disable"
785msgstr "Activar/Desactivar"
786
787msgid "Enabled"
788msgstr ""
789
790msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
791msgstr "Activa STP en este puente"
792
793msgid "Encapsulation mode"
794msgstr ""
795
796msgid "Encryption"
797msgstr "Encriptación"
798
799msgid "Error"
800msgstr "Error"
801
802msgid "Ethernet Adapter"
803msgstr "Adaptador ethernet"
804
805msgid "Ethernet Bridge"
806msgstr "Puente ethernet"
807
808msgid "Ethernet Switch"
809msgstr "Switch ethernet"
810
811msgid "Expand hosts"
812msgstr ""
813
814msgid "Expires"
815msgstr ""
816
817msgid ""
818"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
819msgstr ""
820
821msgid "External system log server"
822msgstr ""
823
824msgid "External system log server port"
825msgstr ""
826
827msgid "Fast Frames"
828msgstr "Marcos rápido "
829
830msgid "File"
831msgstr ""
832
833msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
834msgstr ""
835
836msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
837msgstr "Archivos que serán protegidos cuando un nuevo firmware es instalado"
838
839msgid "Filesystem"
840msgstr "Sistema de ficheros"
841
842msgid "Filter"
843msgstr "Filtro"
844
845msgid "Filter private"
846msgstr "Filtro privado "
847
848msgid "Filter useless"
849msgstr "Filtro inútil "
850
851msgid "Find and join network"
852msgstr ""
853
854msgid "Find package"
855msgstr "Buscar paquete"
856
857msgid "Finish"
858msgstr ""
859
860msgid "Firewall"
861msgstr "Corta fuego"
862
863msgid "Firewall Settings"
864msgstr ""
865
866msgid "Firewall Status"
867msgstr "Estado del corta fuego"
868
869msgid "Firmware Version"
870msgstr ""
871
872msgid "Firmware image"
873msgstr "Imágen del firmware"
874
875msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
876msgstr ""
877
878msgid "Flags"
879msgstr "Flags"
880
881msgid "Flash Firmware"
882msgstr "Flash Firmware"
883
884msgid "Force"
885msgstr "Forzar"
886
887msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
888msgstr ""
889
890msgid "Forward DHCP"
891msgstr ""
892
893msgid "Forward broadcasts"
894msgstr ""
895
896msgid "Forwarding mode"
897msgstr ""
898
899msgid "Fragmentation Threshold"
900msgstr "Umbral de Fragmentación"
901
902# It should be "Frame Bursting" at once!
903msgid "Frame Bursting"
904msgstr "Marco de Ruptura"
905
906msgid "Free"
907msgstr ""
908
909msgid "Free space"
910msgstr ""
911
912msgid "Frequency Hopping"
913msgstr "Saltos de Frecuencia"
914
915msgid "Gateway"
916msgstr ""
917
918msgid "Gateway ports"
919msgstr ""
920
921msgid "General"
922msgstr "General"
923
924msgid "General Settings"
925msgstr ""
926
927msgid "General Setup"
928msgstr ""
929
930msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
931msgstr ""
932
933msgid "Go to relevant configuration page"
934msgstr "Ir a la página principal de configuración"
935
936msgid "HE.net Tunnel ID"
937msgstr ""
938
939msgid "HT capabilities"
940msgstr ""
941
942msgid "HT mode"
943msgstr ""
944
945msgid "Handler"
946msgstr ""
947
948msgid "Hang Up"
949msgstr "Colgar"
950
951msgid ""
952"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
953"- reset the router to the default settings."
954msgstr ""
955"Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la configuración "
956"de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su configuración de "
957"fábrica."
958
959msgid ""
960"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
961"the timezone."
962msgstr ""
963"Aquí puede configurar los aspectos básico de su dispositivo como su zona "
964"horaria o hombre de host."
965
966msgid ""
967"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
968"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
969msgstr ""
970"Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr title="
971"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
972
973msgid ""
974"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
975"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
976"authentication."
977msgstr ""
978"Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
979"abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr "
980"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
981
982msgid ""
983"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
984"authentication."
985msgstr ""
986
987msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
988msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
989
990msgid "Host entries"
991msgstr "Entradas de host"
992
993msgid "Host expiry timeout"
994msgstr ""
995
996msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
997msgstr ""
998"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de host o red"
999
1000msgid "Hostname"
1001msgstr "Nombre de host"
1002
1003msgid "Hostnames"
1004msgstr "Nombres de host"
1005
1006msgid "ID"
1007msgstr "ID"
1008
1009msgid "IP Configuration"
1010msgstr "Configuración IP"
1011
1012msgid "IP address"
1013msgstr "Dirección IP"
1014
1015msgid "IP-Aliases"
1016msgstr ""
1017
1018msgid "IPv4"
1019msgstr ""
1020
1021msgid "IPv4 Firewall"
1022msgstr ""
1023
1024msgid "IPv4 WAN Status"
1025msgstr ""
1026
1027msgid "IPv4 and IPv6"
1028msgstr ""
1029
1030msgid "IPv4 only"
1031msgstr ""
1032
1033msgid "IPv4-Address"
1034msgstr ""
1035
1036msgid "IPv6"
1037msgstr "IPv6"
1038
1039msgid "IPv6 Firewall"
1040msgstr ""
1041
1042msgid "IPv6 Setup"
1043msgstr ""
1044
1045msgid "IPv6 WAN Status"
1046msgstr ""
1047
1048msgid "IPv6 only"
1049msgstr ""
1050
1051msgid "Identity"
1052msgstr "Identidad"
1053
1054msgid ""
1055"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1056msgstr ""
1057
1058msgid ""
1059"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1060"device node"
1061msgstr ""
1062
1063msgid ""
1064"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1065"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1066"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1067"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1068"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1069msgstr ""
1070"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser "
1071"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) "
1072"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
1073"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso "
1074"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden "
1075"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title="
1076"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1077
1078msgid "Ignore Hosts files"
1079msgstr ""
1080
1081msgid "Ignore interface"
1082msgstr "Ignorar interfaz"
1083
1084msgid "Ignore resolve file"
1085msgstr "Iganorar archivo \"resolv\""
1086
1087msgid "In"
1088msgstr "Entrada"
1089
1090msgid "Inbound:"
1091msgstr ""
1092
1093msgid "Info"
1094msgstr ""
1095
1096msgid "Initscript"
1097msgstr "Nombre del script de inicio"
1098
1099msgid "Initscripts"
1100msgstr "Scripts de inicio"
1101
1102msgid "Install"
1103msgstr "Instalar"
1104
1105msgid "Installation targets"
1106msgstr "Destinos de instalación"
1107
1108msgid "Installed packages"
1109msgstr ""
1110
1111msgid "Interface"
1112msgstr "Interfaz"
1113
1114msgid "Interface Configuration"
1115msgstr ""
1116
1117msgid "Interface Overview"
1118msgstr ""
1119
1120msgid "Interface Status"
1121msgstr "Interfaz de Estado "
1122
1123msgid "Interface is reconnecting..."
1124msgstr ""
1125
1126msgid "Interface is shutting down..."
1127msgstr ""
1128
1129msgid "Interface not present or not connected yet."
1130msgstr ""
1131
1132msgid "Interface reconnected"
1133msgstr ""
1134
1135msgid "Interface shut down"
1136msgstr ""
1137
1138msgid "Interfaces"
1139msgstr "Interfaces"
1140
1141msgid "Invalid"
1142msgstr "Valor ingresado inválido"
1143
1144msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1145msgstr ""
1146
1147msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1148msgstr ""
1149
1150msgid ""
1151"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1152"memory, please verify the image file!"
1153msgstr ""
1154"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no "
1155"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!"
1156
1157msgid "Java Script required!"
1158msgstr ""
1159
1160msgid "Join Network"
1161msgstr ""
1162
1163msgid "Join Network: Settings"
1164msgstr ""
1165
1166msgid "Join Network: Wireless Scan"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "KB"
1170msgstr ""
1171
1172msgid "Keep configuration files"
1173msgstr "Mantener archivos de configuración"
1174
1175msgid "Keep-Alive"
1176msgstr "Mantener conectada"
1177
1178msgid "Kernel"
1179msgstr ""
1180
1181msgid "Kernel Log"
1182msgstr "Log Kernel"
1183
1184msgid "Kernel Version"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "Key"
1188msgstr "Llave"
1189
1190msgid "Key #%d"
1191msgstr ""
1192
1193msgid "Kill"
1194msgstr "Matar"
1195
1196msgid "LLC"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "Label"
1200msgstr ""
1201
1202msgid "Language"
1203msgstr "Lenguaje"
1204
1205msgid "Language and Style"
1206msgstr ""
1207
1208msgid "Lead Development"
1209msgstr "Lider del desarrollo"
1210
1211msgid "Lease validity time"
1212msgstr ""
1213
1214msgid "Leasefile"
1215msgstr "Archivo \"lease\""
1216
1217msgid "Leasetime"
1218msgstr "Tiempo de \"lease\""
1219
1220msgid "Leasetime remaining"
1221msgstr "Tiempo de \"lease\" restante"
1222
1223msgid "Legend:"
1224msgstr ""
1225
1226msgid ""
1227"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1228"successful connect"
1229msgstr ""
1230"Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la interfaz "
1231"ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria"
1232
1233msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1234msgstr "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP"
1235
1236msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1237msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP"
1238
1239msgid "Limit"
1240msgstr "Límite"
1241
1242msgid "Link"
1243msgstr "Link"
1244
1245msgid "Link On"
1246msgstr "Link On"
1247
1248msgid ""
1249"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1250"requests to"
1251msgstr ""
1252
1253msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1254msgstr ""
1255
1256msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1257msgstr ""
1258
1259msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1260msgstr ""
1261
1262msgid "Load"
1263msgstr "Carga"
1264
1265msgid "Load Average"
1266msgstr ""
1267
1268msgid "Loading"
1269msgstr ""
1270
1271msgid "Local Startup"
1272msgstr ""
1273
1274msgid "Local Time"
1275msgstr "Hora local"
1276
1277msgid "Local domain"
1278msgstr ""
1279
1280msgid ""
1281"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1282"and resolved from DHCP or hosts files only"
1283msgstr ""
1284
1285msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1286msgstr ""
1287
1288msgid "Local server"
1289msgstr ""
1290
1291msgid ""
1292"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1293"available"
1294msgstr ""
1295
1296msgid "Localise queries"
1297msgstr "Localización de las consultas "
1298
1299msgid "Log output level"
1300msgstr ""
1301
1302msgid "Log queries"
1303msgstr "Registrar consultas (LOG)"
1304
1305msgid "Logging"
1306msgstr ""
1307
1308msgid "Login"
1309msgstr "Iniciar sesión"
1310
1311msgid "Logout"
1312msgstr "Cerrar sesión"
1313
1314msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1315msgstr ""
1316
1317msgid "MAC"
1318msgstr "MAC"
1319
1320msgid "MAC Address"
1321msgstr ""
1322
1323msgid "MAC-Address"
1324msgstr ""
1325
1326msgid "MAC-Address Filter"
1327msgstr "Filtro por dirección MAC"
1328
1329msgid "MAC-Filter"
1330msgstr "Filtro por dirección MAC"
1331
1332msgid "MAC-List"
1333msgstr "Lista de direcciones MAC"
1334
1335msgid "MTU"
1336msgstr ""
1337
1338msgid ""
1339"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1340"sim card!"
1341msgstr ""
1342"Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario "
1343"bloqueará su tarjeta sim!"
1344
1345msgid "Master"
1346msgstr "Master"
1347
1348msgid "Master + WDS"
1349msgstr "Master + WDS"
1350
1351msgid "Maximum Rate"
1352msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
1353
1354msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1355msgstr ""
1356
1357msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1358msgstr ""
1359
1360msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1361msgstr ""
1362
1363#, fuzzy
1364msgid "Maximum hold time"
1365msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
1366
1367msgid "Maximum number of leased addresses."
1368msgstr ""
1369
1370msgid "Memory"
1371msgstr "Memoria"
1372
1373msgid "Memory usage (%)"
1374msgstr "Uso de la Memoria (%)"
1375
1376msgid "Metric"
1377msgstr "Métrica"
1378
1379msgid "Minimum Rate"
1380msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
1381
1382#, fuzzy
1383msgid "Minimum hold time"
1384msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
1385
1386msgid "Mode"
1387msgstr "Modo"
1388
1389msgid "Modem device"
1390msgstr "Dispositivo de Modem"
1391
1392msgid "Monitor"
1393msgstr "Monitor"
1394
1395msgid ""
1396"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1397"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1398"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1399"mails, ..."
1400msgstr ""
1401"La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado "
1402"servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de "
1403"páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </abbr>, "
1404"haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..."
1405
1406msgid "Mount Entry"
1407msgstr ""
1408
1409msgid "Mount Point"
1410msgstr "Punto de montaje"
1411
1412#, fuzzy
1413msgid "Mount Points"
1414msgstr "Punto de montaje"
1415
1416msgid "Mount Points - Mount Entry"
1417msgstr ""
1418
1419msgid "Mount Points - Swap Entry"
1420msgstr ""
1421
1422msgid ""
1423"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1424"filesystem"
1425msgstr ""
1426"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
1427"al sistema de archivos"
1428
1429msgid "Mount options"
1430msgstr ""
1431
1432msgid "Mount point"
1433msgstr ""
1434
1435msgid "Mounted file systems"
1436msgstr "Sistemas de archivo montados"
1437
1438msgid "Move down"
1439msgstr ""
1440
1441msgid "Move up"
1442msgstr ""
1443
1444msgid "Multicast Rate"
1445msgstr "Multicast Rate"
1446
1447msgid "Multicast address"
1448msgstr ""
1449
1450msgid "NAS ID"
1451msgstr "NAS ID"
1452
1453msgid "Name"
1454msgstr "Nombre"
1455
1456msgid "Name of the new interface"
1457msgstr ""
1458
1459#, fuzzy
1460msgid "Name of the new network"
1461msgstr "Nombre de la interfaz BMF"
1462
1463msgid "Navigation"
1464msgstr "Navegación"
1465
1466msgid "Netmask"
1467msgstr ""
1468
1469msgid "Network"
1470msgstr "Red"
1471
1472msgid "Network Utilities"
1473msgstr ""
1474
1475msgid "Network boot image"
1476msgstr ""
1477
1478msgid "Networks"
1479msgstr "Redes"
1480
1481msgid "Next »"
1482msgstr ""
1483
1484msgid "No address configured on this interface."
1485msgstr ""
1486
1487msgid "No chains in this table"
1488msgstr "No hay cadenas in esta tabla"
1489
1490msgid "No files found"
1491msgstr ""
1492
1493msgid "No information available"
1494msgstr ""
1495
1496msgid "No negative cache"
1497msgstr ""
1498
1499msgid "No network configured on this device"
1500msgstr ""
1501
1502msgid "No password set!"
1503msgstr ""
1504
1505#, fuzzy
1506msgid "No rules in this chain"
1507msgstr "No hay reglas en esta cadena"
1508
1509msgid "Noise"
1510msgstr ""
1511
1512msgid "None"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "Normal"
1516msgstr ""
1517
1518msgid "Not associated"
1519msgstr ""
1520
1521msgid "Not configured"
1522msgstr "No configurado"
1523
1524msgid "Note: Configuration files will be erased."
1525msgstr ""
1526
1527msgid ""
1528"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1529"will be moved into this network."
1530msgstr ""
1531
1532msgid "Notice"
1533msgstr ""
1534
1535msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1536msgstr ""
1537"Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática"
1538
1539msgid "OK"
1540msgstr "Aceptar"
1541
1542msgid "OPKG-Configuration"
1543msgstr "Configuración de OPKG"
1544
1545msgid "Off-State Delay"
1546msgstr ""
1547
1548msgid ""
1549"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1550"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1551"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1552"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1553"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1554"<samp>eth0.1</samp>)."
1555msgstr ""
1556"En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes "
1557"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas "
1558"separada por espacios. También puede usar notación <abbr title=\"Virtual "
1559"Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1560"\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1561
1562msgid "On-State Delay"
1563msgstr ""
1564
1565msgid "One or more fields contain invalid values!"
1566msgstr ""
1567
1568msgid "One or more required fields have no value!"
1569msgstr ""
1570
1571msgid "Open"
1572msgstr ""
1573
1574msgid "Option changed"
1575msgstr ""
1576
1577msgid "Option removed"
1578msgstr ""
1579
1580msgid "Options"
1581msgstr "Opciones"
1582
1583msgid "Other:"
1584msgstr ""
1585
1586msgid "Out"
1587msgstr "Salida"
1588
1589msgid "Outbound:"
1590msgstr ""
1591
1592msgid "Outdoor Channels"
1593msgstr "Canales al aire libre"
1594
1595msgid "Override Gateway"
1596msgstr ""
1597
1598msgid ""
1599"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1600"subnet that is served."
1601msgstr ""
1602
1603msgid "Overview"
1604msgstr "Descripción general"
1605
1606msgid "Owner"
1607msgstr "Dueño"
1608
1609msgid "PID"
1610msgstr "PID"
1611
1612msgid "PIN code"
1613msgstr "Código PIN"
1614
1615msgid "PPP Settings"
1616msgstr ""
1617
1618msgid "PPPoA Encapsulation"
1619msgstr "Encapsulación PPPoA"
1620
1621msgid "Package libiwinfo required!"
1622msgstr ""
1623
1624msgid "Package lists"
1625msgstr "Listas de paquetes"
1626
1627msgid "Package name"
1628msgstr "Nombre del paquete"
1629
1630msgid "Packets"
1631msgstr "Paquetes"
1632
1633msgid "Password"
1634msgstr "Contraseña"
1635
1636msgid "Password authentication"
1637msgstr "Autenticación de contraseña"
1638
1639msgid "Password of Private Key"
1640msgstr "Contraseña de la Clave Privada"
1641
1642msgid "Password successfully changed"
1643msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente"
1644
1645msgid "Password successfully changed!"
1646msgstr ""
1647
1648msgid "Path to CA-Certificate"
1649msgstr "Ruta al Certificado CA"
1650
1651msgid "Path to Private Key"
1652msgstr "Ruta a la Clave Privada"
1653
1654msgid "Path to executable which handles the button event"
1655msgstr ""
1656
1657msgid "Peak:"
1658msgstr ""
1659
1660msgid "Perform reboot"
1661msgstr "Reiniciar..."
1662
1663msgid "Physical Settings"
1664msgstr ""
1665
1666msgid "Pkts."
1667msgstr ""
1668
1669msgid "Please enter your username and password."
1670msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
1671
1672msgid "Please wait: Device rebooting..."
1673msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
1674
1675msgid "Plugin path"
1676msgstr "Ruta del plugin"
1677
1678msgid "Policy"
1679msgstr "Política"
1680
1681msgid "Port"
1682msgstr "Puerto"
1683
1684msgid "Port %d"
1685msgstr ""
1686
1687msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1688msgstr ""
1689
1690msgid ""
1691"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1692"ID added to received untagged frames."
1693msgstr ""
1694
1695msgid "Port PVIDs on %q"
1696msgstr ""
1697
1698msgid "Ports"
1699msgstr "Puertos"
1700
1701msgid "Post-commit actions"
1702msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
1703
1704msgid "Power"
1705msgstr "Potencia"
1706
1707#, fuzzy
1708msgid "Prevents client-to-client communication"
1709msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
1710
1711msgid "Primary"
1712msgstr "Primario"
1713
1714msgid "Proceed"
1715msgstr "Proceda"
1716
1717msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1718msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?"
1719
1720msgid "Processes"
1721msgstr "Procesos"
1722
1723msgid "Processor"
1724msgstr "Procesador"
1725
1726msgid "Project Homepage"
1727msgstr "Página del proyecto "
1728
1729msgid "Prot."
1730msgstr "Protocolo"
1731
1732msgid "Protocol"
1733msgstr "Protocolo"
1734
1735msgid "Protocol family"
1736msgstr ""
1737
1738msgid "Provide new network"
1739msgstr ""
1740
1741msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1742msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
1743
1744msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1745msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1746
1747msgid "RTS/CTS Threshold"
1748msgstr "Umbral RTS / CTS"
1749
1750msgid "RX"
1751msgstr "RX"
1752
1753msgid "Radius-Port"
1754msgstr "Puerto servidor Radius"
1755
1756#, fuzzy
1757msgid "Radius-Server"
1758msgstr "Servidor Radius"
1759
1760msgid ""
1761"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1762"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1763msgstr ""
1764"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title="
1765"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1766
1767msgid ""
1768"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1769"You might loose access to this router if you are connected via this "
1770"interface."
1771msgstr ""
1772
1773msgid ""
1774"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1775"You might loose access to this router if you are connected via this network."
1776msgstr ""
1777
1778msgid ""
1779"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1780"You might loose access to this router if you are connected via this "
1781"interface."
1782msgstr ""
1783
1784msgid "Realtime Connections"
1785msgstr ""
1786
1787msgid "Realtime Load"
1788msgstr ""
1789
1790msgid "Realtime Traffic"
1791msgstr ""
1792
1793msgid "Rebind protection"
1794msgstr ""
1795
1796msgid "Reboot"
1797msgstr "Reiniciar"
1798
1799msgid "Reboots the operating system of your device"
1800msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
1801
1802msgid "Receive"
1803msgstr "Recibir "
1804
1805msgid "Receiver Antenna"
1806msgstr "Antena Receptora"
1807
1808msgid "Reconnect this interface"
1809msgstr ""
1810
1811msgid "Reconnecting interface"
1812msgstr ""
1813
1814msgid "References"
1815msgstr "Referencias"
1816
1817msgid "Regulatory Domain"
1818msgstr "Dominio Regulador"
1819
1820msgid "Relay Settings"
1821msgstr ""
1822
1823msgid "Relay between networks"
1824msgstr ""
1825
1826msgid "Remove"
1827msgstr "Desinstalar"
1828
1829msgid "Repeat scan"
1830msgstr ""
1831
1832msgid "Replace default route"
1833msgstr "Reemplazar la ruta por defecto"
1834
1835msgid "Replace entry"
1836msgstr "Reemplazar entrada"
1837
1838msgid "Replace wireless configuration"
1839msgstr ""
1840
1841msgid "Reset"
1842msgstr "Resetear"
1843
1844msgid "Reset Counters"
1845msgstr "Reiniciar contadores"
1846
1847msgid "Reset router to defaults"
1848msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
1849
1850msgid "Resolv and Hosts Files"
1851msgstr ""
1852
1853msgid "Resolve file"
1854msgstr ""
1855
1856msgid "Restart"
1857msgstr ""
1858
1859msgid "Restart Firewall"
1860msgstr "Reiniciar corta fuego"
1861
1862msgid "Restore backup"
1863msgstr "Restaurar copia de seguridad"
1864
1865msgid "Reveal/hide password"
1866msgstr ""
1867
1868msgid "Revert"
1869msgstr "Revertir"
1870
1871msgid "Root"
1872msgstr ""
1873
1874msgid "Root directory for files served via TFTP"
1875msgstr ""
1876
1877msgid "Router Model"
1878msgstr ""
1879
1880msgid "Router Name"
1881msgstr ""
1882
1883msgid "Router Password"
1884msgstr ""
1885
1886#, fuzzy
1887msgid "Routes"
1888msgstr "Ruta"
1889
1890msgid ""
1891"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1892"can be reached."
1893msgstr ""
1894"Rutas a especificar sobre qué  interfaz y puerta de enlace cierto host o red "
1895"a la que se puede llegar. "
1896
1897msgid "Routing table ID"
1898msgstr ""
1899
1900msgid "Rule #"
1901msgstr ""
1902
1903msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1904msgstr ""
1905
1906msgid "Run filesystem check"
1907msgstr ""
1908
1909msgid "SSH Access"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "SSH-Keys"
1913msgstr ""
1914
1915msgid "SSID"
1916msgstr "SSID"
1917
1918msgid "STP"
1919msgstr "STP"
1920
1921msgid "Save"
1922msgstr "Guardar"
1923
1924msgid "Save & Apply"
1925msgstr "Guardar & Aplicar"
1926
1927msgid "Save &#38; Apply"
1928msgstr ""
1929
1930msgid "Scan"
1931msgstr "Escanear"
1932
1933msgid "Scheduled Tasks"
1934msgstr "Tareas programadas"
1935
1936msgid ""
1937"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1938msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión"
1939
1940msgid "Section added"
1941msgstr ""
1942
1943msgid "Section removed"
1944msgstr ""
1945
1946msgid "See \"mount\" manpage for details"
1947msgstr ""
1948
1949msgid "Send Router Solicitiations"
1950msgstr ""
1951
1952#, fuzzy
1953msgid "Separate Clients"
1954msgstr "Aislar Clientes"
1955
1956msgid "Separate WDS"
1957msgstr "WDS Separado"
1958
1959msgid "Server IPv4-Address"
1960msgstr ""
1961
1962msgid "Server Settings"
1963msgstr ""
1964
1965msgid "Service type"
1966msgstr "Tipo de servicio"
1967
1968msgid "Services"
1969msgstr "Servicios"
1970
1971msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1972msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo."
1973
1974msgid "Settings"
1975msgstr "Configuraciones"
1976
1977msgid "Setup wait time"
1978msgstr "Configurar tiempo de espera"
1979
1980msgid "Shutdown this interface"
1981msgstr ""
1982
1983msgid "Signal"
1984msgstr ""
1985
1986msgid "Size"
1987msgstr "Tamaño"
1988
1989msgid "Skip"
1990msgstr ""
1991
1992msgid "Skip to content"
1993msgstr "Saltar al contenido"
1994
1995msgid "Skip to navigation"
1996msgstr "Saltar a navegación "
1997
1998msgid "Slot time"
1999msgstr ""
2000
2001msgid "Software"
2002msgstr "Software"
2003
2004msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2005msgstr ""
2006
2007msgid ""
2008"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2009"need to manually flash your device."
2010msgstr ""
2011"Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta "
2012"plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en "
2013"forma manual."
2014
2015msgid "Sort"
2016msgstr ""
2017
2018msgid "Source"
2019msgstr "Origen"
2020
2021msgid "Specifies the button state to handle"
2022msgstr ""
2023
2024msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2025msgstr ""
2026
2027msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2028msgstr ""
2029
2030msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2031msgstr ""
2032"Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
2033
2034msgid "Specify the secret encryption key here."
2035msgstr ""
2036
2037msgid "Start"
2038msgstr "Iniciar"
2039
2040msgid "Start priority"
2041msgstr "Prioridad de inicio"
2042
2043msgid "Startup"
2044msgstr ""
2045
2046msgid "Static IPv4 Routes"
2047msgstr "Rutas estáticas IPv4"
2048
2049msgid "Static IPv6 Routes"
2050msgstr "Rutas estáticas IPv6"
2051
2052msgid "Static Leases"
2053msgstr "Brindadas estáticamente"
2054
2055msgid "Static Routes"
2056msgstr "Rutas estáticas"
2057
2058msgid "Static WDS"
2059msgstr ""
2060
2061msgid ""
2062"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2063"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2064"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2065msgstr ""
2066
2067msgid "Status"
2068msgstr "Estado"
2069
2070msgid "Stop"
2071msgstr ""
2072
2073msgid "Strict order"
2074msgstr "Strict order"
2075
2076msgid "Submit"
2077msgstr "Enviar"
2078
2079msgid "Swap Entry"
2080msgstr ""
2081
2082msgid "Switch"
2083msgstr "Switch"
2084
2085msgid "Switch %q"
2086msgstr ""
2087
2088msgid "System"
2089msgstr "Sistema"
2090
2091msgid "System Log"
2092msgstr "Registro del Sistema"
2093
2094msgid "System Properties"
2095msgstr ""
2096
2097msgid "System log buffer size"
2098msgstr ""
2099
2100msgid "TCP:"
2101msgstr ""
2102
2103msgid "TFTP Settings"
2104msgstr ""
2105
2106msgid "TFTP server root"
2107msgstr ""
2108
2109msgid "TTL"
2110msgstr ""
2111
2112msgid "TX"
2113msgstr "TX"
2114
2115msgid "Table"
2116msgstr "Tabla"
2117
2118# Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
2119msgid "Target"
2120msgstr "Destino"
2121
2122msgid "Terminate"
2123msgstr "Terminar"
2124
2125# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
2126msgid "Thanks To"
2127msgstr "Agregadecemos a"
2128
2129msgid ""
2130"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2131"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2132"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2133"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2134"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2135msgstr ""
2136
2137msgid ""
2138"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2139"component for working wireless configuration!"
2140msgstr ""
2141
2142msgid ""
2143"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2144"code> and <code>_</code>"
2145msgstr ""
2146
2147msgid ""
2148"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2149"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2150msgstr ""
2151"El archivo de dispotivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
2152"\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2153
2154msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2155msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0"
2156
2157msgid ""
2158"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2159"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2160"samp>)"
2161msgstr ""
2162"El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr "
2163"title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2164"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2165
2166msgid ""
2167"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2168"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2169"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2170msgstr ""
2171
2172msgid "The following changes have been committed"
2173msgstr ""
2174
2175msgid "The following changes have been reverted"
2176msgstr "Los siguientes cambios han sido revertidos"
2177
2178msgid ""
2179"The following files are detected by the system and will be kept "
2180"automatically during sysupgrade"
2181msgstr ""
2182
2183msgid "The following rules are currently active on this system."
2184msgstr ""
2185
2186msgid ""
2187"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2188"replaced if you proceed."
2189msgstr ""
2190
2191msgid ""
2192"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2193"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2194"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2195"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2196"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2197"next greater network like the internet and other ports for a local network."
2198msgstr ""
2199"Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
2200"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
2201"pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local "
2202"Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes "
2203"segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida "
2204"(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) "
2205"puerto(s) para el acceso a la red local."
2206
2207msgid ""
2208"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2209"pages."
2210msgstr ""
2211"El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para "
2212"páginas protegidas. "
2213
2214msgid ""
2215"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2216"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2217"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2218"settings."
2219msgstr ""
2220"El sistema está siendo flasheado.<br /> NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
2221"Espere unos minutos antes de intentar reconectarse. Posiblemente sea "
2222"necesario que vuelva a renovar la dirección de su computadora para poder "
2223"acceder al dispositivo nuevamente, dependiendo de su configuración."
2224
2225msgid ""
2226"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2227"you choose the generic image format for your platform."
2228msgstr ""
2229"El archivo con la imágen del firmware subido, presenta un formato de archivo "
2230"no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su "
2231"plataforma."
2232
2233msgid "There are no active leases."
2234msgstr ""
2235
2236msgid "There are no pending changes to apply!"
2237msgstr ""
2238
2239msgid "There are no pending changes to revert!"
2240msgstr ""
2241
2242msgid "There are no pending changes!"
2243msgstr ""
2244
2245msgid ""
2246"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2247"protect the web interface and enable SSH."
2248msgstr ""
2249
2250msgid ""
2251"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2252"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2253"allowing changes to be applied instantly."
2254msgstr ""
2255"Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
2256"configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI </ "
2257"abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos inmediatamente."
2258
2259msgid ""
2260"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2261"include during sysupgrade"
2262msgstr ""
2263
2264msgid ""
2265"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2266"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2267msgstr ""
2268
2269msgid ""
2270"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2271"abbr> in the local network"
2272msgstr ""
2273"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2274"\">DHCP</abbr> en la red de área local"
2275
2276msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2277msgstr ""
2278"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas"
2279
2280msgid ""
2281"This list gives an overview over currently running system processes and "
2282"their status."
2283msgstr ""
2284"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema "
2285"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado."
2286
2287msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2288msgstr ""
2289
2290msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2291msgstr ""
2292"Esta brinda una descripción general acerca de la cantidad de conexiones "
2293"activas de red."
2294
2295msgid "This section contains no values yet"
2296msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
2297
2298msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2299msgstr "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada"
2300
2301msgid "Time Server (rdate)"
2302msgstr ""
2303
2304msgid "Timezone"
2305msgstr "Zona horaria"
2306
2307msgid "Total Available"
2308msgstr ""
2309
2310msgid "Traffic"
2311msgstr "Tráfico"
2312
2313msgid "Transfer"
2314msgstr "Transferencia"
2315
2316msgid "Transmission Rate"
2317msgstr "Tasa de Transmisión"
2318
2319msgid "Transmit"
2320msgstr "Transmitir"
2321
2322msgid "Transmit Power"
2323msgstr "Potencia de transmisión"
2324
2325msgid "Transmitter Antenna"
2326msgstr "Antena Transmisora"
2327
2328msgid "Trigger"
2329msgstr ""
2330
2331msgid "Trigger Mode"
2332msgstr ""
2333
2334msgid "Tunnel Settings"
2335msgstr ""
2336
2337msgid "Turbo Mode"
2338msgstr "Modo Turbo"
2339
2340msgid "Tx-Power"
2341msgstr ""
2342
2343msgid "Type"
2344msgstr "Tipo"
2345
2346msgid "UDP:"
2347msgstr ""
2348
2349msgid "USB Device"
2350msgstr ""
2351
2352msgid "UUID"
2353msgstr ""
2354
2355msgid "Unknown Error"
2356msgstr "Error desconocido"
2357
2358msgid "Unknown Error, password not changed!"
2359msgstr ""
2360
2361msgid "Unsaved Changes"
2362msgstr "Cambios no guardados"
2363
2364msgid "Update package lists"
2365msgstr "Acutlizar listas de paquetes"
2366
2367msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2368msgstr ""
2369"Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el "
2370"dispositivo."
2371
2372msgid "Upload image"
2373msgstr "Subir imágen"
2374
2375msgid "Uploaded File"
2376msgstr "Archivo cargado"
2377
2378msgid "Uptime"
2379msgstr "Tiempo de actividad "
2380
2381msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2382msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
2383
2384msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2385msgstr ""
2386
2387msgid "Use as root filesystem"
2388msgstr ""
2389
2390msgid "Use peer DNS"
2391msgstr "Uso de pares de DNS "
2392
2393msgid ""
2394"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2395"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2396"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2397"requesting host."
2398msgstr ""
2399
2400msgid "Used"
2401msgstr "Usado"
2402
2403msgid "Used Key Slot"
2404msgstr ""
2405
2406msgid "Username"
2407msgstr "Nombre de usuario"
2408
2409msgid "VC-Mux"
2410msgstr ""
2411
2412msgid "VLAN"
2413msgstr "VLAN"
2414
2415msgid "VLAN %d"
2416msgstr ""
2417
2418msgid "VLANs on %q"
2419msgstr ""
2420
2421msgid "Version"
2422msgstr "Versión"
2423
2424msgid "WDS"
2425msgstr "WDS"
2426
2427msgid "WEP Open System"
2428msgstr ""
2429
2430msgid "WEP Shared Key"
2431msgstr ""
2432
2433msgid "WEP passphrase"
2434msgstr ""
2435
2436msgid "WMM Mode"
2437msgstr "Modo WMM"
2438
2439msgid "WPA passphrase"
2440msgstr ""
2441
2442msgid ""
2443"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2444"and ad-hoc mode) to be installed."
2445msgstr ""
2446
2447msgid "Waiting for router..."
2448msgstr ""
2449
2450msgid "Warning"
2451msgstr ""
2452
2453msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2454msgstr ""
2455"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
2456"perderán mientras se reinicia!"
2457
2458msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2459msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
2460
2461msgid "Wifi"
2462msgstr "Wifi"
2463
2464msgid "Wifi networks in your local environment"
2465msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
2466
2467msgid "Wireless"
2468msgstr ""
2469
2470msgid "Wireless Adapter"
2471msgstr "Adaptador inalámbrico"
2472
2473#, fuzzy
2474msgid "Wireless Network"
2475msgstr "Crear red"
2476
2477#, fuzzy
2478msgid "Wireless Overview"
2479msgstr "Adaptador inalámbrico"
2480
2481#, fuzzy
2482msgid "Wireless Security"
2483msgstr "Adaptador inalámbrico"
2484
2485msgid "Wireless is disabled or not associated"
2486msgstr ""
2487
2488msgid "Write received DNS requests to syslog"
2489msgstr ""
2490
2491msgid "XR Support"
2492msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)"
2493
2494msgid ""
2495"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2496"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2497"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2498msgstr ""
2499"Puede activar o desactivar los scripts de inicio (init scripts) desde aquí. "
2500"Los cambios serána plicados luego de que reinicie el equipo.<br /"
2501"><strong>ADVERTENCIA: Si desactiva scripts de inicio esenciales como &amp;"
2502"quot;network&amp;quot;, su equipo puede no iniciar o volverne inaccesible!.</"
2503"strong>"
2504
2505msgid ""
2506"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2507"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2508msgstr ""
2509
2510msgid ""
2511"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2512msgstr ""
2513
2514msgid ""
2515"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2516"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2517msgstr ""
2518"Es necesario instalar &amp;quot;comgt&amp;quot; para UMTS/GPRS, &amp;quot;"
2519"ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; para "
2520"PPPoA o &amp;quot;pptp&amp;quot; para porte PPtP"
2521
2522msgid "any"
2523msgstr ""
2524
2525msgid "auto"
2526msgstr "auto"
2527
2528msgid "back"
2529msgstr "volver"
2530
2531msgid "bridged"
2532msgstr ""
2533
2534msgid "buffered"
2535msgstr "buffered"
2536
2537msgid "cached"
2538msgstr "en caché "
2539
2540msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2541msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
2542
2543msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2544msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>"
2545
2546msgid "disable"
2547msgstr "desabilitar"
2548
2549msgid "expired"
2550msgstr ""
2551
2552msgid ""
2553"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2554"abbr>-leases will be stored"
2555msgstr ""
2556"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic "
2557"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas"
2558
2559msgid "free"
2560msgstr "libre"
2561
2562msgid "help"
2563msgstr ""
2564
2565msgid "if target is a network"
2566msgstr "si el destino es una red"
2567
2568msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2569msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
2570
2571msgid "no"
2572msgstr ""
2573
2574msgid "none"
2575msgstr "ninguno"
2576
2577msgid "off"
2578msgstr ""
2579
2580msgid "routed"
2581msgstr ""
2582
2583msgid "static"
2584msgstr "estático"
2585
2586msgid "tagged"
2587msgstr ""
2588
2589msgid "unlimited"
2590msgstr ""
2591
2592msgid "unspecified"
2593msgstr ""
2594
2595msgid "unspecified -or- create:"
2596msgstr ""
2597
2598msgid "untagged"
2599msgstr ""
2600
2601msgid "yes"
2602msgstr ""
2603
2604msgid "« Back"
2605msgstr ""
2606
2607#~ msgid "Package lists updated"
2608#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada"
2609
2610#~ msgid "Upgrade installed packages"
2611#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
2612
2613#~ msgid ""
2614#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2615#~ "over their current state."
2616#~ msgstr ""
2617#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden "
2618#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual."
2619
2620#~ msgid ""
2621#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2622#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2623#~ "usage or network interface data."
2624#~ msgstr ""
2625#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como "
2626#~ "la frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit"
2627#~ "\">CPU</abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz "
2628#~ "de red."
2629
2630#~ msgid "Search file..."
2631#~ msgstr "Buscar archivo..."
2632
2633#~ msgid ""
2634#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2635#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2636#~ "Kamikaze."
2637#~ msgstr ""
2638#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
2639#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
2640#~ "derivados."
2641
2642#~ msgid "And now have fun with your router!"
2643#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!"
2644
2645#~ msgid ""
2646#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2647#~ "your feedback and suggestions."
2648#~ msgstr ""
2649#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
2650#~ "sus comentarios y sugerencias. "
2651
2652#~ msgid "Hello!"
2653#~ msgstr "Hola !"
2654
2655#~ msgid ""
2656#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2657#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2658#~ "before being applied."
2659#~ msgstr ""
2660#~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
2661#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
2662#~ "\"Guardar &amp; aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
2663
2664#~ msgid ""
2665#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2666#~ "router."
2667#~ msgstr ""
2668#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de "
2669#~ "su router."
2670
2671#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2672#~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2673
2674#~ msgid ""
2675#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2676#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2677#~ msgstr ""
2678#~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
2679#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2680
2681#~ msgid "User Interface"
2682#~ msgstr "Interfaz de usuario"
2683
2684#~ msgid "enable"
2685#~ msgstr "habilitar"
2686
2687#, fuzzy
2688#~ msgid "(optional)"
2689#~ msgstr ""
2690#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n"
2691#~ "(opcional)"
2692
2693#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2694#~ msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2695
2696#~ msgid ""
2697#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2698#~ "the order of the resolvfile"
2699#~ msgstr ""
2700#~ "El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán "
2701#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\""
2702
2703#~ msgid ""
2704#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2705#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2706#~ msgstr ""
2707#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2708#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2709
2710#~ msgid ""
2711#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2712#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2713#~ msgstr ""
2714#~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title="
2715#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2716
2717#~ msgid "AP-Isolation"
2718#~ msgstr "Aislamiento AP"
2719
2720#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2721#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física"
2722
2723#~ msgid "Aliases"
2724#~ msgstr "Aliases"
2725
2726#~ msgid "Clamp Segment Size"
2727#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera"
2728
2729#, fuzzy
2730#~ msgid "Create Or Attach Network"
2731#~ msgstr "Crear red"
2732
2733#~ msgid "Devices"
2734#~ msgstr "Dispositivos"
2735
2736#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2737#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales"
2738
2739#~ msgid "Enable TFTP-Server"
2740#~ msgstr "Activar Servidor TFTP"
2741
2742#~ msgid "Errors"
2743#~ msgstr "Errores"
2744
2745#~ msgid "Essentials"
2746#~ msgstr "Esencial"
2747
2748#~ msgid "Expand Hosts"
2749#~ msgstr "Expandir hosts"
2750
2751#~ msgid "First leased address"
2752#~ msgstr "Primer dirección otorgada"
2753
2754#~ msgid ""
2755#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2756#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2757#~ msgstr ""
2758#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o "
2759#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet."
2760
2761#~ msgid "Hardware Address"
2762#~ msgstr "Dirección de Hardware"
2763
2764#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2765#~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados."
2766
2767#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2768#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
2769
2770#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2771#~ msgstr "Independiente (ad hoc) "
2772
2773#~ msgid "Internet Connection"
2774#~ msgstr "Conexión a Internet "
2775
2776#~ msgid "Join (Client)"
2777#~ msgstr "Únete (Cliente) "
2778
2779#~ msgid "Leases"
2780#~ msgstr "Brindadas"
2781
2782#~ msgid "Local Domain"
2783#~ msgstr "Dominio local"
2784
2785#~ msgid "Local Network"
2786#~ msgstr "Red local"
2787
2788#~ msgid "Local Server"
2789#~ msgstr "Servidor local"
2790
2791#~ msgid "Network Boot Image"
2792#~ msgstr "Imágen de inicio en red"
2793
2794#~ msgid ""
2795#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2796#~ "abbr>)"
2797#~ msgstr ""
2798#~ "Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2799#~ "abbr>)"
2800
2801#~ msgid "Number of leased addresses"
2802#~ msgstr "Número de direcciones otorogada"
2803
2804#~ msgid "Path"
2805#~ msgstr "Ruta (path)"
2806
2807#~ msgid "Perform Actions"
2808#~ msgstr "Ejectuar acciones"
2809
2810#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2811#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
2812
2813#~ msgid "Provide (Access Point)"
2814#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) "
2815
2816#~ msgid "Resolvfile"
2817#~ msgstr "Archivo \"resolv\""
2818
2819#~ msgid "TFTP-Server Root"
2820#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP"
2821
2822#~ msgid "TX / RX"
2823#~ msgstr "Tx / Rx"
2824
2825#~ msgid "The following changes have been applied"
2826#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado"
2827
2828#~ msgid ""
2829#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2830#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2831#~ "installation."
2832#~ msgstr ""
2833#~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua "
2834#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la "
2835#~ "nueva instalación automáticamente."
2836
2837#, fuzzy
2838#~ msgid "Wireless Scan"
2839#~ msgstr "Inalámbrico"
2840
2841#~ msgid ""
2842#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2843#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2844#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2845#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2846#~ msgstr ""
2847#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2848#~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr "
2849#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor "
2850#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2851
2852#~ msgid ""
2853#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2854#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2855#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2856#~ "simultaneously."
2857#~ msgstr ""
2858#~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta "
2859#~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver "
2860#~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo "
2861#~ "Master y un Cliente de forma simultanea."
2862
2863#~ msgid ""
2864#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2865#~ "support"
2866#~ msgstr ""
2867#~ "Es necesario instalar &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE o &amp;"
2868#~ "quot;pptp&amp;quot; para PPtP support"
2869
2870#~ msgid "Zone"
2871#~ msgstr "Zona"
2872
2873#~ msgid "additional hostfile"
2874#~ msgstr "archivo de host adicional"
2875
2876#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2877#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
2878
2879#, fuzzy
2880#~ msgid "automatic"
2881#~ msgstr "estático"
2882
2883#~ msgid "automatically reconnect"
2884#~ msgstr "reconectar automáticamente"
2885
2886#~ msgid "concurrent queries"
2887#~ msgstr "consultas simultaneas"
2888
2889#~ msgid ""
2890#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2891#~ "for this interface"
2892#~ msgstr ""
2893#~ "desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2894#~ "abbr> para esta interfaz"
2895
2896#~ msgid "disconnect when idle for"
2897#~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante "
2898
2899#~ msgid "don't cache unknown"
2900#~ msgstr "do cachear desconocido"
2901
2902#~ msgid ""
2903#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2904#~ "Windows-systems"
2905#~ msgstr ""
2906#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2907#~ "Windows-systems"
2908
2909#~ msgid "installed"
2910#~ msgstr "instalado"
2911
2912#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2913#~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred"
2914
2915#~ msgid "not installed"
2916#~ msgstr "no instalado"
2917
2918#~ msgid ""
2919#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2920#~ "abbr>-replies"
2921#~ msgstr ""
2922#~ "impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System"
2923#~ "\">DNS</abbr>"
2924
2925#~ msgid "query port"
2926#~ msgstr "puerto de consulta"
2927
2928#~ msgid "transmitted / received"
2929#~ msgstr "transmitido / recibido"
2930
2931#, fuzzy
2932#~ msgid "Join network"
2933#~ msgstr "redes contenidas"
2934
2935#~ msgid "all"
2936#~ msgstr "todo"
2937
2938#~ msgid "Code"
2939#~ msgstr "Código"
2940
2941#~ msgid "Distance"
2942#~ msgstr "Distancia"
2943
2944#~ msgid "Legend"
2945#~ msgstr "Leyenda"
2946
2947#~ msgid "Library"
2948#~ msgstr "Biblioteca"
2949
2950#~ msgid "see '%s' manpage"
2951#~ msgstr "ver las páginas de man de &amp;#39;%s&amp;#39;"
2952
2953#~ msgid "Package Manager"
2954#~ msgstr "Gestor de Paquetes"
2955
2956#~ msgid "Service"
2957#~ msgstr "Servicio"
2958
2959#~ msgid "Statistics"
2960#~ msgstr "Estadísticas"
2961
2962#~ msgid "zone"
2963#~ msgstr "Zona"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.