| 1 | msgid "" |
|---|
| 2 | msgstr "" |
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" |
|---|
| 6 | "PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:37+0200\n" |
|---|
| 7 | "Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n" |
|---|
| 8 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 12 | "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" |
|---|
| 13 | |
|---|
| 14 | msgid "(%d minute window, %d second interval)" |
|---|
| 15 | msgstr "" |
|---|
| 16 | |
|---|
| 17 | #, fuzzy |
|---|
| 18 | msgid "(%s available)" |
|---|
| 19 | msgstr "" |
|---|
| 20 | "<span class=\"translation-space\"> </span>\n" |
|---|
| 21 | "(%s disponible)" |
|---|
| 22 | |
|---|
| 23 | msgid "(empty)" |
|---|
| 24 | msgstr "" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | msgid "(no interfaces attached)" |
|---|
| 27 | msgstr "" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | msgid "-- Additional Field --" |
|---|
| 30 | msgstr "-- Campo Adicional --" |
|---|
| 31 | |
|---|
| 32 | msgid "-- Please choose --" |
|---|
| 33 | msgstr "-- Por favor seleccione --" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | #, fuzzy |
|---|
| 36 | msgid "-- custom --" |
|---|
| 37 | msgstr "-- personalizar --" |
|---|
| 38 | |
|---|
| 39 | msgid "1 Minute Load:" |
|---|
| 40 | msgstr "" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | msgid "15 Minute Load:" |
|---|
| 43 | msgstr "" |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | msgid "40MHz 2nd channel above" |
|---|
| 46 | msgstr "" |
|---|
| 47 | |
|---|
| 48 | msgid "40MHz 2nd channel below" |
|---|
| 49 | msgstr "" |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | msgid "5 Minute Load:" |
|---|
| 52 | msgstr "" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" |
|---|
| 55 | msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" |
|---|
| 56 | |
|---|
| 57 | msgid "" |
|---|
| 58 | "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/" |
|---|
| 59 | "prefix" |
|---|
| 60 | msgstr "" |
|---|
| 61 | "Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: " |
|---|
| 62 | "dirección/prefijo" |
|---|
| 63 | |
|---|
| 64 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" |
|---|
| 65 | msgstr "" |
|---|
| 66 | |
|---|
| 67 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" |
|---|
| 68 | msgstr "" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | msgid "" |
|---|
| 71 | "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " |
|---|
| 72 | "order of the resolvfile" |
|---|
| 73 | msgstr "" |
|---|
| 74 | |
|---|
| 75 | msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" |
|---|
| 76 | msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" |
|---|
| 79 | msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" |
|---|
| 80 | |
|---|
| 81 | msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 82 | msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" |
|---|
| 85 | msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" |
|---|
| 88 | msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" |
|---|
| 91 | msgstr "" |
|---|
| 92 | "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" |
|---|
| 93 | |
|---|
| 94 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" |
|---|
| 95 | msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" |
|---|
| 98 | msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" |
|---|
| 99 | |
|---|
| 100 | msgid "" |
|---|
| 101 | "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " |
|---|
| 102 | "(CIDR)" |
|---|
| 103 | msgstr "" |
|---|
| 104 | "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o (CIDR) " |
|---|
| 105 | "de red" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" |
|---|
| 108 | msgstr "" |
|---|
| 109 | "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" |
|---|
| 112 | msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s" |
|---|
| 113 | |
|---|
| 114 | msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" |
|---|
| 115 | msgstr "" |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | msgid "" |
|---|
| 118 | "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " |
|---|
| 119 | "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</" |
|---|
| 120 | "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 121 | "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License." |
|---|
| 122 | msgstr "" |
|---|
| 123 | "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección " |
|---|
| 124 | "libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller" |
|---|
| 125 | "\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos." |
|---|
| 126 | "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra " |
|---|
| 127 | "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)." |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" |
|---|
| 130 | msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" |
|---|
| 131 | |
|---|
| 132 | msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" |
|---|
| 133 | msgstr "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>" |
|---|
| 134 | |
|---|
| 135 | msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" |
|---|
| 136 | msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" |
|---|
| 137 | |
|---|
| 138 | msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" |
|---|
| 139 | msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" |
|---|
| 140 | |
|---|
| 141 | msgid "" |
|---|
| 142 | "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " |
|---|
| 143 | "Protocol\">DHCP</abbr> leases" |
|---|
| 144 | msgstr "" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | msgid "" |
|---|
| 147 | "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " |
|---|
| 148 | "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" |
|---|
| 149 | msgstr "" |
|---|
| 150 | |
|---|
| 151 | msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" |
|---|
| 152 | msgstr "" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | msgid "" |
|---|
| 155 | "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" |
|---|
| 156 | msgstr "" |
|---|
| 157 | "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir " |
|---|
| 158 | "LUCI " |
|---|
| 159 | |
|---|
| 160 | msgid "" |
|---|
| 161 | "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 162 | "Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 163 | msgstr "" |
|---|
| 164 | "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 165 | "configuración Interface\"> LuCI </abbr>. " |
|---|
| 166 | |
|---|
| 167 | msgid "AHCP Settings" |
|---|
| 168 | msgstr "" |
|---|
| 169 | |
|---|
| 170 | msgid "AR Support" |
|---|
| 171 | msgstr "Soporte a AR" |
|---|
| 172 | |
|---|
| 173 | msgid "ARP ping retries" |
|---|
| 174 | msgstr "" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | msgid "ATM Bridges" |
|---|
| 177 | msgstr "" |
|---|
| 178 | |
|---|
| 179 | msgid "ATM Settings" |
|---|
| 180 | msgstr "" |
|---|
| 181 | |
|---|
| 182 | msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" |
|---|
| 183 | msgstr "" |
|---|
| 184 | |
|---|
| 185 | msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" |
|---|
| 186 | msgstr "" |
|---|
| 187 | |
|---|
| 188 | msgid "" |
|---|
| 189 | "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " |
|---|
| 190 | "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " |
|---|
| 191 | "to dial into the provider network." |
|---|
| 192 | msgstr "" |
|---|
| 193 | |
|---|
| 194 | msgid "ATM device number" |
|---|
| 195 | msgstr "" |
|---|
| 196 | |
|---|
| 197 | msgid "About" |
|---|
| 198 | msgstr "Acerca de" |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | msgid "Accept Router Advertisements" |
|---|
| 201 | msgstr "" |
|---|
| 202 | |
|---|
| 203 | msgid "Access Point" |
|---|
| 204 | msgstr "Punto de Acceso" |
|---|
| 205 | |
|---|
| 206 | msgid "Access point (APN)" |
|---|
| 207 | msgstr "Punto de acceso (APN)" |
|---|
| 208 | |
|---|
| 209 | msgid "Action" |
|---|
| 210 | msgstr "Acción" |
|---|
| 211 | |
|---|
| 212 | msgid "Actions" |
|---|
| 213 | msgstr "Acciones" |
|---|
| 214 | |
|---|
| 215 | msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" |
|---|
| 216 | msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas" |
|---|
| 217 | |
|---|
| 218 | msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" |
|---|
| 219 | msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas" |
|---|
| 220 | |
|---|
| 221 | msgid "Active Connections" |
|---|
| 222 | msgstr "Conexiones activas" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | msgid "Active IP Connections" |
|---|
| 225 | msgstr "" |
|---|
| 226 | |
|---|
| 227 | msgid "Active Leases" |
|---|
| 228 | msgstr "\"Leases\" activas" |
|---|
| 229 | |
|---|
| 230 | msgid "Ad-Hoc" |
|---|
| 231 | msgstr "Ad-Hoc" |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | msgid "Add" |
|---|
| 234 | msgstr "Añadir" |
|---|
| 235 | |
|---|
| 236 | msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" |
|---|
| 237 | msgstr "" |
|---|
| 238 | |
|---|
| 239 | msgid "Add new interface..." |
|---|
| 240 | msgstr "" |
|---|
| 241 | |
|---|
| 242 | msgid "Additional Hosts files" |
|---|
| 243 | msgstr "" |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | msgid "Additional pppd options" |
|---|
| 246 | msgstr "Opciones adicional de pppd" |
|---|
| 247 | |
|---|
| 248 | msgid "Address" |
|---|
| 249 | msgstr "" |
|---|
| 250 | |
|---|
| 251 | msgid "Addresses" |
|---|
| 252 | msgstr "Direcciones" |
|---|
| 253 | |
|---|
| 254 | msgid "Admin Password" |
|---|
| 255 | msgstr "Contraseña de Admin" |
|---|
| 256 | |
|---|
| 257 | msgid "Administration" |
|---|
| 258 | msgstr "Administración" |
|---|
| 259 | |
|---|
| 260 | msgid "Advanced Settings" |
|---|
| 261 | msgstr "" |
|---|
| 262 | |
|---|
| 263 | msgid "Advertise IPv6 on network" |
|---|
| 264 | msgstr "" |
|---|
| 265 | |
|---|
| 266 | msgid "Advertised network ID" |
|---|
| 267 | msgstr "" |
|---|
| 268 | |
|---|
| 269 | msgid "Alert" |
|---|
| 270 | msgstr "" |
|---|
| 271 | |
|---|
| 272 | msgid "Alias" |
|---|
| 273 | msgstr "Alias" |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" |
|---|
| 276 | msgstr "" |
|---|
| 277 | "Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" |
|---|
| 278 | |
|---|
| 279 | msgid "Allow all except listed" |
|---|
| 280 | msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista" |
|---|
| 281 | |
|---|
| 282 | msgid "Allow listed only" |
|---|
| 283 | msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista" |
|---|
| 284 | |
|---|
| 285 | msgid "Allow localhost" |
|---|
| 286 | msgstr "" |
|---|
| 287 | |
|---|
| 288 | msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" |
|---|
| 289 | msgstr "" |
|---|
| 290 | |
|---|
| 291 | msgid "Allow root logins with password" |
|---|
| 292 | msgstr "" |
|---|
| 293 | |
|---|
| 294 | msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" |
|---|
| 295 | msgstr "" |
|---|
| 296 | |
|---|
| 297 | msgid "" |
|---|
| 298 | "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" |
|---|
| 299 | msgstr "" |
|---|
| 300 | |
|---|
| 301 | msgid "Allowed range is 1 to FFFF" |
|---|
| 302 | msgstr "" |
|---|
| 303 | |
|---|
| 304 | msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." |
|---|
| 305 | msgstr "" |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | msgid "Antenna 1" |
|---|
| 308 | msgstr "" |
|---|
| 309 | |
|---|
| 310 | msgid "Antenna 2" |
|---|
| 311 | msgstr "" |
|---|
| 312 | |
|---|
| 313 | msgid "Apply" |
|---|
| 314 | msgstr "Aplicar" |
|---|
| 315 | |
|---|
| 316 | msgid "Applying changes" |
|---|
| 317 | msgstr "Aplicando cambios" |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | msgid "Associated Stations" |
|---|
| 320 | msgstr "" |
|---|
| 321 | |
|---|
| 322 | msgid "Authentication" |
|---|
| 323 | msgstr "Autenticación" |
|---|
| 324 | |
|---|
| 325 | msgid "Authentication Realm" |
|---|
| 326 | msgstr "Autenticación Realm" |
|---|
| 327 | |
|---|
| 328 | msgid "Authoritative" |
|---|
| 329 | msgstr "Authoritative" |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | msgid "Authorization Required" |
|---|
| 332 | msgstr "Autorización requerida" |
|---|
| 333 | |
|---|
| 334 | msgid "Automatic Disconnect" |
|---|
| 335 | msgstr "Desconectar automáticamente" |
|---|
| 336 | |
|---|
| 337 | msgid "Available" |
|---|
| 338 | msgstr "Disponible" |
|---|
| 339 | |
|---|
| 340 | msgid "Available packages" |
|---|
| 341 | msgstr "" |
|---|
| 342 | |
|---|
| 343 | msgid "Average:" |
|---|
| 344 | msgstr "" |
|---|
| 345 | |
|---|
| 346 | msgid "BSSID" |
|---|
| 347 | msgstr "" |
|---|
| 348 | |
|---|
| 349 | msgid "Back" |
|---|
| 350 | msgstr "" |
|---|
| 351 | |
|---|
| 352 | msgid "Back to Overview" |
|---|
| 353 | msgstr "" |
|---|
| 354 | |
|---|
| 355 | msgid "Back to overview" |
|---|
| 356 | msgstr "" |
|---|
| 357 | |
|---|
| 358 | msgid "Back to scan results" |
|---|
| 359 | msgstr "" |
|---|
| 360 | |
|---|
| 361 | msgid "Background Scan" |
|---|
| 362 | msgstr "Background Scan" |
|---|
| 363 | |
|---|
| 364 | msgid "Backup / Restore" |
|---|
| 365 | msgstr "Backup / Restore" |
|---|
| 366 | |
|---|
| 367 | msgid "Backup Archive" |
|---|
| 368 | msgstr "Archivo de copia de seguridad" |
|---|
| 369 | |
|---|
| 370 | msgid "Bad address specified!" |
|---|
| 371 | msgstr "" |
|---|
| 372 | |
|---|
| 373 | msgid "Bit Rate" |
|---|
| 374 | msgstr "" |
|---|
| 375 | |
|---|
| 376 | msgid "Bitrate" |
|---|
| 377 | msgstr "" |
|---|
| 378 | |
|---|
| 379 | msgid "Bridge" |
|---|
| 380 | msgstr "Puente" |
|---|
| 381 | |
|---|
| 382 | msgid "Bridge Port" |
|---|
| 383 | msgstr "Puerto del puente" |
|---|
| 384 | |
|---|
| 385 | msgid "Bridge interfaces" |
|---|
| 386 | msgstr "Puentear interfaces" |
|---|
| 387 | |
|---|
| 388 | msgid "Bridge unit number" |
|---|
| 389 | msgstr "" |
|---|
| 390 | |
|---|
| 391 | msgid "Bring up on boot" |
|---|
| 392 | msgstr "" |
|---|
| 393 | |
|---|
| 394 | msgid "Buffered" |
|---|
| 395 | msgstr "" |
|---|
| 396 | |
|---|
| 397 | msgid "Buttons" |
|---|
| 398 | msgstr "" |
|---|
| 399 | |
|---|
| 400 | msgid "CPU" |
|---|
| 401 | msgstr "" |
|---|
| 402 | |
|---|
| 403 | msgid "CPU usage (%)" |
|---|
| 404 | msgstr "Uso de la CPU (%)" |
|---|
| 405 | |
|---|
| 406 | msgid "Cached" |
|---|
| 407 | msgstr "" |
|---|
| 408 | |
|---|
| 409 | msgid "Cancel" |
|---|
| 410 | msgstr "Cancelar" |
|---|
| 411 | |
|---|
| 412 | msgid "Chain" |
|---|
| 413 | msgstr "Cadena" |
|---|
| 414 | |
|---|
| 415 | msgid "" |
|---|
| 416 | "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" |
|---|
| 417 | msgstr "" |
|---|
| 418 | "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)" |
|---|
| 419 | |
|---|
| 420 | msgid "Changes" |
|---|
| 421 | msgstr "Cambios" |
|---|
| 422 | |
|---|
| 423 | msgid "Changes applied." |
|---|
| 424 | msgstr "Cambios aplicados." |
|---|
| 425 | |
|---|
| 426 | msgid "Changes the administrator password for accessing the device" |
|---|
| 427 | msgstr "" |
|---|
| 428 | |
|---|
| 429 | msgid "Channel" |
|---|
| 430 | msgstr "Canal" |
|---|
| 431 | |
|---|
| 432 | msgid "Check" |
|---|
| 433 | msgstr "" |
|---|
| 434 | |
|---|
| 435 | msgid "Checksum" |
|---|
| 436 | msgstr "Checksum" |
|---|
| 437 | |
|---|
| 438 | msgid "" |
|---|
| 439 | "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " |
|---|
| 440 | "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " |
|---|
| 441 | "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " |
|---|
| 442 | "interface to it." |
|---|
| 443 | msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún." |
|---|
| 444 | |
|---|
| 445 | msgid "" |
|---|
| 446 | "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " |
|---|
| 447 | "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</" |
|---|
| 448 | "em> field to define a new network." |
|---|
| 449 | msgstr "" |
|---|
| 450 | |
|---|
| 451 | msgid "Client" |
|---|
| 452 | msgstr "Cliente" |
|---|
| 453 | |
|---|
| 454 | msgid "Client + WDS" |
|---|
| 455 | msgstr "Cliente + WDS" |
|---|
| 456 | |
|---|
| 457 | msgid "Collecting data..." |
|---|
| 458 | msgstr "" |
|---|
| 459 | |
|---|
| 460 | msgid "Command" |
|---|
| 461 | msgstr "Comando" |
|---|
| 462 | |
|---|
| 463 | msgid "Common Configuration" |
|---|
| 464 | msgstr "" |
|---|
| 465 | |
|---|
| 466 | msgid "Compression" |
|---|
| 467 | msgstr "Compresión" |
|---|
| 468 | |
|---|
| 469 | msgid "Configuration" |
|---|
| 470 | msgstr "Configuración" |
|---|
| 471 | |
|---|
| 472 | msgid "Configuration / Apply" |
|---|
| 473 | msgstr "" |
|---|
| 474 | |
|---|
| 475 | msgid "Configuration / Changes" |
|---|
| 476 | msgstr "" |
|---|
| 477 | |
|---|
| 478 | msgid "Configuration / Revert" |
|---|
| 479 | msgstr "" |
|---|
| 480 | |
|---|
| 481 | msgid "Configuration applied." |
|---|
| 482 | msgstr "" |
|---|
| 483 | |
|---|
| 484 | msgid "Configuration file" |
|---|
| 485 | msgstr "Fichero configuración" |
|---|
| 486 | |
|---|
| 487 | msgid "Configuration files will be kept." |
|---|
| 488 | msgstr "" |
|---|
| 489 | |
|---|
| 490 | msgid "" |
|---|
| 491 | "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " |
|---|
| 492 | "peer" |
|---|
| 493 | msgstr "" |
|---|
| 494 | "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos " |
|---|
| 495 | "por el par PPP" |
|---|
| 496 | |
|---|
| 497 | msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" |
|---|
| 498 | msgstr "" |
|---|
| 499 | |
|---|
| 500 | msgid "Confirmation" |
|---|
| 501 | msgstr "Confirmación" |
|---|
| 502 | |
|---|
| 503 | msgid "Connect script" |
|---|
| 504 | msgstr "Script de conexión" |
|---|
| 505 | |
|---|
| 506 | msgid "Connected" |
|---|
| 507 | msgstr "" |
|---|
| 508 | |
|---|
| 509 | msgid "Connection Limit" |
|---|
| 510 | msgstr "Límite de conexión " |
|---|
| 511 | |
|---|
| 512 | msgid "Connection timeout" |
|---|
| 513 | msgstr "Tiempo de conexión agotado" |
|---|
| 514 | |
|---|
| 515 | msgid "Contributing Developers" |
|---|
| 516 | msgstr "Desarrolladores que contribuyen" |
|---|
| 517 | |
|---|
| 518 | msgid "Country" |
|---|
| 519 | msgstr "" |
|---|
| 520 | |
|---|
| 521 | msgid "Country Code" |
|---|
| 522 | msgstr "Código de País" |
|---|
| 523 | |
|---|
| 524 | msgid "Cover the following interface" |
|---|
| 525 | msgstr "" |
|---|
| 526 | |
|---|
| 527 | msgid "Cover the following interfaces" |
|---|
| 528 | msgstr "" |
|---|
| 529 | |
|---|
| 530 | msgid "Create / Assign firewall-zone" |
|---|
| 531 | msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad " |
|---|
| 532 | |
|---|
| 533 | msgid "Create Interface" |
|---|
| 534 | msgstr "" |
|---|
| 535 | |
|---|
| 536 | msgid "Create Network" |
|---|
| 537 | msgstr "Crear red" |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | msgid "Create a bridge over multiple interfaces" |
|---|
| 540 | msgstr "" |
|---|
| 541 | |
|---|
| 542 | msgid "Create backup" |
|---|
| 543 | msgstr "Crear copia de respaldo" |
|---|
| 544 | |
|---|
| 545 | msgid "Critical" |
|---|
| 546 | msgstr "" |
|---|
| 547 | |
|---|
| 548 | msgid "Cron Log Level" |
|---|
| 549 | msgstr "" |
|---|
| 550 | |
|---|
| 551 | msgid "Custom Files" |
|---|
| 552 | msgstr "" |
|---|
| 553 | |
|---|
| 554 | msgid "Custom Interface" |
|---|
| 555 | msgstr "" |
|---|
| 556 | |
|---|
| 557 | msgid "Custom files" |
|---|
| 558 | msgstr "" |
|---|
| 559 | |
|---|
| 560 | msgid "" |
|---|
| 561 | "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" |
|---|
| 562 | "\">LED</abbr>s if possible." |
|---|
| 563 | msgstr "" |
|---|
| 564 | "Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode" |
|---|
| 565 | "\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible." |
|---|
| 566 | |
|---|
| 567 | msgid "DHCP Leases" |
|---|
| 568 | msgstr "" |
|---|
| 569 | |
|---|
| 570 | msgid "DHCP Server" |
|---|
| 571 | msgstr "" |
|---|
| 572 | |
|---|
| 573 | msgid "DHCP and DNS" |
|---|
| 574 | msgstr "" |
|---|
| 575 | |
|---|
| 576 | msgid "DHCP assigned" |
|---|
| 577 | msgstr "DHCP asignado" |
|---|
| 578 | |
|---|
| 579 | msgid "DHCP-Options" |
|---|
| 580 | msgstr "Opciones de DHCP" |
|---|
| 581 | |
|---|
| 582 | msgid "DNS" |
|---|
| 583 | msgstr "" |
|---|
| 584 | |
|---|
| 585 | msgid "DNS forwardings" |
|---|
| 586 | msgstr "" |
|---|
| 587 | |
|---|
| 588 | msgid "Debug" |
|---|
| 589 | msgstr "" |
|---|
| 590 | |
|---|
| 591 | msgid "Default" |
|---|
| 592 | msgstr "" |
|---|
| 593 | |
|---|
| 594 | msgid "Default state" |
|---|
| 595 | msgstr "" |
|---|
| 596 | |
|---|
| 597 | msgid "Define a name for this network." |
|---|
| 598 | msgstr "" |
|---|
| 599 | |
|---|
| 600 | msgid "" |
|---|
| 601 | "Define additional DHCP options, for example " |
|---|
| 602 | "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " |
|---|
| 603 | "servers to clients." |
|---|
| 604 | msgstr "" |
|---|
| 605 | |
|---|
| 606 | msgid "Delete" |
|---|
| 607 | msgstr "Eliminar" |
|---|
| 608 | |
|---|
| 609 | msgid "Delete this interface" |
|---|
| 610 | msgstr "" |
|---|
| 611 | |
|---|
| 612 | msgid "Delete this network" |
|---|
| 613 | msgstr "" |
|---|
| 614 | |
|---|
| 615 | msgid "Description" |
|---|
| 616 | msgstr "Descripción" |
|---|
| 617 | |
|---|
| 618 | msgid "Design" |
|---|
| 619 | msgstr "Diseño" |
|---|
| 620 | |
|---|
| 621 | msgid "Destination" |
|---|
| 622 | msgstr "Destino" |
|---|
| 623 | |
|---|
| 624 | msgid "Detected Files" |
|---|
| 625 | msgstr "" |
|---|
| 626 | |
|---|
| 627 | msgid "Detected files" |
|---|
| 628 | msgstr "" |
|---|
| 629 | |
|---|
| 630 | msgid "Device" |
|---|
| 631 | msgstr "Dispositivo" |
|---|
| 632 | |
|---|
| 633 | msgid "Device Configuration" |
|---|
| 634 | msgstr "" |
|---|
| 635 | |
|---|
| 636 | msgid "Diagnostics" |
|---|
| 637 | msgstr "" |
|---|
| 638 | |
|---|
| 639 | msgid "Directory" |
|---|
| 640 | msgstr "" |
|---|
| 641 | |
|---|
| 642 | msgid "" |
|---|
| 643 | "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " |
|---|
| 644 | "this interface." |
|---|
| 645 | msgstr "" |
|---|
| 646 | |
|---|
| 647 | msgid "Disable DNS setup" |
|---|
| 648 | msgstr "" |
|---|
| 649 | |
|---|
| 650 | msgid "Disable HW-Beacon timer" |
|---|
| 651 | msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) " |
|---|
| 652 | |
|---|
| 653 | msgid "Disabled" |
|---|
| 654 | msgstr "" |
|---|
| 655 | |
|---|
| 656 | msgid "Discard upstream RFC1918 responses" |
|---|
| 657 | msgstr "" |
|---|
| 658 | |
|---|
| 659 | msgid "Disconnect script" |
|---|
| 660 | msgstr "Script de desconexión" |
|---|
| 661 | |
|---|
| 662 | msgid "Distance Optimization" |
|---|
| 663 | msgstr "Optimización de Distancia" |
|---|
| 664 | |
|---|
| 665 | msgid "Distance to farthest network member in meters." |
|---|
| 666 | msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros." |
|---|
| 667 | |
|---|
| 668 | msgid "Diversity" |
|---|
| 669 | msgstr "Diversidad" |
|---|
| 670 | |
|---|
| 671 | msgid "" |
|---|
| 672 | "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" |
|---|
| 673 | "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" |
|---|
| 674 | "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " |
|---|
| 675 | "firewalls" |
|---|
| 676 | msgstr "" |
|---|
| 677 | "Dnsmasq es un software que combina un Servidor <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 678 | "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y Reenviador <abbr title=\"Domain Name " |
|---|
| 679 | "System\">DNS</abbr> para corta fuego <abbr title=\"Network Address " |
|---|
| 680 | "Translation\">NAT</abbr>" |
|---|
| 681 | |
|---|
| 682 | msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" |
|---|
| 683 | msgstr "" |
|---|
| 684 | |
|---|
| 685 | msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" |
|---|
| 686 | msgstr "" |
|---|
| 687 | |
|---|
| 688 | msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" |
|---|
| 689 | msgstr "" |
|---|
| 690 | |
|---|
| 691 | msgid "Do not send probe responses" |
|---|
| 692 | msgstr "No enviar respuestas de prueba" |
|---|
| 693 | |
|---|
| 694 | msgid "Document root" |
|---|
| 695 | msgstr "Raíz de documentos" |
|---|
| 696 | |
|---|
| 697 | msgid "Domain required" |
|---|
| 698 | msgstr "Dominio requerido" |
|---|
| 699 | |
|---|
| 700 | msgid "Domain whitelist" |
|---|
| 701 | msgstr "" |
|---|
| 702 | |
|---|
| 703 | msgid "" |
|---|
| 704 | "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " |
|---|
| 705 | "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" |
|---|
| 706 | msgstr "" |
|---|
| 707 | "Hacer reenvío Don&#39;t de peticiones de <abbr title=\"Domain Name System" |
|---|
| 708 | "\">DNS</abbr> sin un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" |
|---|
| 709 | |
|---|
| 710 | msgid "Download and install package" |
|---|
| 711 | msgstr "Descargar e instalar paquete" |
|---|
| 712 | |
|---|
| 713 | msgid "Dropbear Instance" |
|---|
| 714 | msgstr "" |
|---|
| 715 | |
|---|
| 716 | msgid "" |
|---|
| 717 | "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " |
|---|
| 718 | "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" |
|---|
| 719 | msgstr "" |
|---|
| 720 | "Dropbear ofrece acceso de red via el <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </ " |
|---|
| 721 | "abbr> y servidor de copia de archivos integrado <abbr title=\"Secure Copy\"> " |
|---|
| 722 | "SCP </abbr>." |
|---|
| 723 | |
|---|
| 724 | msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 725 | msgstr "" |
|---|
| 726 | "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 727 | |
|---|
| 728 | msgid "" |
|---|
| 729 | "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " |
|---|
| 730 | "having static leases will be served." |
|---|
| 731 | msgstr "" |
|---|
| 732 | |
|---|
| 733 | msgid "EAP-Method" |
|---|
| 734 | msgstr "Método EAP" |
|---|
| 735 | |
|---|
| 736 | msgid "Edit" |
|---|
| 737 | msgstr "Editar" |
|---|
| 738 | |
|---|
| 739 | msgid "Edit package lists and installation targets" |
|---|
| 740 | msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos " |
|---|
| 741 | |
|---|
| 742 | msgid "Edit this interface" |
|---|
| 743 | msgstr "" |
|---|
| 744 | |
|---|
| 745 | msgid "Edit this network" |
|---|
| 746 | msgstr "" |
|---|
| 747 | |
|---|
| 748 | msgid "Emergency" |
|---|
| 749 | msgstr "" |
|---|
| 750 | |
|---|
| 751 | msgid "Enable 4K VLANs" |
|---|
| 752 | msgstr "" |
|---|
| 753 | |
|---|
| 754 | msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" |
|---|
| 755 | msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" |
|---|
| 756 | |
|---|
| 757 | msgid "Enable IPv6 on PPP link" |
|---|
| 758 | msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP" |
|---|
| 759 | |
|---|
| 760 | msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" |
|---|
| 761 | msgstr "" |
|---|
| 762 | |
|---|
| 763 | msgid "Enable Keep-Alive" |
|---|
| 764 | msgstr "Habilitar Keep-Alive" |
|---|
| 765 | |
|---|
| 766 | msgid "Enable TFTP server" |
|---|
| 767 | msgstr "" |
|---|
| 768 | |
|---|
| 769 | msgid "Enable VLAN functionality" |
|---|
| 770 | msgstr "" |
|---|
| 771 | |
|---|
| 772 | msgid "Enable device" |
|---|
| 773 | msgstr "" |
|---|
| 774 | |
|---|
| 775 | msgid "Enable learning and aging" |
|---|
| 776 | msgstr "" |
|---|
| 777 | |
|---|
| 778 | msgid "Enable this mount" |
|---|
| 779 | msgstr "" |
|---|
| 780 | |
|---|
| 781 | msgid "Enable this swap" |
|---|
| 782 | msgstr "" |
|---|
| 783 | |
|---|
| 784 | msgid "Enable/Disable" |
|---|
| 785 | msgstr "Activar/Desactivar" |
|---|
| 786 | |
|---|
| 787 | msgid "Enabled" |
|---|
| 788 | msgstr "" |
|---|
| 789 | |
|---|
| 790 | msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" |
|---|
| 791 | msgstr "Activa STP en este puente" |
|---|
| 792 | |
|---|
| 793 | msgid "Encapsulation mode" |
|---|
| 794 | msgstr "" |
|---|
| 795 | |
|---|
| 796 | msgid "Encryption" |
|---|
| 797 | msgstr "Encriptación" |
|---|
| 798 | |
|---|
| 799 | msgid "Error" |
|---|
| 800 | msgstr "Error" |
|---|
| 801 | |
|---|
| 802 | msgid "Ethernet Adapter" |
|---|
| 803 | msgstr "Adaptador ethernet" |
|---|
| 804 | |
|---|
| 805 | msgid "Ethernet Bridge" |
|---|
| 806 | msgstr "Puente ethernet" |
|---|
| 807 | |
|---|
| 808 | msgid "Ethernet Switch" |
|---|
| 809 | msgstr "Switch ethernet" |
|---|
| 810 | |
|---|
| 811 | msgid "Expand hosts" |
|---|
| 812 | msgstr "" |
|---|
| 813 | |
|---|
| 814 | msgid "Expires" |
|---|
| 815 | msgstr "" |
|---|
| 816 | |
|---|
| 817 | msgid "" |
|---|
| 818 | "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)." |
|---|
| 819 | msgstr "" |
|---|
| 820 | |
|---|
| 821 | msgid "External system log server" |
|---|
| 822 | msgstr "" |
|---|
| 823 | |
|---|
| 824 | msgid "External system log server port" |
|---|
| 825 | msgstr "" |
|---|
| 826 | |
|---|
| 827 | msgid "Fast Frames" |
|---|
| 828 | msgstr "Marcos rápido " |
|---|
| 829 | |
|---|
| 830 | msgid "File" |
|---|
| 831 | msgstr "" |
|---|
| 832 | |
|---|
| 833 | msgid "Filename of the boot image advertised to clients" |
|---|
| 834 | msgstr "" |
|---|
| 835 | |
|---|
| 836 | msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" |
|---|
| 837 | msgstr "Archivos que serán protegidos cuando un nuevo firmware es instalado" |
|---|
| 838 | |
|---|
| 839 | msgid "Filesystem" |
|---|
| 840 | msgstr "Sistema de ficheros" |
|---|
| 841 | |
|---|
| 842 | msgid "Filter" |
|---|
| 843 | msgstr "Filtro" |
|---|
| 844 | |
|---|
| 845 | msgid "Filter private" |
|---|
| 846 | msgstr "Filtro privado " |
|---|
| 847 | |
|---|
| 848 | msgid "Filter useless" |
|---|
| 849 | msgstr "Filtro inútil " |
|---|
| 850 | |
|---|
| 851 | msgid "Find and join network" |
|---|
| 852 | msgstr "" |
|---|
| 853 | |
|---|
| 854 | msgid "Find package" |
|---|
| 855 | msgstr "Buscar paquete" |
|---|
| 856 | |
|---|
| 857 | msgid "Finish" |
|---|
| 858 | msgstr "" |
|---|
| 859 | |
|---|
| 860 | msgid "Firewall" |
|---|
| 861 | msgstr "Corta fuego" |
|---|
| 862 | |
|---|
| 863 | msgid "Firewall Settings" |
|---|
| 864 | msgstr "" |
|---|
| 865 | |
|---|
| 866 | msgid "Firewall Status" |
|---|
| 867 | msgstr "Estado del corta fuego" |
|---|
| 868 | |
|---|
| 869 | msgid "Firmware Version" |
|---|
| 870 | msgstr "" |
|---|
| 871 | |
|---|
| 872 | msgid "Firmware image" |
|---|
| 873 | msgstr "Imágen del firmware" |
|---|
| 874 | |
|---|
| 875 | msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" |
|---|
| 876 | msgstr "" |
|---|
| 877 | |
|---|
| 878 | msgid "Flags" |
|---|
| 879 | msgstr "Flags" |
|---|
| 880 | |
|---|
| 881 | msgid "Flash Firmware" |
|---|
| 882 | msgstr "Flash Firmware" |
|---|
| 883 | |
|---|
| 884 | msgid "Force" |
|---|
| 885 | msgstr "Forzar" |
|---|
| 886 | |
|---|
| 887 | msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." |
|---|
| 888 | msgstr "" |
|---|
| 889 | |
|---|
| 890 | msgid "Forward DHCP" |
|---|
| 891 | msgstr "" |
|---|
| 892 | |
|---|
| 893 | msgid "Forward broadcasts" |
|---|
| 894 | msgstr "" |
|---|
| 895 | |
|---|
| 896 | msgid "Forwarding mode" |
|---|
| 897 | msgstr "" |
|---|
| 898 | |
|---|
| 899 | msgid "Fragmentation Threshold" |
|---|
| 900 | msgstr "Umbral de Fragmentación" |
|---|
| 901 | |
|---|
| 902 | # It should be "Frame Bursting" at once! |
|---|
| 903 | msgid "Frame Bursting" |
|---|
| 904 | msgstr "Marco de Ruptura" |
|---|
| 905 | |
|---|
| 906 | msgid "Free" |
|---|
| 907 | msgstr "" |
|---|
| 908 | |
|---|
| 909 | msgid "Free space" |
|---|
| 910 | msgstr "" |
|---|
| 911 | |
|---|
| 912 | msgid "Frequency Hopping" |
|---|
| 913 | msgstr "Saltos de Frecuencia" |
|---|
| 914 | |
|---|
| 915 | msgid "Gateway" |
|---|
| 916 | msgstr "" |
|---|
| 917 | |
|---|
| 918 | msgid "Gateway ports" |
|---|
| 919 | msgstr "" |
|---|
| 920 | |
|---|
| 921 | msgid "General" |
|---|
| 922 | msgstr "General" |
|---|
| 923 | |
|---|
| 924 | msgid "General Settings" |
|---|
| 925 | msgstr "" |
|---|
| 926 | |
|---|
| 927 | msgid "General Setup" |
|---|
| 928 | msgstr "" |
|---|
| 929 | |
|---|
| 930 | msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" |
|---|
| 931 | msgstr "" |
|---|
| 932 | |
|---|
| 933 | msgid "Go to relevant configuration page" |
|---|
| 934 | msgstr "Ir a la página principal de configuración" |
|---|
| 935 | |
|---|
| 936 | msgid "HE.net Tunnel ID" |
|---|
| 937 | msgstr "" |
|---|
| 938 | |
|---|
| 939 | msgid "HT capabilities" |
|---|
| 940 | msgstr "" |
|---|
| 941 | |
|---|
| 942 | msgid "HT mode" |
|---|
| 943 | msgstr "" |
|---|
| 944 | |
|---|
| 945 | msgid "Handler" |
|---|
| 946 | msgstr "" |
|---|
| 947 | |
|---|
| 948 | msgid "Hang Up" |
|---|
| 949 | msgstr "Colgar" |
|---|
| 950 | |
|---|
| 951 | msgid "" |
|---|
| 952 | "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " |
|---|
| 953 | "- reset the router to the default settings." |
|---|
| 954 | msgstr "" |
|---|
| 955 | "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la configuración " |
|---|
| 956 | "de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su configuración de " |
|---|
| 957 | "fábrica." |
|---|
| 958 | |
|---|
| 959 | msgid "" |
|---|
| 960 | "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " |
|---|
| 961 | "the timezone." |
|---|
| 962 | msgstr "" |
|---|
| 963 | "Aquí puede configurar los aspectos básico de su dispositivo como su zona " |
|---|
| 964 | "horaria o hombre de host." |
|---|
| 965 | |
|---|
| 966 | msgid "" |
|---|
| 967 | "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" |
|---|
| 968 | "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 969 | msgstr "" |
|---|
| 970 | "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr title=" |
|---|
| 971 | "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 972 | |
|---|
| 973 | msgid "" |
|---|
| 974 | "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one " |
|---|
| 975 | "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " |
|---|
| 976 | "authentication." |
|---|
| 977 | msgstr "" |
|---|
| 978 | "Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" |
|---|
| 979 | "abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr " |
|---|
| 980 | "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>." |
|---|
| 981 | |
|---|
| 982 | msgid "" |
|---|
| 983 | "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " |
|---|
| 984 | "authentication." |
|---|
| 985 | msgstr "" |
|---|
| 986 | |
|---|
| 987 | msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 988 | msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" |
|---|
| 989 | |
|---|
| 990 | msgid "Host entries" |
|---|
| 991 | msgstr "Entradas de host" |
|---|
| 992 | |
|---|
| 993 | msgid "Host expiry timeout" |
|---|
| 994 | msgstr "" |
|---|
| 995 | |
|---|
| 996 | msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" |
|---|
| 997 | msgstr "" |
|---|
| 998 | "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de host o red" |
|---|
| 999 | |
|---|
| 1000 | msgid "Hostname" |
|---|
| 1001 | msgstr "Nombre de host" |
|---|
| 1002 | |
|---|
| 1003 | msgid "Hostnames" |
|---|
| 1004 | msgstr "Nombres de host" |
|---|
| 1005 | |
|---|
| 1006 | msgid "ID" |
|---|
| 1007 | msgstr "ID" |
|---|
| 1008 | |
|---|
| 1009 | msgid "IP Configuration" |
|---|
| 1010 | msgstr "Configuración IP" |
|---|
| 1011 | |
|---|
| 1012 | msgid "IP address" |
|---|
| 1013 | msgstr "Dirección IP" |
|---|
| 1014 | |
|---|
| 1015 | msgid "IP-Aliases" |
|---|
| 1016 | msgstr "" |
|---|
| 1017 | |
|---|
| 1018 | msgid "IPv4" |
|---|
| 1019 | msgstr "" |
|---|
| 1020 | |
|---|
| 1021 | msgid "IPv4 Firewall" |
|---|
| 1022 | msgstr "" |
|---|
| 1023 | |
|---|
| 1024 | msgid "IPv4 WAN Status" |
|---|
| 1025 | msgstr "" |
|---|
| 1026 | |
|---|
| 1027 | msgid "IPv4 and IPv6" |
|---|
| 1028 | msgstr "" |
|---|
| 1029 | |
|---|
| 1030 | msgid "IPv4 only" |
|---|
| 1031 | msgstr "" |
|---|
| 1032 | |
|---|
| 1033 | msgid "IPv4-Address" |
|---|
| 1034 | msgstr "" |
|---|
| 1035 | |
|---|
| 1036 | msgid "IPv6" |
|---|
| 1037 | msgstr "IPv6" |
|---|
| 1038 | |
|---|
| 1039 | msgid "IPv6 Firewall" |
|---|
| 1040 | msgstr "" |
|---|
| 1041 | |
|---|
| 1042 | msgid "IPv6 Setup" |
|---|
| 1043 | msgstr "" |
|---|
| 1044 | |
|---|
| 1045 | msgid "IPv6 WAN Status" |
|---|
| 1046 | msgstr "" |
|---|
| 1047 | |
|---|
| 1048 | msgid "IPv6 only" |
|---|
| 1049 | msgstr "" |
|---|
| 1050 | |
|---|
| 1051 | msgid "Identity" |
|---|
| 1052 | msgstr "Identidad" |
|---|
| 1053 | |
|---|
| 1054 | msgid "" |
|---|
| 1055 | "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" |
|---|
| 1056 | msgstr "" |
|---|
| 1057 | |
|---|
| 1058 | msgid "" |
|---|
| 1059 | "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " |
|---|
| 1060 | "device node" |
|---|
| 1061 | msgstr "" |
|---|
| 1062 | |
|---|
| 1063 | msgid "" |
|---|
| 1064 | "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " |
|---|
| 1065 | "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" |
|---|
| 1066 | "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " |
|---|
| 1067 | "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " |
|---|
| 1068 | "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." |
|---|
| 1069 | msgstr "" |
|---|
| 1070 | "Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser " |
|---|
| 1071 | "intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) " |
|---|
| 1072 | "conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" |
|---|
| 1073 | "abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso " |
|---|
| 1074 | "lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden " |
|---|
| 1075 | "transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title=" |
|---|
| 1076 | "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." |
|---|
| 1077 | |
|---|
| 1078 | msgid "Ignore Hosts files" |
|---|
| 1079 | msgstr "" |
|---|
| 1080 | |
|---|
| 1081 | msgid "Ignore interface" |
|---|
| 1082 | msgstr "Ignorar interfaz" |
|---|
| 1083 | |
|---|
| 1084 | msgid "Ignore resolve file" |
|---|
| 1085 | msgstr "Iganorar archivo \"resolv\"" |
|---|
| 1086 | |
|---|
| 1087 | msgid "In" |
|---|
| 1088 | msgstr "Entrada" |
|---|
| 1089 | |
|---|
| 1090 | msgid "Inbound:" |
|---|
| 1091 | msgstr "" |
|---|
| 1092 | |
|---|
| 1093 | msgid "Info" |
|---|
| 1094 | msgstr "" |
|---|
| 1095 | |
|---|
| 1096 | msgid "Initscript" |
|---|
| 1097 | msgstr "Nombre del script de inicio" |
|---|
| 1098 | |
|---|
| 1099 | msgid "Initscripts" |
|---|
| 1100 | msgstr "Scripts de inicio" |
|---|
| 1101 | |
|---|
| 1102 | msgid "Install" |
|---|
| 1103 | msgstr "Instalar" |
|---|
| 1104 | |
|---|
| 1105 | msgid "Installation targets" |
|---|
| 1106 | msgstr "Destinos de instalación" |
|---|
| 1107 | |
|---|
| 1108 | msgid "Installed packages" |
|---|
| 1109 | msgstr "" |
|---|
| 1110 | |
|---|
| 1111 | msgid "Interface" |
|---|
| 1112 | msgstr "Interfaz" |
|---|
| 1113 | |
|---|
| 1114 | msgid "Interface Configuration" |
|---|
| 1115 | msgstr "" |
|---|
| 1116 | |
|---|
| 1117 | msgid "Interface Overview" |
|---|
| 1118 | msgstr "" |
|---|
| 1119 | |
|---|
| 1120 | msgid "Interface Status" |
|---|
| 1121 | msgstr "Interfaz de Estado " |
|---|
| 1122 | |
|---|
| 1123 | msgid "Interface is reconnecting..." |
|---|
| 1124 | msgstr "" |
|---|
| 1125 | |
|---|
| 1126 | msgid "Interface is shutting down..." |
|---|
| 1127 | msgstr "" |
|---|
| 1128 | |
|---|
| 1129 | msgid "Interface not present or not connected yet." |
|---|
| 1130 | msgstr "" |
|---|
| 1131 | |
|---|
| 1132 | msgid "Interface reconnected" |
|---|
| 1133 | msgstr "" |
|---|
| 1134 | |
|---|
| 1135 | msgid "Interface shut down" |
|---|
| 1136 | msgstr "" |
|---|
| 1137 | |
|---|
| 1138 | msgid "Interfaces" |
|---|
| 1139 | msgstr "Interfaces" |
|---|
| 1140 | |
|---|
| 1141 | msgid "Invalid" |
|---|
| 1142 | msgstr "Valor ingresado inválido" |
|---|
| 1143 | |
|---|
| 1144 | msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." |
|---|
| 1145 | msgstr "" |
|---|
| 1146 | |
|---|
| 1147 | msgid "Invalid username and/or password! Please try again." |
|---|
| 1148 | msgstr "" |
|---|
| 1149 | |
|---|
| 1150 | msgid "" |
|---|
| 1151 | "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " |
|---|
| 1152 | "memory, please verify the image file!" |
|---|
| 1153 | msgstr "" |
|---|
| 1154 | "Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no " |
|---|
| 1155 | "entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!" |
|---|
| 1156 | |
|---|
| 1157 | msgid "Java Script required!" |
|---|
| 1158 | msgstr "" |
|---|
| 1159 | |
|---|
| 1160 | msgid "Join Network" |
|---|
| 1161 | msgstr "" |
|---|
| 1162 | |
|---|
| 1163 | msgid "Join Network: Settings" |
|---|
| 1164 | msgstr "" |
|---|
| 1165 | |
|---|
| 1166 | msgid "Join Network: Wireless Scan" |
|---|
| 1167 | msgstr "" |
|---|
| 1168 | |
|---|
| 1169 | msgid "KB" |
|---|
| 1170 | msgstr "" |
|---|
| 1171 | |
|---|
| 1172 | msgid "Keep configuration files" |
|---|
| 1173 | msgstr "Mantener archivos de configuración" |
|---|
| 1174 | |
|---|
| 1175 | msgid "Keep-Alive" |
|---|
| 1176 | msgstr "Mantener conectada" |
|---|
| 1177 | |
|---|
| 1178 | msgid "Kernel" |
|---|
| 1179 | msgstr "" |
|---|
| 1180 | |
|---|
| 1181 | msgid "Kernel Log" |
|---|
| 1182 | msgstr "Log Kernel" |
|---|
| 1183 | |
|---|
| 1184 | msgid "Kernel Version" |
|---|
| 1185 | msgstr "" |
|---|
| 1186 | |
|---|
| 1187 | msgid "Key" |
|---|
| 1188 | msgstr "Llave" |
|---|
| 1189 | |
|---|
| 1190 | msgid "Key #%d" |
|---|
| 1191 | msgstr "" |
|---|
| 1192 | |
|---|
| 1193 | msgid "Kill" |
|---|
| 1194 | msgstr "Matar" |
|---|
| 1195 | |
|---|
| 1196 | msgid "LLC" |
|---|
| 1197 | msgstr "" |
|---|
| 1198 | |
|---|
| 1199 | msgid "Label" |
|---|
| 1200 | msgstr "" |
|---|
| 1201 | |
|---|
| 1202 | msgid "Language" |
|---|
| 1203 | msgstr "Lenguaje" |
|---|
| 1204 | |
|---|
| 1205 | msgid "Language and Style" |
|---|
| 1206 | msgstr "" |
|---|
| 1207 | |
|---|
| 1208 | msgid "Lead Development" |
|---|
| 1209 | msgstr "Lider del desarrollo" |
|---|
| 1210 | |
|---|
| 1211 | msgid "Lease validity time" |
|---|
| 1212 | msgstr "" |
|---|
| 1213 | |
|---|
| 1214 | msgid "Leasefile" |
|---|
| 1215 | msgstr "Archivo \"lease\"" |
|---|
| 1216 | |
|---|
| 1217 | msgid "Leasetime" |
|---|
| 1218 | msgstr "Tiempo de \"lease\"" |
|---|
| 1219 | |
|---|
| 1220 | msgid "Leasetime remaining" |
|---|
| 1221 | msgstr "Tiempo de \"lease\" restante" |
|---|
| 1222 | |
|---|
| 1223 | msgid "Legend:" |
|---|
| 1224 | msgstr "" |
|---|
| 1225 | |
|---|
| 1226 | msgid "" |
|---|
| 1227 | "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " |
|---|
| 1228 | "successful connect" |
|---|
| 1229 | msgstr "" |
|---|
| 1230 | "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la interfaz " |
|---|
| 1231 | "ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria" |
|---|
| 1232 | |
|---|
| 1233 | msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" |
|---|
| 1234 | msgstr "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP" |
|---|
| 1235 | |
|---|
| 1236 | msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" |
|---|
| 1237 | msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP" |
|---|
| 1238 | |
|---|
| 1239 | msgid "Limit" |
|---|
| 1240 | msgstr "Límite" |
|---|
| 1241 | |
|---|
| 1242 | msgid "Link" |
|---|
| 1243 | msgstr "Link" |
|---|
| 1244 | |
|---|
| 1245 | msgid "Link On" |
|---|
| 1246 | msgstr "Link On" |
|---|
| 1247 | |
|---|
| 1248 | msgid "" |
|---|
| 1249 | "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " |
|---|
| 1250 | "requests to" |
|---|
| 1251 | msgstr "" |
|---|
| 1252 | |
|---|
| 1253 | msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" |
|---|
| 1254 | msgstr "" |
|---|
| 1255 | |
|---|
| 1256 | msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" |
|---|
| 1257 | msgstr "" |
|---|
| 1258 | |
|---|
| 1259 | msgid "Listening port for inbound DNS queries" |
|---|
| 1260 | msgstr "" |
|---|
| 1261 | |
|---|
| 1262 | msgid "Load" |
|---|
| 1263 | msgstr "Carga" |
|---|
| 1264 | |
|---|
| 1265 | msgid "Load Average" |
|---|
| 1266 | msgstr "" |
|---|
| 1267 | |
|---|
| 1268 | msgid "Loading" |
|---|
| 1269 | msgstr "" |
|---|
| 1270 | |
|---|
| 1271 | msgid "Local Startup" |
|---|
| 1272 | msgstr "" |
|---|
| 1273 | |
|---|
| 1274 | msgid "Local Time" |
|---|
| 1275 | msgstr "Hora local" |
|---|
| 1276 | |
|---|
| 1277 | msgid "Local domain" |
|---|
| 1278 | msgstr "" |
|---|
| 1279 | |
|---|
| 1280 | msgid "" |
|---|
| 1281 | "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " |
|---|
| 1282 | "and resolved from DHCP or hosts files only" |
|---|
| 1283 | msgstr "" |
|---|
| 1284 | |
|---|
| 1285 | msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" |
|---|
| 1286 | msgstr "" |
|---|
| 1287 | |
|---|
| 1288 | msgid "Local server" |
|---|
| 1289 | msgstr "" |
|---|
| 1290 | |
|---|
| 1291 | msgid "" |
|---|
| 1292 | "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " |
|---|
| 1293 | "available" |
|---|
| 1294 | msgstr "" |
|---|
| 1295 | |
|---|
| 1296 | msgid "Localise queries" |
|---|
| 1297 | msgstr "Localización de las consultas " |
|---|
| 1298 | |
|---|
| 1299 | msgid "Log output level" |
|---|
| 1300 | msgstr "" |
|---|
| 1301 | |
|---|
| 1302 | msgid "Log queries" |
|---|
| 1303 | msgstr "Registrar consultas (LOG)" |
|---|
| 1304 | |
|---|
| 1305 | msgid "Logging" |
|---|
| 1306 | msgstr "" |
|---|
| 1307 | |
|---|
| 1308 | msgid "Login" |
|---|
| 1309 | msgstr "Iniciar sesión" |
|---|
| 1310 | |
|---|
| 1311 | msgid "Logout" |
|---|
| 1312 | msgstr "Cerrar sesión" |
|---|
| 1313 | |
|---|
| 1314 | msgid "Lowest leased address as offset from the network address." |
|---|
| 1315 | msgstr "" |
|---|
| 1316 | |
|---|
| 1317 | msgid "MAC" |
|---|
| 1318 | msgstr "MAC" |
|---|
| 1319 | |
|---|
| 1320 | msgid "MAC Address" |
|---|
| 1321 | msgstr "" |
|---|
| 1322 | |
|---|
| 1323 | msgid "MAC-Address" |
|---|
| 1324 | msgstr "" |
|---|
| 1325 | |
|---|
| 1326 | msgid "MAC-Address Filter" |
|---|
| 1327 | msgstr "Filtro por dirección MAC" |
|---|
| 1328 | |
|---|
| 1329 | msgid "MAC-Filter" |
|---|
| 1330 | msgstr "Filtro por dirección MAC" |
|---|
| 1331 | |
|---|
| 1332 | msgid "MAC-List" |
|---|
| 1333 | msgstr "Lista de direcciones MAC" |
|---|
| 1334 | |
|---|
| 1335 | msgid "MTU" |
|---|
| 1336 | msgstr "" |
|---|
| 1337 | |
|---|
| 1338 | msgid "" |
|---|
| 1339 | "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " |
|---|
| 1340 | "sim card!" |
|---|
| 1341 | msgstr "" |
|---|
| 1342 | "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario " |
|---|
| 1343 | "bloqueará su tarjeta sim!" |
|---|
| 1344 | |
|---|
| 1345 | msgid "Master" |
|---|
| 1346 | msgstr "Master" |
|---|
| 1347 | |
|---|
| 1348 | msgid "Master + WDS" |
|---|
| 1349 | msgstr "Master + WDS" |
|---|
| 1350 | |
|---|
| 1351 | msgid "Maximum Rate" |
|---|
| 1352 | msgstr "Taza Máxima de Transmisión" |
|---|
| 1353 | |
|---|
| 1354 | msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" |
|---|
| 1355 | msgstr "" |
|---|
| 1356 | |
|---|
| 1357 | msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" |
|---|
| 1358 | msgstr "" |
|---|
| 1359 | |
|---|
| 1360 | msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" |
|---|
| 1361 | msgstr "" |
|---|
| 1362 | |
|---|
| 1363 | #, fuzzy |
|---|
| 1364 | msgid "Maximum hold time" |
|---|
| 1365 | msgstr "Taza Máxima de Transmisión" |
|---|
| 1366 | |
|---|
| 1367 | msgid "Maximum number of leased addresses." |
|---|
| 1368 | msgstr "" |
|---|
| 1369 | |
|---|
| 1370 | msgid "Memory" |
|---|
| 1371 | msgstr "Memoria" |
|---|
| 1372 | |
|---|
| 1373 | msgid "Memory usage (%)" |
|---|
| 1374 | msgstr "Uso de la Memoria (%)" |
|---|
| 1375 | |
|---|
| 1376 | msgid "Metric" |
|---|
| 1377 | msgstr "Métrica" |
|---|
| 1378 | |
|---|
| 1379 | msgid "Minimum Rate" |
|---|
| 1380 | msgstr "Taza Mínima de Transmisión" |
|---|
| 1381 | |
|---|
| 1382 | #, fuzzy |
|---|
| 1383 | msgid "Minimum hold time" |
|---|
| 1384 | msgstr "Taza Mínima de Transmisión" |
|---|
| 1385 | |
|---|
| 1386 | msgid "Mode" |
|---|
| 1387 | msgstr "Modo" |
|---|
| 1388 | |
|---|
| 1389 | msgid "Modem device" |
|---|
| 1390 | msgstr "Dispositivo de Modem" |
|---|
| 1391 | |
|---|
| 1392 | msgid "Monitor" |
|---|
| 1393 | msgstr "Monitor" |
|---|
| 1394 | |
|---|
| 1395 | msgid "" |
|---|
| 1396 | "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " |
|---|
| 1397 | "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 1398 | "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" |
|---|
| 1399 | "mails, ..." |
|---|
| 1400 | msgstr "" |
|---|
| 1401 | "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado " |
|---|
| 1402 | "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de " |
|---|
| 1403 | "páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </abbr>, " |
|---|
| 1404 | "haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..." |
|---|
| 1405 | |
|---|
| 1406 | msgid "Mount Entry" |
|---|
| 1407 | msgstr "" |
|---|
| 1408 | |
|---|
| 1409 | msgid "Mount Point" |
|---|
| 1410 | msgstr "Punto de montaje" |
|---|
| 1411 | |
|---|
| 1412 | #, fuzzy |
|---|
| 1413 | msgid "Mount Points" |
|---|
| 1414 | msgstr "Punto de montaje" |
|---|
| 1415 | |
|---|
| 1416 | msgid "Mount Points - Mount Entry" |
|---|
| 1417 | msgstr "" |
|---|
| 1418 | |
|---|
| 1419 | msgid "Mount Points - Swap Entry" |
|---|
| 1420 | msgstr "" |
|---|
| 1421 | |
|---|
| 1422 | msgid "" |
|---|
| 1423 | "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " |
|---|
| 1424 | "filesystem" |
|---|
| 1425 | msgstr "" |
|---|
| 1426 | "Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado " |
|---|
| 1427 | "al sistema de archivos" |
|---|
| 1428 | |
|---|
| 1429 | msgid "Mount options" |
|---|
| 1430 | msgstr "" |
|---|
| 1431 | |
|---|
| 1432 | msgid "Mount point" |
|---|
| 1433 | msgstr "" |
|---|
| 1434 | |
|---|
| 1435 | msgid "Mounted file systems" |
|---|
| 1436 | msgstr "Sistemas de archivo montados" |
|---|
| 1437 | |
|---|
| 1438 | msgid "Move down" |
|---|
| 1439 | msgstr "" |
|---|
| 1440 | |
|---|
| 1441 | msgid "Move up" |
|---|
| 1442 | msgstr "" |
|---|
| 1443 | |
|---|
| 1444 | msgid "Multicast Rate" |
|---|
| 1445 | msgstr "Multicast Rate" |
|---|
| 1446 | |
|---|
| 1447 | msgid "Multicast address" |
|---|
| 1448 | msgstr "" |
|---|
| 1449 | |
|---|
| 1450 | msgid "NAS ID" |
|---|
| 1451 | msgstr "NAS ID" |
|---|
| 1452 | |
|---|
| 1453 | msgid "Name" |
|---|
| 1454 | msgstr "Nombre" |
|---|
| 1455 | |
|---|
| 1456 | msgid "Name of the new interface" |
|---|
| 1457 | msgstr "" |
|---|
| 1458 | |
|---|
| 1459 | #, fuzzy |
|---|
| 1460 | msgid "Name of the new network" |
|---|
| 1461 | msgstr "Nombre de la interfaz BMF" |
|---|
| 1462 | |
|---|
| 1463 | msgid "Navigation" |
|---|
| 1464 | msgstr "Navegación" |
|---|
| 1465 | |
|---|
| 1466 | msgid "Netmask" |
|---|
| 1467 | msgstr "" |
|---|
| 1468 | |
|---|
| 1469 | msgid "Network" |
|---|
| 1470 | msgstr "Red" |
|---|
| 1471 | |
|---|
| 1472 | msgid "Network Utilities" |
|---|
| 1473 | msgstr "" |
|---|
| 1474 | |
|---|
| 1475 | msgid "Network boot image" |
|---|
| 1476 | msgstr "" |
|---|
| 1477 | |
|---|
| 1478 | msgid "Networks" |
|---|
| 1479 | msgstr "Redes" |
|---|
| 1480 | |
|---|
| 1481 | msgid "Next »" |
|---|
| 1482 | msgstr "" |
|---|
| 1483 | |
|---|
| 1484 | msgid "No address configured on this interface." |
|---|
| 1485 | msgstr "" |
|---|
| 1486 | |
|---|
| 1487 | msgid "No chains in this table" |
|---|
| 1488 | msgstr "No hay cadenas in esta tabla" |
|---|
| 1489 | |
|---|
| 1490 | msgid "No files found" |
|---|
| 1491 | msgstr "" |
|---|
| 1492 | |
|---|
| 1493 | msgid "No information available" |
|---|
| 1494 | msgstr "" |
|---|
| 1495 | |
|---|
| 1496 | msgid "No negative cache" |
|---|
| 1497 | msgstr "" |
|---|
| 1498 | |
|---|
| 1499 | msgid "No network configured on this device" |
|---|
| 1500 | msgstr "" |
|---|
| 1501 | |
|---|
| 1502 | msgid "No password set!" |
|---|
| 1503 | msgstr "" |
|---|
| 1504 | |
|---|
| 1505 | #, fuzzy |
|---|
| 1506 | msgid "No rules in this chain" |
|---|
| 1507 | msgstr "No hay reglas en esta cadena" |
|---|
| 1508 | |
|---|
| 1509 | msgid "Noise" |
|---|
| 1510 | msgstr "" |
|---|
| 1511 | |
|---|
| 1512 | msgid "None" |
|---|
| 1513 | msgstr "" |
|---|
| 1514 | |
|---|
| 1515 | msgid "Normal" |
|---|
| 1516 | msgstr "" |
|---|
| 1517 | |
|---|
| 1518 | msgid "Not associated" |
|---|
| 1519 | msgstr "" |
|---|
| 1520 | |
|---|
| 1521 | msgid "Not configured" |
|---|
| 1522 | msgstr "No configurado" |
|---|
| 1523 | |
|---|
| 1524 | msgid "Note: Configuration files will be erased." |
|---|
| 1525 | msgstr "" |
|---|
| 1526 | |
|---|
| 1527 | msgid "" |
|---|
| 1528 | "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " |
|---|
| 1529 | "will be moved into this network." |
|---|
| 1530 | msgstr "" |
|---|
| 1531 | |
|---|
| 1532 | msgid "Notice" |
|---|
| 1533 | msgstr "" |
|---|
| 1534 | |
|---|
| 1535 | msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" |
|---|
| 1536 | msgstr "" |
|---|
| 1537 | "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática" |
|---|
| 1538 | |
|---|
| 1539 | msgid "OK" |
|---|
| 1540 | msgstr "Aceptar" |
|---|
| 1541 | |
|---|
| 1542 | msgid "OPKG-Configuration" |
|---|
| 1543 | msgstr "Configuración de OPKG" |
|---|
| 1544 | |
|---|
| 1545 | msgid "Off-State Delay" |
|---|
| 1546 | msgstr "" |
|---|
| 1547 | |
|---|
| 1548 | msgid "" |
|---|
| 1549 | "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " |
|---|
| 1550 | "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " |
|---|
| 1551 | "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " |
|---|
| 1552 | "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " |
|---|
| 1553 | "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " |
|---|
| 1554 | "<samp>eth0.1</samp>)." |
|---|
| 1555 | msgstr "" |
|---|
| 1556 | "En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes " |
|---|
| 1557 | "con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas " |
|---|
| 1558 | "separada por espacios. También puede usar notación <abbr title=\"Virtual " |
|---|
| 1559 | "Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=" |
|---|
| 1560 | "\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." |
|---|
| 1561 | |
|---|
| 1562 | msgid "On-State Delay" |
|---|
| 1563 | msgstr "" |
|---|
| 1564 | |
|---|
| 1565 | msgid "One or more fields contain invalid values!" |
|---|
| 1566 | msgstr "" |
|---|
| 1567 | |
|---|
| 1568 | msgid "One or more required fields have no value!" |
|---|
| 1569 | msgstr "" |
|---|
| 1570 | |
|---|
| 1571 | msgid "Open" |
|---|
| 1572 | msgstr "" |
|---|
| 1573 | |
|---|
| 1574 | msgid "Option changed" |
|---|
| 1575 | msgstr "" |
|---|
| 1576 | |
|---|
| 1577 | msgid "Option removed" |
|---|
| 1578 | msgstr "" |
|---|
| 1579 | |
|---|
| 1580 | msgid "Options" |
|---|
| 1581 | msgstr "Opciones" |
|---|
| 1582 | |
|---|
| 1583 | msgid "Other:" |
|---|
| 1584 | msgstr "" |
|---|
| 1585 | |
|---|
| 1586 | msgid "Out" |
|---|
| 1587 | msgstr "Salida" |
|---|
| 1588 | |
|---|
| 1589 | msgid "Outbound:" |
|---|
| 1590 | msgstr "" |
|---|
| 1591 | |
|---|
| 1592 | msgid "Outdoor Channels" |
|---|
| 1593 | msgstr "Canales al aire libre" |
|---|
| 1594 | |
|---|
| 1595 | msgid "Override Gateway" |
|---|
| 1596 | msgstr "" |
|---|
| 1597 | |
|---|
| 1598 | msgid "" |
|---|
| 1599 | "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " |
|---|
| 1600 | "subnet that is served." |
|---|
| 1601 | msgstr "" |
|---|
| 1602 | |
|---|
| 1603 | msgid "Overview" |
|---|
| 1604 | msgstr "Descripción general" |
|---|
| 1605 | |
|---|
| 1606 | msgid "Owner" |
|---|
| 1607 | msgstr "Dueño" |
|---|
| 1608 | |
|---|
| 1609 | msgid "PID" |
|---|
| 1610 | msgstr "PID" |
|---|
| 1611 | |
|---|
| 1612 | msgid "PIN code" |
|---|
| 1613 | msgstr "Código PIN" |
|---|
| 1614 | |
|---|
| 1615 | msgid "PPP Settings" |
|---|
| 1616 | msgstr "" |
|---|
| 1617 | |
|---|
| 1618 | msgid "PPPoA Encapsulation" |
|---|
| 1619 | msgstr "Encapsulación PPPoA" |
|---|
| 1620 | |
|---|
| 1621 | msgid "Package libiwinfo required!" |
|---|
| 1622 | msgstr "" |
|---|
| 1623 | |
|---|
| 1624 | msgid "Package lists" |
|---|
| 1625 | msgstr "Listas de paquetes" |
|---|
| 1626 | |
|---|
| 1627 | msgid "Package name" |
|---|
| 1628 | msgstr "Nombre del paquete" |
|---|
| 1629 | |
|---|
| 1630 | msgid "Packets" |
|---|
| 1631 | msgstr "Paquetes" |
|---|
| 1632 | |
|---|
| 1633 | msgid "Password" |
|---|
| 1634 | msgstr "Contraseña" |
|---|
| 1635 | |
|---|
| 1636 | msgid "Password authentication" |
|---|
| 1637 | msgstr "Autenticación de contraseña" |
|---|
| 1638 | |
|---|
| 1639 | msgid "Password of Private Key" |
|---|
| 1640 | msgstr "Contraseña de la Clave Privada" |
|---|
| 1641 | |
|---|
| 1642 | msgid "Password successfully changed" |
|---|
| 1643 | msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente" |
|---|
| 1644 | |
|---|
| 1645 | msgid "Password successfully changed!" |
|---|
| 1646 | msgstr "" |
|---|
| 1647 | |
|---|
| 1648 | msgid "Path to CA-Certificate" |
|---|
| 1649 | msgstr "Ruta al Certificado CA" |
|---|
| 1650 | |
|---|
| 1651 | msgid "Path to Private Key" |
|---|
| 1652 | msgstr "Ruta a la Clave Privada" |
|---|
| 1653 | |
|---|
| 1654 | msgid "Path to executable which handles the button event" |
|---|
| 1655 | msgstr "" |
|---|
| 1656 | |
|---|
| 1657 | msgid "Peak:" |
|---|
| 1658 | msgstr "" |
|---|
| 1659 | |
|---|
| 1660 | msgid "Perform reboot" |
|---|
| 1661 | msgstr "Reiniciar..." |
|---|
| 1662 | |
|---|
| 1663 | msgid "Physical Settings" |
|---|
| 1664 | msgstr "" |
|---|
| 1665 | |
|---|
| 1666 | msgid "Pkts." |
|---|
| 1667 | msgstr "" |
|---|
| 1668 | |
|---|
| 1669 | msgid "Please enter your username and password." |
|---|
| 1670 | msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña" |
|---|
| 1671 | |
|---|
| 1672 | msgid "Please wait: Device rebooting..." |
|---|
| 1673 | msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..." |
|---|
| 1674 | |
|---|
| 1675 | msgid "Plugin path" |
|---|
| 1676 | msgstr "Ruta del plugin" |
|---|
| 1677 | |
|---|
| 1678 | msgid "Policy" |
|---|
| 1679 | msgstr "Política" |
|---|
| 1680 | |
|---|
| 1681 | msgid "Port" |
|---|
| 1682 | msgstr "Puerto" |
|---|
| 1683 | |
|---|
| 1684 | msgid "Port %d" |
|---|
| 1685 | msgstr "" |
|---|
| 1686 | |
|---|
| 1687 | msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" |
|---|
| 1688 | msgstr "" |
|---|
| 1689 | |
|---|
| 1690 | msgid "" |
|---|
| 1691 | "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN " |
|---|
| 1692 | "ID added to received untagged frames." |
|---|
| 1693 | msgstr "" |
|---|
| 1694 | |
|---|
| 1695 | msgid "Port PVIDs on %q" |
|---|
| 1696 | msgstr "" |
|---|
| 1697 | |
|---|
| 1698 | msgid "Ports" |
|---|
| 1699 | msgstr "Puertos" |
|---|
| 1700 | |
|---|
| 1701 | msgid "Post-commit actions" |
|---|
| 1702 | msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\"" |
|---|
| 1703 | |
|---|
| 1704 | msgid "Power" |
|---|
| 1705 | msgstr "Potencia" |
|---|
| 1706 | |
|---|
| 1707 | #, fuzzy |
|---|
| 1708 | msgid "Prevents client-to-client communication" |
|---|
| 1709 | msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " |
|---|
| 1710 | |
|---|
| 1711 | msgid "Primary" |
|---|
| 1712 | msgstr "Primario" |
|---|
| 1713 | |
|---|
| 1714 | msgid "Proceed" |
|---|
| 1715 | msgstr "Proceda" |
|---|
| 1716 | |
|---|
| 1717 | msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" |
|---|
| 1718 | msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?" |
|---|
| 1719 | |
|---|
| 1720 | msgid "Processes" |
|---|
| 1721 | msgstr "Procesos" |
|---|
| 1722 | |
|---|
| 1723 | msgid "Processor" |
|---|
| 1724 | msgstr "Procesador" |
|---|
| 1725 | |
|---|
| 1726 | msgid "Project Homepage" |
|---|
| 1727 | msgstr "Página del proyecto " |
|---|
| 1728 | |
|---|
| 1729 | msgid "Prot." |
|---|
| 1730 | msgstr "Protocolo" |
|---|
| 1731 | |
|---|
| 1732 | msgid "Protocol" |
|---|
| 1733 | msgstr "Protocolo" |
|---|
| 1734 | |
|---|
| 1735 | msgid "Protocol family" |
|---|
| 1736 | msgstr "" |
|---|
| 1737 | |
|---|
| 1738 | msgid "Provide new network" |
|---|
| 1739 | msgstr "" |
|---|
| 1740 | |
|---|
| 1741 | msgid "Pseudo Ad-Hoc" |
|---|
| 1742 | msgstr "Pseudo Ad-Hoc" |
|---|
| 1743 | |
|---|
| 1744 | msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" |
|---|
| 1745 | msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" |
|---|
| 1746 | |
|---|
| 1747 | msgid "RTS/CTS Threshold" |
|---|
| 1748 | msgstr "Umbral RTS / CTS" |
|---|
| 1749 | |
|---|
| 1750 | msgid "RX" |
|---|
| 1751 | msgstr "RX" |
|---|
| 1752 | |
|---|
| 1753 | msgid "Radius-Port" |
|---|
| 1754 | msgstr "Puerto servidor Radius" |
|---|
| 1755 | |
|---|
| 1756 | #, fuzzy |
|---|
| 1757 | msgid "Radius-Server" |
|---|
| 1758 | msgstr "Servidor Radius" |
|---|
| 1759 | |
|---|
| 1760 | msgid "" |
|---|
| 1761 | "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 1762 | "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" |
|---|
| 1763 | msgstr "" |
|---|
| 1764 | "Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title=" |
|---|
| 1765 | "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" |
|---|
| 1766 | |
|---|
| 1767 | msgid "" |
|---|
| 1768 | "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" |
|---|
| 1769 | "You might loose access to this router if you are connected via this " |
|---|
| 1770 | "interface." |
|---|
| 1771 | msgstr "" |
|---|
| 1772 | |
|---|
| 1773 | msgid "" |
|---|
| 1774 | "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" |
|---|
| 1775 | "You might loose access to this router if you are connected via this network." |
|---|
| 1776 | msgstr "" |
|---|
| 1777 | |
|---|
| 1778 | msgid "" |
|---|
| 1779 | "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" |
|---|
| 1780 | "You might loose access to this router if you are connected via this " |
|---|
| 1781 | "interface." |
|---|
| 1782 | msgstr "" |
|---|
| 1783 | |
|---|
| 1784 | msgid "Realtime Connections" |
|---|
| 1785 | msgstr "" |
|---|
| 1786 | |
|---|
| 1787 | msgid "Realtime Load" |
|---|
| 1788 | msgstr "" |
|---|
| 1789 | |
|---|
| 1790 | msgid "Realtime Traffic" |
|---|
| 1791 | msgstr "" |
|---|
| 1792 | |
|---|
| 1793 | msgid "Rebind protection" |
|---|
| 1794 | msgstr "" |
|---|
| 1795 | |
|---|
| 1796 | msgid "Reboot" |
|---|
| 1797 | msgstr "Reiniciar" |
|---|
| 1798 | |
|---|
| 1799 | msgid "Reboots the operating system of your device" |
|---|
| 1800 | msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo" |
|---|
| 1801 | |
|---|
| 1802 | msgid "Receive" |
|---|
| 1803 | msgstr "Recibir " |
|---|
| 1804 | |
|---|
| 1805 | msgid "Receiver Antenna" |
|---|
| 1806 | msgstr "Antena Receptora" |
|---|
| 1807 | |
|---|
| 1808 | msgid "Reconnect this interface" |
|---|
| 1809 | msgstr "" |
|---|
| 1810 | |
|---|
| 1811 | msgid "Reconnecting interface" |
|---|
| 1812 | msgstr "" |
|---|
| 1813 | |
|---|
| 1814 | msgid "References" |
|---|
| 1815 | msgstr "Referencias" |
|---|
| 1816 | |
|---|
| 1817 | msgid "Regulatory Domain" |
|---|
| 1818 | msgstr "Dominio Regulador" |
|---|
| 1819 | |
|---|
| 1820 | msgid "Relay Settings" |
|---|
| 1821 | msgstr "" |
|---|
| 1822 | |
|---|
| 1823 | msgid "Relay between networks" |
|---|
| 1824 | msgstr "" |
|---|
| 1825 | |
|---|
| 1826 | msgid "Remove" |
|---|
| 1827 | msgstr "Desinstalar" |
|---|
| 1828 | |
|---|
| 1829 | msgid "Repeat scan" |
|---|
| 1830 | msgstr "" |
|---|
| 1831 | |
|---|
| 1832 | msgid "Replace default route" |
|---|
| 1833 | msgstr "Reemplazar la ruta por defecto" |
|---|
| 1834 | |
|---|
| 1835 | msgid "Replace entry" |
|---|
| 1836 | msgstr "Reemplazar entrada" |
|---|
| 1837 | |
|---|
| 1838 | msgid "Replace wireless configuration" |
|---|
| 1839 | msgstr "" |
|---|
| 1840 | |
|---|
| 1841 | msgid "Reset" |
|---|
| 1842 | msgstr "Resetear" |
|---|
| 1843 | |
|---|
| 1844 | msgid "Reset Counters" |
|---|
| 1845 | msgstr "Reiniciar contadores" |
|---|
| 1846 | |
|---|
| 1847 | msgid "Reset router to defaults" |
|---|
| 1848 | msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica" |
|---|
| 1849 | |
|---|
| 1850 | msgid "Resolv and Hosts Files" |
|---|
| 1851 | msgstr "" |
|---|
| 1852 | |
|---|
| 1853 | msgid "Resolve file" |
|---|
| 1854 | msgstr "" |
|---|
| 1855 | |
|---|
| 1856 | msgid "Restart" |
|---|
| 1857 | msgstr "" |
|---|
| 1858 | |
|---|
| 1859 | msgid "Restart Firewall" |
|---|
| 1860 | msgstr "Reiniciar corta fuego" |
|---|
| 1861 | |
|---|
| 1862 | msgid "Restore backup" |
|---|
| 1863 | msgstr "Restaurar copia de seguridad" |
|---|
| 1864 | |
|---|
| 1865 | msgid "Reveal/hide password" |
|---|
| 1866 | msgstr "" |
|---|
| 1867 | |
|---|
| 1868 | msgid "Revert" |
|---|
| 1869 | msgstr "Revertir" |
|---|
| 1870 | |
|---|
| 1871 | msgid "Root" |
|---|
| 1872 | msgstr "" |
|---|
| 1873 | |
|---|
| 1874 | msgid "Root directory for files served via TFTP" |
|---|
| 1875 | msgstr "" |
|---|
| 1876 | |
|---|
| 1877 | msgid "Router Model" |
|---|
| 1878 | msgstr "" |
|---|
| 1879 | |
|---|
| 1880 | msgid "Router Name" |
|---|
| 1881 | msgstr "" |
|---|
| 1882 | |
|---|
| 1883 | msgid "Router Password" |
|---|
| 1884 | msgstr "" |
|---|
| 1885 | |
|---|
| 1886 | #, fuzzy |
|---|
| 1887 | msgid "Routes" |
|---|
| 1888 | msgstr "Ruta" |
|---|
| 1889 | |
|---|
| 1890 | msgid "" |
|---|
| 1891 | "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " |
|---|
| 1892 | "can be reached." |
|---|
| 1893 | msgstr "" |
|---|
| 1894 | "Rutas a especificar sobre qué interfaz y puerta de enlace cierto host o red " |
|---|
| 1895 | "a la que se puede llegar. " |
|---|
| 1896 | |
|---|
| 1897 | msgid "Routing table ID" |
|---|
| 1898 | msgstr "" |
|---|
| 1899 | |
|---|
| 1900 | msgid "Rule #" |
|---|
| 1901 | msgstr "" |
|---|
| 1902 | |
|---|
| 1903 | msgid "Run a filesystem check before mounting the device" |
|---|
| 1904 | msgstr "" |
|---|
| 1905 | |
|---|
| 1906 | msgid "Run filesystem check" |
|---|
| 1907 | msgstr "" |
|---|
| 1908 | |
|---|
| 1909 | msgid "SSH Access" |
|---|
| 1910 | msgstr "" |
|---|
| 1911 | |
|---|
| 1912 | msgid "SSH-Keys" |
|---|
| 1913 | msgstr "" |
|---|
| 1914 | |
|---|
| 1915 | msgid "SSID" |
|---|
| 1916 | msgstr "SSID" |
|---|
| 1917 | |
|---|
| 1918 | msgid "STP" |
|---|
| 1919 | msgstr "STP" |
|---|
| 1920 | |
|---|
| 1921 | msgid "Save" |
|---|
| 1922 | msgstr "Guardar" |
|---|
| 1923 | |
|---|
| 1924 | msgid "Save & Apply" |
|---|
| 1925 | msgstr "Guardar & Aplicar" |
|---|
| 1926 | |
|---|
| 1927 | msgid "Save & Apply" |
|---|
| 1928 | msgstr "" |
|---|
| 1929 | |
|---|
| 1930 | msgid "Scan" |
|---|
| 1931 | msgstr "Escanear" |
|---|
| 1932 | |
|---|
| 1933 | msgid "Scheduled Tasks" |
|---|
| 1934 | msgstr "Tareas programadas" |
|---|
| 1935 | |
|---|
| 1936 | msgid "" |
|---|
| 1937 | "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" |
|---|
| 1938 | msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión" |
|---|
| 1939 | |
|---|
| 1940 | msgid "Section added" |
|---|
| 1941 | msgstr "" |
|---|
| 1942 | |
|---|
| 1943 | msgid "Section removed" |
|---|
| 1944 | msgstr "" |
|---|
| 1945 | |
|---|
| 1946 | msgid "See \"mount\" manpage for details" |
|---|
| 1947 | msgstr "" |
|---|
| 1948 | |
|---|
| 1949 | msgid "Send Router Solicitiations" |
|---|
| 1950 | msgstr "" |
|---|
| 1951 | |
|---|
| 1952 | #, fuzzy |
|---|
| 1953 | msgid "Separate Clients" |
|---|
| 1954 | msgstr "Aislar Clientes" |
|---|
| 1955 | |
|---|
| 1956 | msgid "Separate WDS" |
|---|
| 1957 | msgstr "WDS Separado" |
|---|
| 1958 | |
|---|
| 1959 | msgid "Server IPv4-Address" |
|---|
| 1960 | msgstr "" |
|---|
| 1961 | |
|---|
| 1962 | msgid "Server Settings" |
|---|
| 1963 | msgstr "" |
|---|
| 1964 | |
|---|
| 1965 | msgid "Service type" |
|---|
| 1966 | msgstr "Tipo de servicio" |
|---|
| 1967 | |
|---|
| 1968 | msgid "Services" |
|---|
| 1969 | msgstr "Servicios" |
|---|
| 1970 | |
|---|
| 1971 | msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." |
|---|
| 1972 | msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo." |
|---|
| 1973 | |
|---|
| 1974 | msgid "Settings" |
|---|
| 1975 | msgstr "Configuraciones" |
|---|
| 1976 | |
|---|
| 1977 | msgid "Setup wait time" |
|---|
| 1978 | msgstr "Configurar tiempo de espera" |
|---|
| 1979 | |
|---|
| 1980 | msgid "Shutdown this interface" |
|---|
| 1981 | msgstr "" |
|---|
| 1982 | |
|---|
| 1983 | msgid "Signal" |
|---|
| 1984 | msgstr "" |
|---|
| 1985 | |
|---|
| 1986 | msgid "Size" |
|---|
| 1987 | msgstr "Tamaño" |
|---|
| 1988 | |
|---|
| 1989 | msgid "Skip" |
|---|
| 1990 | msgstr "" |
|---|
| 1991 | |
|---|
| 1992 | msgid "Skip to content" |
|---|
| 1993 | msgstr "Saltar al contenido" |
|---|
| 1994 | |
|---|
| 1995 | msgid "Skip to navigation" |
|---|
| 1996 | msgstr "Saltar a navegación " |
|---|
| 1997 | |
|---|
| 1998 | msgid "Slot time" |
|---|
| 1999 | msgstr "" |
|---|
| 2000 | |
|---|
| 2001 | msgid "Software" |
|---|
| 2002 | msgstr "Software" |
|---|
| 2003 | |
|---|
| 2004 | msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" |
|---|
| 2005 | msgstr "" |
|---|
| 2006 | |
|---|
| 2007 | msgid "" |
|---|
| 2008 | "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You " |
|---|
| 2009 | "need to manually flash your device." |
|---|
| 2010 | msgstr "" |
|---|
| 2011 | "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta " |
|---|
| 2012 | "plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en " |
|---|
| 2013 | "forma manual." |
|---|
| 2014 | |
|---|
| 2015 | msgid "Sort" |
|---|
| 2016 | msgstr "" |
|---|
| 2017 | |
|---|
| 2018 | msgid "Source" |
|---|
| 2019 | msgstr "Origen" |
|---|
| 2020 | |
|---|
| 2021 | msgid "Specifies the button state to handle" |
|---|
| 2022 | msgstr "" |
|---|
| 2023 | |
|---|
| 2024 | msgid "Specifies the directory the device is attached to" |
|---|
| 2025 | msgstr "" |
|---|
| 2026 | |
|---|
| 2027 | msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" |
|---|
| 2028 | msgstr "" |
|---|
| 2029 | |
|---|
| 2030 | msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" |
|---|
| 2031 | msgstr "" |
|---|
| 2032 | "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd" |
|---|
| 2033 | |
|---|
| 2034 | msgid "Specify the secret encryption key here." |
|---|
| 2035 | msgstr "" |
|---|
| 2036 | |
|---|
| 2037 | msgid "Start" |
|---|
| 2038 | msgstr "Iniciar" |
|---|
| 2039 | |
|---|
| 2040 | msgid "Start priority" |
|---|
| 2041 | msgstr "Prioridad de inicio" |
|---|
| 2042 | |
|---|
| 2043 | msgid "Startup" |
|---|
| 2044 | msgstr "" |
|---|
| 2045 | |
|---|
| 2046 | msgid "Static IPv4 Routes" |
|---|
| 2047 | msgstr "Rutas estáticas IPv4" |
|---|
| 2048 | |
|---|
| 2049 | msgid "Static IPv6 Routes" |
|---|
| 2050 | msgstr "Rutas estáticas IPv6" |
|---|
| 2051 | |
|---|
| 2052 | msgid "Static Leases" |
|---|
| 2053 | msgstr "Brindadas estáticamente" |
|---|
| 2054 | |
|---|
| 2055 | msgid "Static Routes" |
|---|
| 2056 | msgstr "Rutas estáticas" |
|---|
| 2057 | |
|---|
| 2058 | msgid "Static WDS" |
|---|
| 2059 | msgstr "" |
|---|
| 2060 | |
|---|
| 2061 | msgid "" |
|---|
| 2062 | "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " |
|---|
| 2063 | "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " |
|---|
| 2064 | "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." |
|---|
| 2065 | msgstr "" |
|---|
| 2066 | |
|---|
| 2067 | msgid "Status" |
|---|
| 2068 | msgstr "Estado" |
|---|
| 2069 | |
|---|
| 2070 | msgid "Stop" |
|---|
| 2071 | msgstr "" |
|---|
| 2072 | |
|---|
| 2073 | msgid "Strict order" |
|---|
| 2074 | msgstr "Strict order" |
|---|
| 2075 | |
|---|
| 2076 | msgid "Submit" |
|---|
| 2077 | msgstr "Enviar" |
|---|
| 2078 | |
|---|
| 2079 | msgid "Swap Entry" |
|---|
| 2080 | msgstr "" |
|---|
| 2081 | |
|---|
| 2082 | msgid "Switch" |
|---|
| 2083 | msgstr "Switch" |
|---|
| 2084 | |
|---|
| 2085 | msgid "Switch %q" |
|---|
| 2086 | msgstr "" |
|---|
| 2087 | |
|---|
| 2088 | msgid "System" |
|---|
| 2089 | msgstr "Sistema" |
|---|
| 2090 | |
|---|
| 2091 | msgid "System Log" |
|---|
| 2092 | msgstr "Registro del Sistema" |
|---|
| 2093 | |
|---|
| 2094 | msgid "System Properties" |
|---|
| 2095 | msgstr "" |
|---|
| 2096 | |
|---|
| 2097 | msgid "System log buffer size" |
|---|
| 2098 | msgstr "" |
|---|
| 2099 | |
|---|
| 2100 | msgid "TCP:" |
|---|
| 2101 | msgstr "" |
|---|
| 2102 | |
|---|
| 2103 | msgid "TFTP Settings" |
|---|
| 2104 | msgstr "" |
|---|
| 2105 | |
|---|
| 2106 | msgid "TFTP server root" |
|---|
| 2107 | msgstr "" |
|---|
| 2108 | |
|---|
| 2109 | msgid "TTL" |
|---|
| 2110 | msgstr "" |
|---|
| 2111 | |
|---|
| 2112 | msgid "TX" |
|---|
| 2113 | msgstr "TX" |
|---|
| 2114 | |
|---|
| 2115 | msgid "Table" |
|---|
| 2116 | msgstr "Tabla" |
|---|
| 2117 | |
|---|
| 2118 | # Target = Meta --> Objetivo --> Destino? |
|---|
| 2119 | msgid "Target" |
|---|
| 2120 | msgstr "Destino" |
|---|
| 2121 | |
|---|
| 2122 | msgid "Terminate" |
|---|
| 2123 | msgstr "Terminar" |
|---|
| 2124 | |
|---|
| 2125 | # Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a |
|---|
| 2126 | msgid "Thanks To" |
|---|
| 2127 | msgstr "Agregadecemos a" |
|---|
| 2128 | |
|---|
| 2129 | msgid "" |
|---|
| 2130 | "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " |
|---|
| 2131 | "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " |
|---|
| 2132 | "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" |
|---|
| 2133 | "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " |
|---|
| 2134 | "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." |
|---|
| 2135 | msgstr "" |
|---|
| 2136 | |
|---|
| 2137 | msgid "" |
|---|
| 2138 | "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " |
|---|
| 2139 | "component for working wireless configuration!" |
|---|
| 2140 | msgstr "" |
|---|
| 2141 | |
|---|
| 2142 | msgid "" |
|---|
| 2143 | "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" |
|---|
| 2144 | "code> and <code>_</code>" |
|---|
| 2145 | msgstr "" |
|---|
| 2146 | |
|---|
| 2147 | msgid "" |
|---|
| 2148 | "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." |
|---|
| 2149 | "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" |
|---|
| 2150 | msgstr "" |
|---|
| 2151 | "El archivo de dispotivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo" |
|---|
| 2152 | "\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" |
|---|
| 2153 | |
|---|
| 2154 | msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" |
|---|
| 2155 | msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0" |
|---|
| 2156 | |
|---|
| 2157 | msgid "" |
|---|
| 2158 | "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" |
|---|
| 2159 | "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" |
|---|
| 2160 | "samp>)" |
|---|
| 2161 | msgstr "" |
|---|
| 2162 | "El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr " |
|---|
| 2163 | "title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " |
|---|
| 2164 | "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" |
|---|
| 2165 | |
|---|
| 2166 | msgid "" |
|---|
| 2167 | "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " |
|---|
| 2168 | "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " |
|---|
| 2169 | "\"Proceed\" below to start the flash procedure." |
|---|
| 2170 | msgstr "" |
|---|
| 2171 | |
|---|
| 2172 | msgid "The following changes have been committed" |
|---|
| 2173 | msgstr "" |
|---|
| 2174 | |
|---|
| 2175 | msgid "The following changes have been reverted" |
|---|
| 2176 | msgstr "Los siguientes cambios han sido revertidos" |
|---|
| 2177 | |
|---|
| 2178 | msgid "" |
|---|
| 2179 | "The following files are detected by the system and will be kept " |
|---|
| 2180 | "automatically during sysupgrade" |
|---|
| 2181 | msgstr "" |
|---|
| 2182 | |
|---|
| 2183 | msgid "The following rules are currently active on this system." |
|---|
| 2184 | msgstr "" |
|---|
| 2185 | |
|---|
| 2186 | msgid "" |
|---|
| 2187 | "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " |
|---|
| 2188 | "replaced if you proceed." |
|---|
| 2189 | msgstr "" |
|---|
| 2190 | |
|---|
| 2191 | msgid "" |
|---|
| 2192 | "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" |
|---|
| 2193 | "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " |
|---|
| 2194 | "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " |
|---|
| 2195 | "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " |
|---|
| 2196 | "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " |
|---|
| 2197 | "next greater network like the internet and other ports for a local network." |
|---|
| 2198 | msgstr "" |
|---|
| 2199 | "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr " |
|---|
| 2200 | "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras " |
|---|
| 2201 | "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local " |
|---|
| 2202 | "Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes " |
|---|
| 2203 | "segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida " |
|---|
| 2204 | "(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) " |
|---|
| 2205 | "puerto(s) para el acceso a la red local." |
|---|
| 2206 | |
|---|
| 2207 | msgid "" |
|---|
| 2208 | "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " |
|---|
| 2209 | "pages." |
|---|
| 2210 | msgstr "" |
|---|
| 2211 | "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para " |
|---|
| 2212 | "páginas protegidas. " |
|---|
| 2213 | |
|---|
| 2214 | msgid "" |
|---|
| 2215 | "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " |
|---|
| 2216 | "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " |
|---|
| 2217 | "address of your computer to reach the device again, depending on your " |
|---|
| 2218 | "settings." |
|---|
| 2219 | msgstr "" |
|---|
| 2220 | "El sistema está siendo flasheado.<br /> NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> " |
|---|
| 2221 | "Espere unos minutos antes de intentar reconectarse. Posiblemente sea " |
|---|
| 2222 | "necesario que vuelva a renovar la dirección de su computadora para poder " |
|---|
| 2223 | "acceder al dispositivo nuevamente, dependiendo de su configuración." |
|---|
| 2224 | |
|---|
| 2225 | msgid "" |
|---|
| 2226 | "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " |
|---|
| 2227 | "you choose the generic image format for your platform." |
|---|
| 2228 | msgstr "" |
|---|
| 2229 | "El archivo con la imágen del firmware subido, presenta un formato de archivo " |
|---|
| 2230 | "no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su " |
|---|
| 2231 | "plataforma." |
|---|
| 2232 | |
|---|
| 2233 | msgid "There are no active leases." |
|---|
| 2234 | msgstr "" |
|---|
| 2235 | |
|---|
| 2236 | msgid "There are no pending changes to apply!" |
|---|
| 2237 | msgstr "" |
|---|
| 2238 | |
|---|
| 2239 | msgid "There are no pending changes to revert!" |
|---|
| 2240 | msgstr "" |
|---|
| 2241 | |
|---|
| 2242 | msgid "There are no pending changes!" |
|---|
| 2243 | msgstr "" |
|---|
| 2244 | |
|---|
| 2245 | msgid "" |
|---|
| 2246 | "There is no password set on this router. Please configure a root password to " |
|---|
| 2247 | "protect the web interface and enable SSH." |
|---|
| 2248 | msgstr "" |
|---|
| 2249 | |
|---|
| 2250 | msgid "" |
|---|
| 2251 | "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" |
|---|
| 2252 | "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " |
|---|
| 2253 | "allowing changes to be applied instantly." |
|---|
| 2254 | msgstr "" |
|---|
| 2255 | "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada " |
|---|
| 2256 | "configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI </ " |
|---|
| 2257 | "abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos inmediatamente." |
|---|
| 2258 | |
|---|
| 2259 | msgid "" |
|---|
| 2260 | "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " |
|---|
| 2261 | "include during sysupgrade" |
|---|
| 2262 | msgstr "" |
|---|
| 2263 | |
|---|
| 2264 | msgid "" |
|---|
| 2265 | "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " |
|---|
| 2266 | "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." |
|---|
| 2267 | msgstr "" |
|---|
| 2268 | |
|---|
| 2269 | msgid "" |
|---|
| 2270 | "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2271 | "abbr> in the local network" |
|---|
| 2272 | msgstr "" |
|---|
| 2273 | "Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" |
|---|
| 2274 | "\">DHCP</abbr> en la red de área local" |
|---|
| 2275 | |
|---|
| 2276 | msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." |
|---|
| 2277 | msgstr "" |
|---|
| 2278 | "Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas" |
|---|
| 2279 | |
|---|
| 2280 | msgid "" |
|---|
| 2281 | "This list gives an overview over currently running system processes and " |
|---|
| 2282 | "their status." |
|---|
| 2283 | msgstr "" |
|---|
| 2284 | "Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema " |
|---|
| 2285 | "que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado." |
|---|
| 2286 | |
|---|
| 2287 | msgid "This page allows the configuration of custom button actions" |
|---|
| 2288 | msgstr "" |
|---|
| 2289 | |
|---|
| 2290 | msgid "This page gives an overview over currently active network connections." |
|---|
| 2291 | msgstr "" |
|---|
| 2292 | "Esta brinda una descripción general acerca de la cantidad de conexiones " |
|---|
| 2293 | "activas de red." |
|---|
| 2294 | |
|---|
| 2295 | msgid "This section contains no values yet" |
|---|
| 2296 | msgstr "Esta sección aún no contiene los valores" |
|---|
| 2297 | |
|---|
| 2298 | msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" |
|---|
| 2299 | msgstr "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada" |
|---|
| 2300 | |
|---|
| 2301 | msgid "Time Server (rdate)" |
|---|
| 2302 | msgstr "" |
|---|
| 2303 | |
|---|
| 2304 | msgid "Timezone" |
|---|
| 2305 | msgstr "Zona horaria" |
|---|
| 2306 | |
|---|
| 2307 | msgid "Total Available" |
|---|
| 2308 | msgstr "" |
|---|
| 2309 | |
|---|
| 2310 | msgid "Traffic" |
|---|
| 2311 | msgstr "Tráfico" |
|---|
| 2312 | |
|---|
| 2313 | msgid "Transfer" |
|---|
| 2314 | msgstr "Transferencia" |
|---|
| 2315 | |
|---|
| 2316 | msgid "Transmission Rate" |
|---|
| 2317 | msgstr "Tasa de Transmisión" |
|---|
| 2318 | |
|---|
| 2319 | msgid "Transmit" |
|---|
| 2320 | msgstr "Transmitir" |
|---|
| 2321 | |
|---|
| 2322 | msgid "Transmit Power" |
|---|
| 2323 | msgstr "Potencia de transmisión" |
|---|
| 2324 | |
|---|
| 2325 | msgid "Transmitter Antenna" |
|---|
| 2326 | msgstr "Antena Transmisora" |
|---|
| 2327 | |
|---|
| 2328 | msgid "Trigger" |
|---|
| 2329 | msgstr "" |
|---|
| 2330 | |
|---|
| 2331 | msgid "Trigger Mode" |
|---|
| 2332 | msgstr "" |
|---|
| 2333 | |
|---|
| 2334 | msgid "Tunnel Settings" |
|---|
| 2335 | msgstr "" |
|---|
| 2336 | |
|---|
| 2337 | msgid "Turbo Mode" |
|---|
| 2338 | msgstr "Modo Turbo" |
|---|
| 2339 | |
|---|
| 2340 | msgid "Tx-Power" |
|---|
| 2341 | msgstr "" |
|---|
| 2342 | |
|---|
| 2343 | msgid "Type" |
|---|
| 2344 | msgstr "Tipo" |
|---|
| 2345 | |
|---|
| 2346 | msgid "UDP:" |
|---|
| 2347 | msgstr "" |
|---|
| 2348 | |
|---|
| 2349 | msgid "USB Device" |
|---|
| 2350 | msgstr "" |
|---|
| 2351 | |
|---|
| 2352 | msgid "UUID" |
|---|
| 2353 | msgstr "" |
|---|
| 2354 | |
|---|
| 2355 | msgid "Unknown Error" |
|---|
| 2356 | msgstr "Error desconocido" |
|---|
| 2357 | |
|---|
| 2358 | msgid "Unknown Error, password not changed!" |
|---|
| 2359 | msgstr "" |
|---|
| 2360 | |
|---|
| 2361 | msgid "Unsaved Changes" |
|---|
| 2362 | msgstr "Cambios no guardados" |
|---|
| 2363 | |
|---|
| 2364 | msgid "Update package lists" |
|---|
| 2365 | msgstr "Acutlizar listas de paquetes" |
|---|
| 2366 | |
|---|
| 2367 | msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." |
|---|
| 2368 | msgstr "" |
|---|
| 2369 | "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el " |
|---|
| 2370 | "dispositivo." |
|---|
| 2371 | |
|---|
| 2372 | msgid "Upload image" |
|---|
| 2373 | msgstr "Subir imágen" |
|---|
| 2374 | |
|---|
| 2375 | msgid "Uploaded File" |
|---|
| 2376 | msgstr "Archivo cargado" |
|---|
| 2377 | |
|---|
| 2378 | msgid "Uptime" |
|---|
| 2379 | msgstr "Tiempo de actividad " |
|---|
| 2380 | |
|---|
| 2381 | msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" |
|---|
| 2382 | msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>" |
|---|
| 2383 | |
|---|
| 2384 | msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." |
|---|
| 2385 | msgstr "" |
|---|
| 2386 | |
|---|
| 2387 | msgid "Use as root filesystem" |
|---|
| 2388 | msgstr "" |
|---|
| 2389 | |
|---|
| 2390 | msgid "Use peer DNS" |
|---|
| 2391 | msgstr "Uso de pares de DNS " |
|---|
| 2392 | |
|---|
| 2393 | msgid "" |
|---|
| 2394 | "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" |
|---|
| 2395 | "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " |
|---|
| 2396 | "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " |
|---|
| 2397 | "requesting host." |
|---|
| 2398 | msgstr "" |
|---|
| 2399 | |
|---|
| 2400 | msgid "Used" |
|---|
| 2401 | msgstr "Usado" |
|---|
| 2402 | |
|---|
| 2403 | msgid "Used Key Slot" |
|---|
| 2404 | msgstr "" |
|---|
| 2405 | |
|---|
| 2406 | msgid "Username" |
|---|
| 2407 | msgstr "Nombre de usuario" |
|---|
| 2408 | |
|---|
| 2409 | msgid "VC-Mux" |
|---|
| 2410 | msgstr "" |
|---|
| 2411 | |
|---|
| 2412 | msgid "VLAN" |
|---|
| 2413 | msgstr "VLAN" |
|---|
| 2414 | |
|---|
| 2415 | msgid "VLAN %d" |
|---|
| 2416 | msgstr "" |
|---|
| 2417 | |
|---|
| 2418 | msgid "VLANs on %q" |
|---|
| 2419 | msgstr "" |
|---|
| 2420 | |
|---|
| 2421 | msgid "Version" |
|---|
| 2422 | msgstr "Versión" |
|---|
| 2423 | |
|---|
| 2424 | msgid "WDS" |
|---|
| 2425 | msgstr "WDS" |
|---|
| 2426 | |
|---|
| 2427 | msgid "WEP Open System" |
|---|
| 2428 | msgstr "" |
|---|
| 2429 | |
|---|
| 2430 | msgid "WEP Shared Key" |
|---|
| 2431 | msgstr "" |
|---|
| 2432 | |
|---|
| 2433 | msgid "WEP passphrase" |
|---|
| 2434 | msgstr "" |
|---|
| 2435 | |
|---|
| 2436 | msgid "WMM Mode" |
|---|
| 2437 | msgstr "Modo WMM" |
|---|
| 2438 | |
|---|
| 2439 | msgid "WPA passphrase" |
|---|
| 2440 | msgstr "" |
|---|
| 2441 | |
|---|
| 2442 | msgid "" |
|---|
| 2443 | "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " |
|---|
| 2444 | "and ad-hoc mode) to be installed." |
|---|
| 2445 | msgstr "" |
|---|
| 2446 | |
|---|
| 2447 | msgid "Waiting for router..." |
|---|
| 2448 | msgstr "" |
|---|
| 2449 | |
|---|
| 2450 | msgid "Warning" |
|---|
| 2451 | msgstr "" |
|---|
| 2452 | |
|---|
| 2453 | msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" |
|---|
| 2454 | msgstr "" |
|---|
| 2455 | "Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se " |
|---|
| 2456 | "perderán mientras se reinicia!" |
|---|
| 2457 | |
|---|
| 2458 | msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" |
|---|
| 2459 | msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web" |
|---|
| 2460 | |
|---|
| 2461 | msgid "Wifi" |
|---|
| 2462 | msgstr "Wifi" |
|---|
| 2463 | |
|---|
| 2464 | msgid "Wifi networks in your local environment" |
|---|
| 2465 | msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local" |
|---|
| 2466 | |
|---|
| 2467 | msgid "Wireless" |
|---|
| 2468 | msgstr "" |
|---|
| 2469 | |
|---|
| 2470 | msgid "Wireless Adapter" |
|---|
| 2471 | msgstr "Adaptador inalámbrico" |
|---|
| 2472 | |
|---|
| 2473 | #, fuzzy |
|---|
| 2474 | msgid "Wireless Network" |
|---|
| 2475 | msgstr "Crear red" |
|---|
| 2476 | |
|---|
| 2477 | #, fuzzy |
|---|
| 2478 | msgid "Wireless Overview" |
|---|
| 2479 | msgstr "Adaptador inalámbrico" |
|---|
| 2480 | |
|---|
| 2481 | #, fuzzy |
|---|
| 2482 | msgid "Wireless Security" |
|---|
| 2483 | msgstr "Adaptador inalámbrico" |
|---|
| 2484 | |
|---|
| 2485 | msgid "Wireless is disabled or not associated" |
|---|
| 2486 | msgstr "" |
|---|
| 2487 | |
|---|
| 2488 | msgid "Write received DNS requests to syslog" |
|---|
| 2489 | msgstr "" |
|---|
| 2490 | |
|---|
| 2491 | msgid "XR Support" |
|---|
| 2492 | msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)" |
|---|
| 2493 | |
|---|
| 2494 | msgid "" |
|---|
| 2495 | "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " |
|---|
| 2496 | "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " |
|---|
| 2497 | "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" |
|---|
| 2498 | msgstr "" |
|---|
| 2499 | "Puede activar o desactivar los scripts de inicio (init scripts) desde aquí. " |
|---|
| 2500 | "Los cambios serána plicados luego de que reinicie el equipo.<br /" |
|---|
| 2501 | "><strong>ADVERTENCIA: Si desactiva scripts de inicio esenciales como &" |
|---|
| 2502 | "quot;network&quot;, su equipo puede no iniciar o volverne inaccesible!.</" |
|---|
| 2503 | "strong>" |
|---|
| 2504 | |
|---|
| 2505 | msgid "" |
|---|
| 2506 | "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " |
|---|
| 2507 | "Servers entered here will override automatically assigned ones." |
|---|
| 2508 | msgstr "" |
|---|
| 2509 | |
|---|
| 2510 | msgid "" |
|---|
| 2511 | "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." |
|---|
| 2512 | msgstr "" |
|---|
| 2513 | |
|---|
| 2514 | msgid "" |
|---|
| 2515 | "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " |
|---|
| 2516 | "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" |
|---|
| 2517 | msgstr "" |
|---|
| 2518 | "Es necesario instalar &quot;comgt&quot; para UMTS/GPRS, &quot;" |
|---|
| 2519 | "ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; para " |
|---|
| 2520 | "PPPoA o &quot;pptp&quot; para porte PPtP" |
|---|
| 2521 | |
|---|
| 2522 | msgid "any" |
|---|
| 2523 | msgstr "" |
|---|
| 2524 | |
|---|
| 2525 | msgid "auto" |
|---|
| 2526 | msgstr "auto" |
|---|
| 2527 | |
|---|
| 2528 | msgid "back" |
|---|
| 2529 | msgstr "volver" |
|---|
| 2530 | |
|---|
| 2531 | msgid "bridged" |
|---|
| 2532 | msgstr "" |
|---|
| 2533 | |
|---|
| 2534 | msgid "buffered" |
|---|
| 2535 | msgstr "buffered" |
|---|
| 2536 | |
|---|
| 2537 | msgid "cached" |
|---|
| 2538 | msgstr "en caché " |
|---|
| 2539 | |
|---|
| 2540 | msgid "creates a bridge over specified interface(s)" |
|---|
| 2541 | msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)" |
|---|
| 2542 | |
|---|
| 2543 | msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" |
|---|
| 2544 | msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>" |
|---|
| 2545 | |
|---|
| 2546 | msgid "disable" |
|---|
| 2547 | msgstr "desabilitar" |
|---|
| 2548 | |
|---|
| 2549 | msgid "expired" |
|---|
| 2550 | msgstr "" |
|---|
| 2551 | |
|---|
| 2552 | msgid "" |
|---|
| 2553 | "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2554 | "abbr>-leases will be stored" |
|---|
| 2555 | msgstr "" |
|---|
| 2556 | "archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic " |
|---|
| 2557 | "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas" |
|---|
| 2558 | |
|---|
| 2559 | msgid "free" |
|---|
| 2560 | msgstr "libre" |
|---|
| 2561 | |
|---|
| 2562 | msgid "help" |
|---|
| 2563 | msgstr "" |
|---|
| 2564 | |
|---|
| 2565 | msgid "if target is a network" |
|---|
| 2566 | msgstr "si el destino es una red" |
|---|
| 2567 | |
|---|
| 2568 | msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" |
|---|
| 2569 | msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local" |
|---|
| 2570 | |
|---|
| 2571 | msgid "no" |
|---|
| 2572 | msgstr "" |
|---|
| 2573 | |
|---|
| 2574 | msgid "none" |
|---|
| 2575 | msgstr "ninguno" |
|---|
| 2576 | |
|---|
| 2577 | msgid "off" |
|---|
| 2578 | msgstr "" |
|---|
| 2579 | |
|---|
| 2580 | msgid "routed" |
|---|
| 2581 | msgstr "" |
|---|
| 2582 | |
|---|
| 2583 | msgid "static" |
|---|
| 2584 | msgstr "estático" |
|---|
| 2585 | |
|---|
| 2586 | msgid "tagged" |
|---|
| 2587 | msgstr "" |
|---|
| 2588 | |
|---|
| 2589 | msgid "unlimited" |
|---|
| 2590 | msgstr "" |
|---|
| 2591 | |
|---|
| 2592 | msgid "unspecified" |
|---|
| 2593 | msgstr "" |
|---|
| 2594 | |
|---|
| 2595 | msgid "unspecified -or- create:" |
|---|
| 2596 | msgstr "" |
|---|
| 2597 | |
|---|
| 2598 | msgid "untagged" |
|---|
| 2599 | msgstr "" |
|---|
| 2600 | |
|---|
| 2601 | msgid "yes" |
|---|
| 2602 | msgstr "" |
|---|
| 2603 | |
|---|
| 2604 | msgid "« Back" |
|---|
| 2605 | msgstr "" |
|---|
| 2606 | |
|---|
| 2607 | #~ msgid "Package lists updated" |
|---|
| 2608 | #~ msgstr "Listas de paquetes actualizada" |
|---|
| 2609 | |
|---|
| 2610 | #~ msgid "Upgrade installed packages" |
|---|
| 2611 | #~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados" |
|---|
| 2612 | |
|---|
| 2613 | #~ msgid "" |
|---|
| 2614 | #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " |
|---|
| 2615 | #~ "over their current state." |
|---|
| 2616 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2617 | #~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden " |
|---|
| 2618 | #~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual." |
|---|
| 2619 | |
|---|
| 2620 | #~ msgid "" |
|---|
| 2621 | #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " |
|---|
| 2622 | #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " |
|---|
| 2623 | #~ "usage or network interface data." |
|---|
| 2624 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2625 | #~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como " |
|---|
| 2626 | #~ "la frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit" |
|---|
| 2627 | #~ "\">CPU</abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz " |
|---|
| 2628 | #~ "de red." |
|---|
| 2629 | |
|---|
| 2630 | #~ msgid "Search file..." |
|---|
| 2631 | #~ msgstr "Buscar archivo..." |
|---|
| 2632 | |
|---|
| 2633 | #~ msgid "" |
|---|
| 2634 | #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " |
|---|
| 2635 | #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " |
|---|
| 2636 | #~ "Kamikaze." |
|---|
| 2637 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2638 | #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica " |
|---|
| 2639 | #~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y " |
|---|
| 2640 | #~ "derivados." |
|---|
| 2641 | |
|---|
| 2642 | #~ msgid "And now have fun with your router!" |
|---|
| 2643 | #~ msgstr "Y ahora disfrute su router!" |
|---|
| 2644 | |
|---|
| 2645 | #~ msgid "" |
|---|
| 2646 | #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " |
|---|
| 2647 | #~ "your feedback and suggestions." |
|---|
| 2648 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2649 | #~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés " |
|---|
| 2650 | #~ "sus comentarios y sugerencias. " |
|---|
| 2651 | |
|---|
| 2652 | #~ msgid "Hello!" |
|---|
| 2653 | #~ msgstr "Hola !" |
|---|
| 2654 | |
|---|
| 2655 | #~ msgid "" |
|---|
| 2656 | #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " |
|---|
| 2657 | #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " |
|---|
| 2658 | #~ "before being applied." |
|---|
| 2659 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2660 | #~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los " |
|---|
| 2661 | #~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en " |
|---|
| 2662 | #~ "\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos." |
|---|
| 2663 | |
|---|
| 2664 | #~ msgid "" |
|---|
| 2665 | #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " |
|---|
| 2666 | #~ "router." |
|---|
| 2667 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2668 | #~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de " |
|---|
| 2669 | #~ "su router." |
|---|
| 2670 | |
|---|
| 2671 | #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" |
|---|
| 2672 | #~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>" |
|---|
| 2673 | |
|---|
| 2674 | #~ msgid "" |
|---|
| 2675 | #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 2676 | #~ "Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 2677 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2678 | #~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 2679 | #~ "Interface\">LuCI</abbr>." |
|---|
| 2680 | |
|---|
| 2681 | #~ msgid "User Interface" |
|---|
| 2682 | #~ msgstr "Interfaz de usuario" |
|---|
| 2683 | |
|---|
| 2684 | #~ msgid "enable" |
|---|
| 2685 | #~ msgstr "habilitar" |
|---|
| 2686 | |
|---|
| 2687 | #, fuzzy |
|---|
| 2688 | #~ msgid "(optional)" |
|---|
| 2689 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2690 | #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n" |
|---|
| 2691 | #~ "(opcional)" |
|---|
| 2692 | |
|---|
| 2693 | #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" |
|---|
| 2694 | #~ msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" |
|---|
| 2695 | |
|---|
| 2696 | #~ msgid "" |
|---|
| 2697 | #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " |
|---|
| 2698 | #~ "the order of the resolvfile" |
|---|
| 2699 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2700 | #~ "El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán " |
|---|
| 2701 | #~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\"" |
|---|
| 2702 | |
|---|
| 2703 | #~ msgid "" |
|---|
| 2704 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 2705 | #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" |
|---|
| 2706 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2707 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " |
|---|
| 2708 | #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" |
|---|
| 2709 | |
|---|
| 2710 | #~ msgid "" |
|---|
| 2711 | #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " |
|---|
| 2712 | #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" |
|---|
| 2713 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2714 | #~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title=" |
|---|
| 2715 | #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" |
|---|
| 2716 | |
|---|
| 2717 | #~ msgid "AP-Isolation" |
|---|
| 2718 | #~ msgstr "Aislamiento AP" |
|---|
| 2719 | |
|---|
| 2720 | #~ msgid "Add the Wifi network to physical network" |
|---|
| 2721 | #~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física" |
|---|
| 2722 | |
|---|
| 2723 | #~ msgid "Aliases" |
|---|
| 2724 | #~ msgstr "Aliases" |
|---|
| 2725 | |
|---|
| 2726 | #~ msgid "Clamp Segment Size" |
|---|
| 2727 | #~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera" |
|---|
| 2728 | |
|---|
| 2729 | #, fuzzy |
|---|
| 2730 | #~ msgid "Create Or Attach Network" |
|---|
| 2731 | #~ msgstr "Crear red" |
|---|
| 2732 | |
|---|
| 2733 | #~ msgid "Devices" |
|---|
| 2734 | #~ msgstr "Dispositivos" |
|---|
| 2735 | |
|---|
| 2736 | #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" |
|---|
| 2737 | #~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales" |
|---|
| 2738 | |
|---|
| 2739 | #~ msgid "Enable TFTP-Server" |
|---|
| 2740 | #~ msgstr "Activar Servidor TFTP" |
|---|
| 2741 | |
|---|
| 2742 | #~ msgid "Errors" |
|---|
| 2743 | #~ msgstr "Errores" |
|---|
| 2744 | |
|---|
| 2745 | #~ msgid "Essentials" |
|---|
| 2746 | #~ msgstr "Esencial" |
|---|
| 2747 | |
|---|
| 2748 | #~ msgid "Expand Hosts" |
|---|
| 2749 | #~ msgstr "Expandir hosts" |
|---|
| 2750 | |
|---|
| 2751 | #~ msgid "First leased address" |
|---|
| 2752 | #~ msgstr "Primer dirección otorgada" |
|---|
| 2753 | |
|---|
| 2754 | #~ msgid "" |
|---|
| 2755 | #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " |
|---|
| 2756 | #~ "unexpected behaviour for some ISPs." |
|---|
| 2757 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2758 | #~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o " |
|---|
| 2759 | #~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet." |
|---|
| 2760 | |
|---|
| 2761 | #~ msgid "Hardware Address" |
|---|
| 2762 | #~ msgstr "Dirección de Hardware" |
|---|
| 2763 | |
|---|
| 2764 | #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." |
|---|
| 2765 | #~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados." |
|---|
| 2766 | |
|---|
| 2767 | #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" |
|---|
| 2768 | #~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>" |
|---|
| 2769 | |
|---|
| 2770 | #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" |
|---|
| 2771 | #~ msgstr "Independiente (ad hoc) " |
|---|
| 2772 | |
|---|
| 2773 | #~ msgid "Internet Connection" |
|---|
| 2774 | #~ msgstr "Conexión a Internet " |
|---|
| 2775 | |
|---|
| 2776 | #~ msgid "Join (Client)" |
|---|
| 2777 | #~ msgstr "Únete (Cliente) " |
|---|
| 2778 | |
|---|
| 2779 | #~ msgid "Leases" |
|---|
| 2780 | #~ msgstr "Brindadas" |
|---|
| 2781 | |
|---|
| 2782 | #~ msgid "Local Domain" |
|---|
| 2783 | #~ msgstr "Dominio local" |
|---|
| 2784 | |
|---|
| 2785 | #~ msgid "Local Network" |
|---|
| 2786 | #~ msgstr "Red local" |
|---|
| 2787 | |
|---|
| 2788 | #~ msgid "Local Server" |
|---|
| 2789 | #~ msgstr "Servidor local" |
|---|
| 2790 | |
|---|
| 2791 | #~ msgid "Network Boot Image" |
|---|
| 2792 | #~ msgstr "Imágen de inicio en red" |
|---|
| 2793 | |
|---|
| 2794 | #~ msgid "" |
|---|
| 2795 | #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" |
|---|
| 2796 | #~ "abbr>)" |
|---|
| 2797 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2798 | #~ "Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" |
|---|
| 2799 | #~ "abbr>)" |
|---|
| 2800 | |
|---|
| 2801 | #~ msgid "Number of leased addresses" |
|---|
| 2802 | #~ msgstr "Número de direcciones otorogada" |
|---|
| 2803 | |
|---|
| 2804 | #~ msgid "Path" |
|---|
| 2805 | #~ msgstr "Ruta (path)" |
|---|
| 2806 | |
|---|
| 2807 | #~ msgid "Perform Actions" |
|---|
| 2808 | #~ msgstr "Ejectuar acciones" |
|---|
| 2809 | |
|---|
| 2810 | #~ msgid "Prevents Client to Client communication" |
|---|
| 2811 | #~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " |
|---|
| 2812 | |
|---|
| 2813 | #~ msgid "Provide (Access Point)" |
|---|
| 2814 | #~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) " |
|---|
| 2815 | |
|---|
| 2816 | #~ msgid "Resolvfile" |
|---|
| 2817 | #~ msgstr "Archivo \"resolv\"" |
|---|
| 2818 | |
|---|
| 2819 | #~ msgid "TFTP-Server Root" |
|---|
| 2820 | #~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP" |
|---|
| 2821 | |
|---|
| 2822 | #~ msgid "TX / RX" |
|---|
| 2823 | #~ msgstr "Tx / Rx" |
|---|
| 2824 | |
|---|
| 2825 | #~ msgid "The following changes have been applied" |
|---|
| 2826 | #~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado" |
|---|
| 2827 | |
|---|
| 2828 | #~ msgid "" |
|---|
| 2829 | #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " |
|---|
| 2830 | #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " |
|---|
| 2831 | #~ "installation." |
|---|
| 2832 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2833 | #~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua " |
|---|
| 2834 | #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la " |
|---|
| 2835 | #~ "nueva instalación automáticamente." |
|---|
| 2836 | |
|---|
| 2837 | #, fuzzy |
|---|
| 2838 | #~ msgid "Wireless Scan" |
|---|
| 2839 | #~ msgstr "Inalámbrico" |
|---|
| 2840 | |
|---|
| 2841 | #~ msgid "" |
|---|
| 2842 | #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " |
|---|
| 2843 | #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " |
|---|
| 2844 | #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" |
|---|
| 2845 | #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." |
|---|
| 2846 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2847 | #~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " |
|---|
| 2848 | #~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr " |
|---|
| 2849 | #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor " |
|---|
| 2850 | #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)." |
|---|
| 2851 | |
|---|
| 2852 | #~ msgid "" |
|---|
| 2853 | #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " |
|---|
| 2854 | #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " |
|---|
| 2855 | #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " |
|---|
| 2856 | #~ "simultaneously." |
|---|
| 2857 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2858 | #~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta " |
|---|
| 2859 | #~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver " |
|---|
| 2860 | #~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo " |
|---|
| 2861 | #~ "Master y un Cliente de forma simultanea." |
|---|
| 2862 | |
|---|
| 2863 | #~ msgid "" |
|---|
| 2864 | #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " |
|---|
| 2865 | #~ "support" |
|---|
| 2866 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2867 | #~ "Es necesario instalar &quot;ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE o &" |
|---|
| 2868 | #~ "quot;pptp&quot; para PPtP support" |
|---|
| 2869 | |
|---|
| 2870 | #~ msgid "Zone" |
|---|
| 2871 | #~ msgstr "Zona" |
|---|
| 2872 | |
|---|
| 2873 | #~ msgid "additional hostfile" |
|---|
| 2874 | #~ msgstr "archivo de host adicional" |
|---|
| 2875 | |
|---|
| 2876 | #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" |
|---|
| 2877 | #~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv" |
|---|
| 2878 | |
|---|
| 2879 | #, fuzzy |
|---|
| 2880 | #~ msgid "automatic" |
|---|
| 2881 | #~ msgstr "estático" |
|---|
| 2882 | |
|---|
| 2883 | #~ msgid "automatically reconnect" |
|---|
| 2884 | #~ msgstr "reconectar automáticamente" |
|---|
| 2885 | |
|---|
| 2886 | #~ msgid "concurrent queries" |
|---|
| 2887 | #~ msgstr "consultas simultaneas" |
|---|
| 2888 | |
|---|
| 2889 | #~ msgid "" |
|---|
| 2890 | #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " |
|---|
| 2891 | #~ "for this interface" |
|---|
| 2892 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2893 | #~ "desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" |
|---|
| 2894 | #~ "abbr> para esta interfaz" |
|---|
| 2895 | |
|---|
| 2896 | #~ msgid "disconnect when idle for" |
|---|
| 2897 | #~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante " |
|---|
| 2898 | |
|---|
| 2899 | #~ msgid "don't cache unknown" |
|---|
| 2900 | #~ msgstr "do cachear desconocido" |
|---|
| 2901 | |
|---|
| 2902 | #~ msgid "" |
|---|
| 2903 | #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " |
|---|
| 2904 | #~ "Windows-systems" |
|---|
| 2905 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2906 | #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " |
|---|
| 2907 | #~ "Windows-systems" |
|---|
| 2908 | |
|---|
| 2909 | #~ msgid "installed" |
|---|
| 2910 | #~ msgstr "instalado" |
|---|
| 2911 | |
|---|
| 2912 | #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" |
|---|
| 2913 | #~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred" |
|---|
| 2914 | |
|---|
| 2915 | #~ msgid "not installed" |
|---|
| 2916 | #~ msgstr "no instalado" |
|---|
| 2917 | |
|---|
| 2918 | #~ msgid "" |
|---|
| 2919 | #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" |
|---|
| 2920 | #~ "abbr>-replies" |
|---|
| 2921 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2922 | #~ "impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System" |
|---|
| 2923 | #~ "\">DNS</abbr>" |
|---|
| 2924 | |
|---|
| 2925 | #~ msgid "query port" |
|---|
| 2926 | #~ msgstr "puerto de consulta" |
|---|
| 2927 | |
|---|
| 2928 | #~ msgid "transmitted / received" |
|---|
| 2929 | #~ msgstr "transmitido / recibido" |
|---|
| 2930 | |
|---|
| 2931 | #, fuzzy |
|---|
| 2932 | #~ msgid "Join network" |
|---|
| 2933 | #~ msgstr "redes contenidas" |
|---|
| 2934 | |
|---|
| 2935 | #~ msgid "all" |
|---|
| 2936 | #~ msgstr "todo" |
|---|
| 2937 | |
|---|
| 2938 | #~ msgid "Code" |
|---|
| 2939 | #~ msgstr "Código" |
|---|
| 2940 | |
|---|
| 2941 | #~ msgid "Distance" |
|---|
| 2942 | #~ msgstr "Distancia" |
|---|
| 2943 | |
|---|
| 2944 | #~ msgid "Legend" |
|---|
| 2945 | #~ msgstr "Leyenda" |
|---|
| 2946 | |
|---|
| 2947 | #~ msgid "Library" |
|---|
| 2948 | #~ msgstr "Biblioteca" |
|---|
| 2949 | |
|---|
| 2950 | #~ msgid "see '%s' manpage" |
|---|
| 2951 | #~ msgstr "ver las páginas de man de &#39;%s&#39;" |
|---|
| 2952 | |
|---|
| 2953 | #~ msgid "Package Manager" |
|---|
| 2954 | #~ msgstr "Gestor de Paquetes" |
|---|
| 2955 | |
|---|
| 2956 | #~ msgid "Service" |
|---|
| 2957 | #~ msgstr "Servicio" |
|---|
| 2958 | |
|---|
| 2959 | #~ msgid "Statistics" |
|---|
| 2960 | #~ msgstr "Estadísticas" |
|---|
| 2961 | |
|---|
| 2962 | #~ msgid "zone" |
|---|
| 2963 | #~ msgstr "Zona" |
|---|