root/luci/trunk/po/de/freifunk.po @ 7049

Revision 7049, 12.8 KB (checked in by i18n-system, 2 years ago)

Commit from LuCI Translation Portal by user soma.: 39 of 54 messages translated (1 fuzzy).

Line 
1#  freifunk.pot
2#  generated from ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2011-05-12 18:51+0200\n"
9"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
10"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11"Language: de\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
17
18#. Hello and welcome in the network of
19#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
20msgid "Hello and welcome in the network of"
21msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
22
23#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
24#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
25msgid ""
26"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
27"network."
28msgstr ""
29"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
30"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
31
32#. This is the access point
33#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
34msgid "This is the access point"
35msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
36
37#. It is operated by
38#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
39msgid "It is operated by"
40msgstr "Er wird betrieben von "
41
42#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
43#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
44msgid ""
45"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
46msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
47
48#. If you are interested in our project then contact the local community
49#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
50msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
51msgstr ""
52"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
53"Gemeinschaft"
54
55#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
56#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
57msgid ""
58"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
59"or may not work for you."
60msgstr ""
61"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
62"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
63"(immer) gewährleistet."
64
65#. Location
66#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
67msgid "Location"
68msgstr "Standort"
69
70#. E-Mail
71#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
72msgid "E-Mail"
73msgstr "E-Mail"
74
75#. You really should provide your address here!
76#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
77msgid "You really should provide your address here!"
78msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an"
79
80#. Nickname
81#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
82msgid "Nickname"
83msgstr "Pseudonym"
84
85#. Realname
86#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
87msgid "Realname"
88msgstr "Name"
89
90#. Node
91#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
92msgid "Node"
93msgstr ""
94
95#. Notice
96#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
97msgid "Notice"
98msgstr "Notiz"
99
100#. Phone
101#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
102msgid "Phone"
103msgstr "Telefon"
104
105#. Memory
106#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
107msgid "Memory"
108msgstr "Hauptspeicher"
109
110#. Free
111#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
112msgid "Free"
113msgstr ""
114
115#. Buffers
116#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
117msgid "Buffers"
118msgstr ""
119
120#. Cached
121#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
122msgid "Cached"
123msgstr ""
124
125#. Total
126#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
127msgid "Total"
128msgstr ""
129
130#. Coordinates
131#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
132msgid "Coordinates"
133msgstr "Geokoordinaten"
134
135#. Client-Splash
136msgid "Client-Splash"
137msgstr "Client-Splash"
138
139#. Active Clients
140msgid "Active Clients"
141msgstr "Verbundene Clients"
142
143#. Hostname
144msgid "Hostname"
145msgstr "Hostname"
146
147#. IP Address
148msgid "IP Address"
149msgstr "IP-Adresse"
150
151#. MAC Address
152msgid "MAC Address"
153msgstr "MAC-Adresse"
154
155#. Time remaining
156msgid "Time remaining"
157msgstr "Verbleibende Zeit"
158
159#. Traffic (in/out)
160msgid "Traffic (down/up)"
161msgstr ""
162
163#. Policy
164msgid "Policy"
165msgstr "Zugriffsberechtigung"
166
167#. unknown
168msgid "unknown"
169msgstr "unbekannt"
170
171#. expired
172msgid "expired"
173msgstr "abgelaufen"
174
175#. whitelisted
176msgid "whitelisted"
177msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
178
179#. splashed
180msgid "splashed"
181msgstr "normal splashen"
182
183#. blacklisted
184msgid "blacklisted"
185msgstr "dauerhaft gesperrt"
186
187#. temporarily blocked
188msgid "temporarily blocked"
189msgstr "vorübergehend gesperrt"
190
191#. No clients connected
192msgid "No clients connected"
193msgstr "Keine Clients verbunden"
194
195#. P2P-Block
196msgid "P2P-Block"
197msgstr ""
198
199#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
200msgid ""
201"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
202"for non-whitelisted clients."
203msgstr ""
204"Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-Netzwerken "
205"unterbunden werden."
206
207#. Enable P2P-Block
208msgid "Enable P2P-Block"
209msgstr ""
210
211#. Portrange
212msgid "Portrange"
213msgstr ""
214
215#. Block Time
216msgid "Block Time"
217msgstr ""
218
219#. seconds
220msgid "seconds"
221msgstr ""
222
223#. Whitelisted IPs
224msgid "Whitelisted IPs"
225msgstr ""
226
227#. Layer7-Protokolle
228msgid "Layer7-Protocols"
229msgstr ""
230
231#. IP-P2P
232msgid "IP-P2P"
233msgstr ""
234
235#. Freifunk Remote Update
236msgid "Freifunk Remote Update"
237msgstr "Freifunk Fernupdate"
238
239#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
240msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
241msgstr ""
242"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
243"automatisierte Updates durch."
244
245#. Update available!
246msgid "Update available!"
247msgstr "Update verfügbar!"
248
249#. The installed firmware is the most recent version.
250msgid "The installed firmware is the most recent version."
251msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
252
253#. Start Upgrade
254msgid "Start Upgrade"
255msgstr "Updatevorgang starten"
256
257#. Update Settings
258msgid "Update Settings"
259msgstr "Einstellungen zum Update"
260
261#. Keep configuration
262msgid "Keep configuration"
263msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
264
265#. Verify downloaded images
266msgid "Verify downloaded images"
267msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
268
269#. Confirm Upgrade
270#, fuzzy
271msgid "Confirm Upgrade"
272msgstr "Updatevorgang starten"
273
274#~ msgid "Accept"
275#~ msgstr "Akzeptieren"
276
277#~ msgid "Basic Settings"
278#~ msgstr "Grundeinstellungen"
279
280#~ msgid "Basic settings"
281#~ msgstr "Grundeinstellungen"
282
283#~ msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
284#~ msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
285
286#~ msgid "Basic system settings"
287#~ msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
288
289#~ msgid "Channel"
290#~ msgstr "Kanal"
291
292#~ msgid "Client network size"
293#~ msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
294
295#~ msgid "Community profile"
296#~ msgstr "Community Profile"
297
298#~ msgid "Community settings"
299#~ msgstr "Community Einstellungen"
300
301#~ msgid "Contact"
302#~ msgstr "Kontakt"
303
304#~ msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
305#~ msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
306
307#~ msgid "Decline"
308#~ msgstr "Ablehnen"
309
310#~ msgid "Default routes"
311#~ msgstr "Standardrouten"
312
313#~ msgid "Disable default content"
314#~ msgstr "Standardtext deaktivieren"
315
316#~ msgid "Diversity is enabled for device"
317#~ msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
318
319#~ msgid "Edit Splash text"
320#~ msgstr "Splash-Text bearbeiten"
321
322#~ msgid "Edit index page"
323#~ msgstr "Indexseite bearbeiten"
324
325#~ msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
326#~ msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
327
328#~ msgid "Freifunk Overview"
329#~ msgstr "Freifunk Übersicht"
330
331#~ msgid "Go to"
332#~ msgstr "Gehe zu"
333
334#~ msgid "Hide OpenStreetMap"
335#~ msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
336
337#~ msgid "If selected then the default content element is not shown."
338#~ msgstr ""
339#~ "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
340#~ "angezeigt."
341
342#~ msgid "Index Page"
343#~ msgstr "Index-Seite"
344
345#~ msgid "Interface"
346#~ msgstr "Schnittstelle"
347
348#~ msgid "Latitude"
349#~ msgstr "Breite"
350
351#~ msgid "Local Time"
352#~ msgstr "Lokale Zeit"
353
354#~ msgid "Longitude"
355#~ msgstr "Länge"
356
357#~ msgid "Map"
358#~ msgstr "Karte"
359
360#~ msgid "Map Error"
361#~ msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
362
363#~ msgid "Mesh prefix"
364#~ msgstr "Prefix des Meshs"
365
366#~ msgid "Network"
367#~ msgstr "Netzwerk"
368
369#~ msgid "Network for client DHCP addresses"
370#~ msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
371
372#~ msgid "No default routes known."
373#~ msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
374
375#~ msgid ""
376#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
377#~ "nameservice Plugin is not loaded."
378#~ msgstr ""
379#~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
380#~ "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
381
382#~ msgid "Overview"
383#~ msgstr "Übersicht"
384
385#~ msgid "Package libiwinfo required!"
386#~ msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
387
388#~ msgid "Please fill in your contact details below."
389#~ msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
390
391#~ msgid "Please set your contact information"
392#~ msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
393
394#~ msgid "Profile"
395#~ msgstr "Profil"
396
397#~ msgid "Profile (Expert)"
398#~ msgstr "Profil (Expertenmodus)"
399
400#~ msgid ""
401#~ "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
402#~ "up if you are connected to the Internet."
403#~ msgstr ""
404#~ "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
405#~ "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
406
407#~ msgid "Services"
408#~ msgstr "Dienste"
409
410#~ msgid "Show OpenStreetMap"
411#~ msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
412
413#~ msgid "Source"
414#~ msgstr "Quelle"
415
416#~ msgid "Statistics"
417#~ msgstr "Statistiken"
418
419#~ msgid ""
420#~ "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
421#~ "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
422#~ "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
423#~ msgstr ""
424#~ "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
425#~ "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
426#~ "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
427
428#~ msgid ""
429#~ "These are the basic settings for your local wireless community. These "
430#~ "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
431#~ "actual configuration of the router."
432#~ msgstr ""
433#~ "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
434#~ "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
435#~ "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
436
437#~ msgid "These are the settings of your local community."
438#~ msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
439
440#~ msgid ""
441#~ "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
442#~ "similar wireless community networks."
443#~ msgstr ""
444#~ "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
445#~ "Community Netzwerke einzurichten."
446
447#~ msgid "Url"
448#~ msgstr "Adresse"
449
450#~ msgid "Wireless Overview"
451#~ msgstr "WLAN Übersicht"
452
453#~ msgid ""
454#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
455#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
456#~ "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
457#~ "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
458#~ msgstr ""
459#~ "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
460#~ "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
461#~ "###COMMUNITY_URL###,  ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
462#~ "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
463#~ "anzuzeigen."
464
465#~ msgid ""
466#~ "You can display additional content on the public index page by inserting "
467#~ "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
468#~ "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
469#~ msgstr ""
470#~ "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
471#~ "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
472#~ "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
473
474#~ msgid "You can manually edit the selected community profile here."
475#~ msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
476
477#~ msgid ""
478#~ "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
479#~ "to"
480#~ msgstr ""
481#~ "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
482#~ "dazu zur Seite"
483
484#~ msgid "and fill out all required fields."
485#~ msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
486
487#~ msgid "e.g."
488#~ msgstr "z.B."
489
490#~ msgid "to disable it."
491#~ msgstr "um es auszuschalten."
492
493#~ msgid "wireless settings"
494#~ msgstr "Drahtloseinstellungen"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.