root/luci/trunk/po/ca/base.po @ 7548

Revision 7548, 63.1 KB (checked in by jow, 20 months ago)

po: resync base translations

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n"
7"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15msgstr ""
16
17msgid "(%s available)"
18msgstr "(%s disponible)"
19
20msgid "(empty)"
21msgstr ""
22
23msgid "(no interfaces attached)"
24msgstr ""
25
26msgid "-- Additional Field --"
27msgstr "-- Camp addicional --"
28
29msgid "-- Please choose --"
30msgstr "-- Escull --"
31
32msgid "-- custom --"
33msgstr "-- personalitzat --"
34
35msgid "1 Minute Load:"
36msgstr ""
37
38msgid "15 Minute Load:"
39msgstr ""
40
41msgid "40MHz 2nd channel above"
42msgstr ""
43
44msgid "40MHz 2nd channel below"
45msgstr ""
46
47msgid "5 Minute Load:"
48msgstr ""
49
50msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53msgid ""
54"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
55"prefix"
56msgstr ""
57"Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: adreça/"
58"prefix"
59
60msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61msgstr ""
62
63msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64msgstr ""
65
66msgid ""
67"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68"order of the resolvfile"
69msgstr ""
70
71msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
72msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
73
74msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
75msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
76
77msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79
80msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
85
86msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
88
89msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90msgstr ""
91"Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
92
93msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96msgid ""
97"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98"(CIDR)"
99msgstr ""
100"Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
101
102msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
103msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
104
105msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
106msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
107
108msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
109msgstr ""
110
111msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
112msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
113
114msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
115msgstr "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
116
117msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
118msgstr "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
119
120msgid ""
121"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
122"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
123msgstr ""
124
125msgid ""
126"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
127"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
128msgstr ""
129
130msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
131msgstr ""
132
133msgid "AHCP Settings"
134msgstr ""
135
136msgid "AR Support"
137msgstr "Suport AR"
138
139msgid "ARP ping retries"
140msgstr ""
141
142msgid "ATM Bridges"
143msgstr ""
144
145msgid "ATM Settings"
146msgstr ""
147
148msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
149msgstr ""
150
151msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
152msgstr ""
153
154msgid ""
155"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
156"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
157"to dial into the provider network."
158msgstr ""
159
160msgid "ATM device number"
161msgstr ""
162
163msgid "Accept Router Advertisements"
164msgstr ""
165
166msgid "Access Point"
167msgstr "Punt d'accés"
168
169msgid "Access point (APN)"
170msgstr "Punt d'accés (APN)"
171
172msgid "Action"
173msgstr "Acció"
174
175msgid "Actions"
176msgstr "Accions"
177
178msgid "Activate this network"
179msgstr ""
180
181msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
182msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
183
184msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
185msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
186
187msgid "Active Connections"
188msgstr "Connexions actives"
189
190msgid "Active Leases"
191msgstr "Leases Actius"
192
193msgid "Ad-Hoc"
194msgstr "Ad-Hoc"
195
196msgid "Add"
197msgstr "Afegeix"
198
199msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
200msgstr ""
201
202msgid "Add new interface..."
203msgstr ""
204
205msgid "Additional Hosts files"
206msgstr ""
207
208msgid "Additional pppd options"
209msgstr "Opcions pppd addicionals"
210
211msgid "Address"
212msgstr ""
213
214msgid "Administration"
215msgstr "Administració"
216
217msgid "Advanced Settings"
218msgstr ""
219
220msgid "Advertise IPv6 on network"
221msgstr ""
222
223msgid "Advertised network ID"
224msgstr ""
225
226msgid "Alert"
227msgstr ""
228
229msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
230msgstr ""
231"Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
232
233msgid "Allow all except listed"
234msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
235
236msgid "Allow listed only"
237msgstr "Permet només les llistades"
238
239msgid "Allow localhost"
240msgstr ""
241
242msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
243msgstr ""
244
245msgid "Allow root logins with password"
246msgstr ""
247
248msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
249msgstr ""
250
251msgid ""
252"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
253msgstr ""
254
255msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
256msgstr ""
257
258msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
259msgstr ""
260
261msgid "Antenna 1"
262msgstr ""
263
264msgid "Antenna 2"
265msgstr ""
266
267msgid "Apply"
268msgstr "Aplica"
269
270msgid "Applying changes"
271msgstr "Aplicant els canvis"
272
273msgid "Associated Stations"
274msgstr ""
275
276msgid "Authentication"
277msgstr "Autenticació PEAP"
278
279msgid "Authoritative"
280msgstr "Autoritzada"
281
282msgid "Authorization Required"
283msgstr "Es requereix autenticació"
284
285msgid "Automatic Disconnect"
286msgstr "Desconnexió Automàtica"
287
288msgid "Available"
289msgstr "Disponible"
290
291msgid "Available packages"
292msgstr ""
293
294msgid "Average:"
295msgstr ""
296
297msgid "BSSID"
298msgstr ""
299
300msgid "Back"
301msgstr ""
302
303msgid "Back to Overview"
304msgstr ""
305
306msgid "Back to overview"
307msgstr ""
308
309msgid "Back to scan results"
310msgstr ""
311
312msgid "Background Scan"
313msgstr "Escaneig de fons"
314
315msgid "Backup / Restore"
316msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura"
317
318msgid "Backup Archive"
319msgstr "Arxiu de seguretat"
320
321msgid "Bad address specified!"
322msgstr ""
323
324msgid "Bit Rate"
325msgstr ""
326
327msgid "Bitrate"
328msgstr ""
329
330msgid "Bridge"
331msgstr "Pont"
332
333msgid "Bridge interfaces"
334msgstr "Interfície pont"
335
336msgid "Bridge unit number"
337msgstr ""
338
339msgid "Bring up on boot"
340msgstr ""
341
342msgid "Buffered"
343msgstr ""
344
345msgid "Buttons"
346msgstr ""
347
348msgid "CPU"
349msgstr ""
350
351msgid "CPU usage (%)"
352msgstr "Ús de CPU (%)"
353
354msgid "Cached"
355msgstr ""
356
357msgid "Cancel"
358msgstr "Cancel·la"
359
360msgid "Chain"
361msgstr "Cadena"
362
363msgid "Changes"
364msgstr "Canvis"
365
366msgid "Changes applied."
367msgstr "Canvis aplicats."
368
369msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
370msgstr ""
371
372msgid "Channel"
373msgstr "Canal"
374
375msgid "Check"
376msgstr ""
377
378msgid "Checksum"
379msgstr "Suma de verificació"
380
381msgid ""
382"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
383"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
384"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
385"interface to it."
386msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara."
387
388msgid ""
389"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
390"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
391"em> field to define a new network."
392msgstr ""
393
394msgid "Client"
395msgstr "Client"
396
397msgid "Collecting data..."
398msgstr ""
399
400msgid "Command"
401msgstr "Ordre"
402
403msgid "Common Configuration"
404msgstr ""
405
406msgid "Compression"
407msgstr "Compressió"
408
409msgid "Configuration"
410msgstr "Configuració"
411
412msgid "Configuration / Apply"
413msgstr ""
414
415msgid "Configuration / Changes"
416msgstr ""
417
418msgid "Configuration / Revert"
419msgstr ""
420
421msgid "Configuration applied."
422msgstr ""
423
424msgid "Configuration files will be kept."
425msgstr ""
426
427msgid ""
428"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
429"peer"
430msgstr ""
431"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
432"peer PPP"
433
434msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
435msgstr ""
436
437msgid "Confirmation"
438msgstr "Confirmació"
439
440msgid "Connect"
441msgstr ""
442
443msgid "Connect script"
444msgstr "Script de connexió"
445
446msgid "Connected"
447msgstr ""
448
449msgid "Connection Limit"
450msgstr "Límit de connexió"
451
452msgid "Country"
453msgstr ""
454
455msgid "Country Code"
456msgstr "Codi de País"
457
458msgid "Cover the following interface"
459msgstr ""
460
461msgid "Cover the following interfaces"
462msgstr ""
463
464msgid "Create / Assign firewall-zone"
465msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
466
467msgid "Create Interface"
468msgstr ""
469
470msgid "Create Network"
471msgstr "Crea Xarxa"
472
473msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
474msgstr ""
475
476msgid "Create backup"
477msgstr "Crea còpia de seguretat"
478
479msgid "Critical"
480msgstr ""
481
482msgid "Cron Log Level"
483msgstr ""
484
485msgid "Custom Files"
486msgstr ""
487
488msgid "Custom Interface"
489msgstr ""
490
491msgid "Custom files"
492msgstr ""
493
494msgid ""
495"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
496"\">LED</abbr>s if possible."
497msgstr ""
498"Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
499"abbr>s del dispositiu si és possible."
500
501msgid "DHCP Leases"
502msgstr ""
503
504msgid "DHCP Server"
505msgstr ""
506
507msgid "DHCP and DNS"
508msgstr ""
509
510msgid "DHCP-Options"
511msgstr "Opcions de DHCP"
512
513msgid "DNS"
514msgstr ""
515
516msgid "DNS forwardings"
517msgstr ""
518
519msgid "Debug"
520msgstr ""
521
522msgid "Default"
523msgstr ""
524
525msgid "Default state"
526msgstr ""
527
528msgid "Define a name for this network."
529msgstr ""
530
531msgid ""
532"Define additional DHCP options, for example "
533"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
534"servers to clients."
535msgstr ""
536
537msgid "Delete"
538msgstr "Esborra"
539
540msgid "Delete this interface"
541msgstr ""
542
543msgid "Delete this network"
544msgstr ""
545
546msgid "Description"
547msgstr "Descripció"
548
549msgid "Design"
550msgstr "Disseny"
551
552msgid "Destination"
553msgstr "Destí"
554
555msgid "Detected Files"
556msgstr ""
557
558msgid "Detected files"
559msgstr ""
560
561msgid "Device"
562msgstr "Dispositiu"
563
564msgid "Device Configuration"
565msgstr ""
566
567msgid "Diagnostics"
568msgstr ""
569
570msgid "Directory"
571msgstr ""
572
573msgid "Disable"
574msgstr ""
575
576msgid ""
577"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
578"this interface."
579msgstr ""
580
581msgid "Disable DNS setup"
582msgstr ""
583
584msgid "Disable HW-Beacon timer"
585msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
586
587msgid "Disabled"
588msgstr ""
589
590msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
591msgstr ""
592
593msgid "Disconnect script"
594msgstr "Script de desconnexió"
595
596msgid "Distance Optimization"
597msgstr "Optimització de distància"
598
599msgid "Distance to farthest network member in meters."
600msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
601
602msgid "Diversity"
603msgstr "Diversitat"
604
605msgid ""
606"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
607"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
608"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
609"firewalls"
610msgstr ""
611"El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
612"\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
613"\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
614"abbr>"
615
616msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
617msgstr ""
618
619msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
620msgstr ""
621
622msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
623msgstr ""
624
625msgid "Do not send probe responses"
626msgstr "No enviïs les respostes de prova"
627
628msgid "Domain required"
629msgstr "Es requereix un domini"
630
631msgid "Domain whitelist"
632msgstr ""
633
634msgid ""
635"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
636"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
637msgstr ""
638"No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
639"sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
640
641msgid "Download and install package"
642msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
643
644msgid "Dropbear Instance"
645msgstr ""
646
647msgid ""
648"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
649"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
650msgstr ""
651"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
652"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
653
654msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
655msgstr ""
656"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
657
658msgid ""
659"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
660"having static leases will be served."
661msgstr ""
662
663msgid "EAP-Method"
664msgstr "Mètode EAP"
665
666msgid "Edit"
667msgstr "Edita"
668
669msgid "Edit package lists and installation targets"
670msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
671
672msgid "Edit this interface"
673msgstr ""
674
675msgid "Edit this network"
676msgstr ""
677
678msgid "Emergency"
679msgstr ""
680
681msgid "Enable"
682msgstr ""
683
684msgid "Enable 4K VLANs"
685msgstr ""
686
687msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
688msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
689
690msgid "Enable IPv6 on PPP link"
691msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
692
693msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
694msgstr ""
695
696msgid "Enable TFTP server"
697msgstr ""
698
699msgid "Enable VLAN functionality"
700msgstr ""
701
702msgid "Enable learning and aging"
703msgstr ""
704
705msgid "Enable this mount"
706msgstr ""
707
708msgid "Enable this swap"
709msgstr ""
710
711msgid "Enable/Disable"
712msgstr "Activa/Desactiva"
713
714msgid "Enabled"
715msgstr ""
716
717msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
718msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
719
720msgid "Encapsulation mode"
721msgstr ""
722
723msgid "Encryption"
724msgstr "Encriptació"
725
726msgid "Error"
727msgstr "Error"
728
729msgid "Ethernet Adapter"
730msgstr "Adaptador Ethernet"
731
732msgid "Ethernet Switch"
733msgstr "Switch Ethernet"
734
735msgid "Expand hosts"
736msgstr ""
737
738msgid "Expires"
739msgstr ""
740
741msgid ""
742"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
743msgstr ""
744
745msgid "External system log server"
746msgstr ""
747
748msgid "External system log server port"
749msgstr ""
750
751msgid "Fast Frames"
752msgstr "Fast Frames"
753
754msgid "File"
755msgstr ""
756
757msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
758msgstr ""
759
760msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
761msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
762
763msgid "Filesystem"
764msgstr "Sistema de fitxers"
765
766msgid "Filter"
767msgstr "Filtre"
768
769msgid "Filter private"
770msgstr "Filtra privat"
771
772msgid "Filter useless"
773msgstr "Filtra els no útils"
774
775msgid "Find and join network"
776msgstr ""
777
778msgid "Find package"
779msgstr "Cerca paquet"
780
781msgid "Finish"
782msgstr ""
783
784msgid "Firewall"
785msgstr "Tallafocs"
786
787msgid "Firewall Settings"
788msgstr ""
789
790msgid "Firewall Status"
791msgstr "Estat del tallafocs"
792
793msgid "Firmware Version"
794msgstr ""
795
796msgid "Firmware image"
797msgstr "Imatge de firmware"
798
799msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
800msgstr ""
801
802msgid "Flags"
803msgstr "Flags"
804
805msgid "Flash Firmware"
806msgstr "Actualitza el firmware"
807
808msgid "Force"
809msgstr "Força"
810
811msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
812msgstr ""
813
814msgid "Forward DHCP"
815msgstr ""
816
817msgid "Forward broadcasts"
818msgstr ""
819
820msgid "Forwarding mode"
821msgstr ""
822
823msgid "Fragmentation Threshold"
824msgstr "Llindar de Fragmentació"
825
826msgid "Frame Bursting"
827msgstr "Frame Bursting"
828
829msgid "Free"
830msgstr ""
831
832msgid "Free space"
833msgstr ""
834
835msgid "Frequency Hopping"
836msgstr "Salts de freqüència"
837
838msgid "Gateway"
839msgstr ""
840
841msgid "Gateway ports"
842msgstr ""
843
844msgid "General"
845msgstr "General"
846
847msgid "General Settings"
848msgstr ""
849
850msgid "General Setup"
851msgstr ""
852
853msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
854msgstr ""
855
856msgid "Go to relevant configuration page"
857msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
858
859msgid "HE.net Tunnel ID"
860msgstr ""
861
862msgid "HT capabilities"
863msgstr ""
864
865msgid "HT mode"
866msgstr ""
867
868msgid "Handler"
869msgstr ""
870
871msgid "Hang Up"
872msgstr "Penja"
873
874msgid ""
875"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
876"- reset the router to the default settings."
877msgstr ""
878"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del "
879"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte."
880
881msgid ""
882"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
883"the timezone."
884msgstr ""
885"Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
886"màquina o el fus horari."
887
888msgid ""
889"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
890"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
891msgstr ""
892"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
893"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
894
895msgid ""
896"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
897"authentication."
898msgstr ""
899
900msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
901msgstr ""
902"No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
903
904msgid "Host entries"
905msgstr "Entrades de noms de màquina"
906
907msgid "Host expiry timeout"
908msgstr ""
909
910msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
911msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
912
913msgid "Hostname"
914msgstr "Nom de màquina"
915
916msgid "Hostnames"
917msgstr "Noms de màquina"
918
919msgid "IP address"
920msgstr "Adreça IP"
921
922msgid "IP-Aliases"
923msgstr ""
924
925msgid "IPv4"
926msgstr ""
927
928msgid "IPv4 Firewall"
929msgstr ""
930
931msgid "IPv4 WAN Status"
932msgstr ""
933
934msgid "IPv4 and IPv6"
935msgstr ""
936
937msgid "IPv4 only"
938msgstr ""
939
940msgid "IPv4-Address"
941msgstr ""
942
943msgid "IPv6"
944msgstr "IPv6"
945
946msgid "IPv6 Firewall"
947msgstr ""
948
949msgid "IPv6 Setup"
950msgstr ""
951
952msgid "IPv6 WAN Status"
953msgstr ""
954
955msgid "IPv6 only"
956msgstr ""
957
958msgid "Identity"
959msgstr "Identitat PEAP"
960
961msgid ""
962"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
963msgstr ""
964
965msgid ""
966"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
967"device node"
968msgstr ""
969
970msgid ""
971"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
972"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
973"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
974"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
975"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
976msgstr ""
977"Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
978"intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
979"més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
980"Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
981"es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
982"de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
983
984msgid "Ignore Hosts files"
985msgstr ""
986
987msgid "Ignore interface"
988msgstr "Ignora la interfície"
989
990msgid "Ignore resolve file"
991msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
992
993msgid "In"
994msgstr "In"
995
996msgid "Inbound:"
997msgstr ""
998
999msgid "Info"
1000msgstr ""
1001
1002msgid "Initscript"
1003msgstr "Script d'inici"
1004
1005msgid "Initscripts"
1006msgstr "Scripts d'inici"
1007
1008msgid "Install"
1009msgstr "Instal·la"
1010
1011msgid "Installation targets"
1012msgstr "Objectius d'instal·lació"
1013
1014msgid "Installed packages"
1015msgstr ""
1016
1017msgid "Interface"
1018msgstr "Interfície"
1019
1020msgid "Interface Configuration"
1021msgstr ""
1022
1023msgid "Interface Overview"
1024msgstr ""
1025
1026msgid "Interface is reconnecting..."
1027msgstr ""
1028
1029msgid "Interface is shutting down..."
1030msgstr ""
1031
1032msgid "Interface not present or not connected yet."
1033msgstr ""
1034
1035msgid "Interface reconnected"
1036msgstr ""
1037
1038msgid "Interface shut down"
1039msgstr ""
1040
1041msgid "Interfaces"
1042msgstr "Interfícies"
1043
1044msgid "Invalid"
1045msgstr "Valor d'entrada invàlid"
1046
1047msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1048msgstr ""
1049
1050msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1051msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1052
1053msgid ""
1054"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1055"memory, please verify the image file!"
1056msgstr ""
1057"Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1058"si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1059
1060msgid "Java Script required!"
1061msgstr ""
1062
1063msgid "Join Network"
1064msgstr ""
1065
1066msgid "Join Network: Settings"
1067msgstr ""
1068
1069msgid "Join Network: Wireless Scan"
1070msgstr ""
1071
1072msgid "Keep configuration files"
1073msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
1074
1075msgid "Keep-Alive"
1076msgstr "Keep-Alive"
1077
1078msgid "Kernel"
1079msgstr ""
1080
1081msgid "Kernel Log"
1082msgstr "Registre del Kernel"
1083
1084msgid "Kernel Version"
1085msgstr ""
1086
1087msgid "Key"
1088msgstr "Clau"
1089
1090msgid "Key #%d"
1091msgstr ""
1092
1093msgid "Kill"
1094msgstr "Mata"
1095
1096msgid "LLC"
1097msgstr ""
1098
1099msgid "Label"
1100msgstr ""
1101
1102msgid "Language"
1103msgstr "Llengua"
1104
1105msgid "Language and Style"
1106msgstr ""
1107
1108msgid "Lease validity time"
1109msgstr ""
1110
1111msgid "Leasefile"
1112msgstr "Fitxer de Lease"
1113
1114msgid "Leasetime"
1115msgstr "Temps del Lease"
1116
1117msgid "Leasetime remaining"
1118msgstr "Temps de Lease restant"
1119
1120msgid "Legend:"
1121msgstr ""
1122
1123msgid ""
1124"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1125"successful connect"
1126msgstr ""
1127"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les "
1128"interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
1129
1130msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1131msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
1132
1133msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1134msgstr ""
1135"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP"
1136
1137msgid "Limit"
1138msgstr "Límit"
1139
1140msgid "Link"
1141msgstr ""
1142
1143msgid "Link On"
1144msgstr "Enllaç activat"
1145
1146msgid ""
1147"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1148"requests to"
1149msgstr ""
1150
1151msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1152msgstr ""
1153
1154msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1155msgstr ""
1156
1157msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1158msgstr ""
1159
1160msgid "Load"
1161msgstr "Carrega"
1162
1163msgid "Load Average"
1164msgstr ""
1165
1166msgid "Loading"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "Local Startup"
1170msgstr ""
1171
1172msgid "Local Time"
1173msgstr "Hora local"
1174
1175msgid "Local domain"
1176msgstr ""
1177
1178msgid ""
1179"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1180"and resolved from DHCP or hosts files only"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "Local server"
1187msgstr ""
1188
1189msgid ""
1190"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1191"available"
1192msgstr ""
1193
1194msgid "Localise queries"
1195msgstr "Localitza les consultes"
1196
1197msgid "Log output level"
1198msgstr ""
1199
1200msgid "Log queries"
1201msgstr "Registra consultes"
1202
1203msgid "Logging"
1204msgstr ""
1205
1206msgid "Login"
1207msgstr "Inici de sessió"
1208
1209msgid "Logout"
1210msgstr "Final de sessió"
1211
1212msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1213msgstr ""
1214
1215msgid "MAC"
1216msgstr "MAC"
1217
1218msgid "MAC Address"
1219msgstr ""
1220
1221msgid "MAC-Address"
1222msgstr ""
1223
1224msgid "MAC-Address Filter"
1225msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1226
1227msgid "MAC-Filter"
1228msgstr "Filtre MAC"
1229
1230msgid "MAC-List"
1231msgstr "Llista MAC"
1232
1233msgid "MTU"
1234msgstr ""
1235
1236msgid ""
1237"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1238"sim card!"
1239msgstr ""
1240"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta "
1241"SIM!"
1242
1243msgid "Maximum Rate"
1244msgstr "Taxa Màxima"
1245
1246msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1247msgstr ""
1248
1249msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1250msgstr ""
1251
1252msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1253msgstr ""
1254
1255msgid "Maximum hold time"
1256msgstr ""
1257
1258msgid "Maximum number of leased addresses."
1259msgstr ""
1260
1261msgid "Memory"
1262msgstr "Memòria"
1263
1264msgid "Memory usage (%)"
1265msgstr "Ús de Memòria (%)"
1266
1267msgid "Metric"
1268msgstr "Mètrica"
1269
1270msgid "Minimum Rate"
1271msgstr "Taxa Mínima"
1272
1273msgid "Minimum hold time"
1274msgstr ""
1275
1276msgid "Mode"
1277msgstr "Mode"
1278
1279msgid "Modem device"
1280msgstr "Dispositiu de Modem"
1281
1282msgid "Monitor"
1283msgstr "Monitor"
1284
1285msgid ""
1286"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1287"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1288"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1289"mails, ..."
1290msgstr ""
1291"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel "
1292"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el "
1293"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament "
1294"mesh, enviar e-mails, ..."
1295
1296msgid "Mount Entry"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "Mount Point"
1300msgstr "Punt de muntatge"
1301
1302#, fuzzy
1303msgid "Mount Points"
1304msgstr "Punt de muntatge"
1305
1306msgid "Mount Points - Mount Entry"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "Mount Points - Swap Entry"
1310msgstr ""
1311
1312msgid ""
1313"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1314"filesystem"
1315msgstr ""
1316"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1317"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1318
1319msgid "Mount options"
1320msgstr ""
1321
1322msgid "Mount point"
1323msgstr ""
1324
1325msgid "Mounted file systems"
1326msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1327
1328msgid "Move down"
1329msgstr ""
1330
1331msgid "Move up"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "Multicast Rate"
1335msgstr "Taxa Multicast"
1336
1337msgid "Multicast address"
1338msgstr ""
1339
1340msgid "NAS ID"
1341msgstr "NAS ID"
1342
1343msgid "Name"
1344msgstr "Nom"
1345
1346msgid "Name of the new interface"
1347msgstr ""
1348
1349msgid "Name of the new network"
1350msgstr ""
1351
1352msgid "Navigation"
1353msgstr "Navegació"
1354
1355msgid "Netmask"
1356msgstr ""
1357
1358msgid "Network"
1359msgstr "Xarxa"
1360
1361msgid "Network Utilities"
1362msgstr ""
1363
1364msgid "Network boot image"
1365msgstr ""
1366
1367msgid "Networks"
1368msgstr "Xarxes"
1369
1370msgid "Next »"
1371msgstr ""
1372
1373msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1374msgstr ""
1375
1376msgid "No chains in this table"
1377msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
1378
1379msgid "No files found"
1380msgstr ""
1381
1382msgid "No information available"
1383msgstr ""
1384
1385msgid "No negative cache"
1386msgstr ""
1387
1388msgid "No network configured on this device"
1389msgstr ""
1390
1391msgid "No password set!"
1392msgstr ""
1393
1394#, fuzzy
1395msgid "No rules in this chain"
1396msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
1397
1398msgid "No zone assigned"
1399msgstr ""
1400
1401msgid "Noise"
1402msgstr ""
1403
1404msgid "Noise:"
1405msgstr ""
1406
1407msgid "None"
1408msgstr ""
1409
1410msgid "Normal"
1411msgstr ""
1412
1413msgid "Not associated"
1414msgstr ""
1415
1416msgid "Note: Configuration files will be erased."
1417msgstr ""
1418
1419msgid ""
1420"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1421"will be moved into this network."
1422msgstr ""
1423
1424msgid "Notice"
1425msgstr ""
1426
1427msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1428msgstr ""
1429"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
1430
1431msgid "OK"
1432msgstr "D'acord"
1433
1434msgid "OPKG-Configuration"
1435msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
1436
1437msgid "Off-State Delay"
1438msgstr ""
1439
1440msgid ""
1441"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1442"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1443"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1444"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1445"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1446"<samp>eth0.1</samp>)."
1447msgstr ""
1448"En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
1449"entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
1450"introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
1451"espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
1452"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
1453"exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1454
1455msgid "On-State Delay"
1456msgstr ""
1457
1458msgid "One or more fields contain invalid values!"
1459msgstr ""
1460
1461msgid "One or more required fields have no value!"
1462msgstr ""
1463
1464msgid "Open"
1465msgstr ""
1466
1467msgid "Option changed"
1468msgstr ""
1469
1470msgid "Option removed"
1471msgstr ""
1472
1473msgid "Options"
1474msgstr "Opcions"
1475
1476msgid "Other:"
1477msgstr ""
1478
1479msgid "Out"
1480msgstr "Out"
1481
1482msgid "Outbound:"
1483msgstr ""
1484
1485msgid "Outdoor Channels"
1486msgstr "Canals d'exteriors"
1487
1488msgid "Override Gateway"
1489msgstr ""
1490
1491msgid ""
1492"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1493"subnet that is served."
1494msgstr ""
1495
1496msgid "Overview"
1497msgstr "Vista general"
1498
1499msgid "Owner"
1500msgstr "Propietari"
1501
1502msgid "PID"
1503msgstr "PID"
1504
1505msgid "PIN code"
1506msgstr "Codi PIN"
1507
1508msgid "PPP Settings"
1509msgstr ""
1510
1511msgid "PPPoA Encapsulation"
1512msgstr "Encapsulació PPPoA"
1513
1514msgid "Package libiwinfo required!"
1515msgstr ""
1516
1517msgid "Package lists"
1518msgstr "Llistes de paquets"
1519
1520msgid "Package name"
1521msgstr "Nom del paquet"
1522
1523msgid "Packets"
1524msgstr "Paquets"
1525
1526msgid "Part of zone %q"
1527msgstr ""
1528
1529msgid "Password"
1530msgstr "Contrasenya"
1531
1532msgid "Password authentication"
1533msgstr "Autenticació per contrasenya"
1534
1535msgid "Password of Private Key"
1536msgstr "Contrasenya de la clau privada"
1537
1538msgid "Password successfully changed!"
1539msgstr ""
1540
1541msgid "Path to CA-Certificate"
1542msgstr "Ruta als Certificats CA"
1543
1544msgid "Path to Private Key"
1545msgstr "Ruta a la clau privada"
1546
1547msgid "Path to executable which handles the button event"
1548msgstr ""
1549
1550msgid "Peak:"
1551msgstr ""
1552
1553msgid "Perform reboot"
1554msgstr "Arranca de nou"
1555
1556msgid "Phy Rate:"
1557msgstr ""
1558
1559msgid "Physical Settings"
1560msgstr ""
1561
1562msgid "Pkts."
1563msgstr ""
1564
1565msgid "Please enter your username and password."
1566msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
1567
1568msgid "Please wait: Device rebooting..."
1569msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
1570
1571msgid "Policy"
1572msgstr "Política"
1573
1574msgid "Port"
1575msgstr "Port"
1576
1577msgid "Port %d"
1578msgstr ""
1579
1580msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1581msgstr ""
1582
1583msgid ""
1584"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1585"ID added to received untagged frames."
1586msgstr ""
1587
1588msgid "Port PVIDs on %q"
1589msgstr ""
1590
1591msgid "Post-commit actions"
1592msgstr "Accions Post-commit"
1593
1594msgid "Power"
1595msgstr "Potència"
1596
1597#, fuzzy
1598msgid "Prevents client-to-client communication"
1599msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
1600
1601msgid "Proceed"
1602msgstr "continua"
1603
1604msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1605msgstr ""
1606"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del "
1607"firmware?"
1608
1609msgid "Processes"
1610msgstr "Processos"
1611
1612msgid "Processor"
1613msgstr "Processador"
1614
1615msgid "Prot."
1616msgstr "Prot."
1617
1618msgid "Protocol"
1619msgstr "Protocol"
1620
1621msgid "Protocol family"
1622msgstr ""
1623
1624msgid "Provide new network"
1625msgstr ""
1626
1627msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1628msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1629
1630msgid "RTS/CTS Threshold"
1631msgstr "Llindar RTS/CTS"
1632
1633msgid "RX"
1634msgstr "RX"
1635
1636msgid "Radius-Port"
1637msgstr "Port Radius"
1638
1639#, fuzzy
1640msgid "Radius-Server"
1641msgstr "Servidor Radius"
1642
1643msgid ""
1644"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1645"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1646msgstr ""
1647"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
1648"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1649
1650msgid ""
1651"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1652"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1653msgstr ""
1654
1655msgid ""
1656"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1657"You might lose access to this router if you are connected via this network."
1658msgstr ""
1659
1660msgid ""
1661"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1662"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1663msgstr ""
1664
1665msgid ""
1666"Really shutdown network ?\n"
1667"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1668msgstr ""
1669
1670msgid "Realtime Connections"
1671msgstr ""
1672
1673msgid "Realtime Load"
1674msgstr ""
1675
1676msgid "Realtime Traffic"
1677msgstr ""
1678
1679msgid "Realtime Wireless"
1680msgstr ""
1681
1682msgid "Rebind protection"
1683msgstr ""
1684
1685msgid "Reboot"
1686msgstr "Arranca de nou"
1687
1688msgid "Reboots the operating system of your device"
1689msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
1690
1691msgid "Receive"
1692msgstr "Rep"
1693
1694msgid "Receiver Antenna"
1695msgstr "Antena receptora"
1696
1697msgid "Reconnect this interface"
1698msgstr ""
1699
1700msgid "Reconnecting interface"
1701msgstr ""
1702
1703msgid "References"
1704msgstr "Referències"
1705
1706msgid "Regulatory Domain"
1707msgstr "Domini regulatori"
1708
1709msgid "Relay Settings"
1710msgstr ""
1711
1712msgid "Relay between networks"
1713msgstr ""
1714
1715msgid "Remove"
1716msgstr "Esborra"
1717
1718msgid "Repeat scan"
1719msgstr ""
1720
1721msgid "Replace default route"
1722msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
1723
1724msgid "Replace entry"
1725msgstr "Reemplaça entrada"
1726
1727msgid "Replace wireless configuration"
1728msgstr ""
1729
1730msgid "Reset"
1731msgstr "Reinicia"
1732
1733msgid "Reset Counters"
1734msgstr "Reinicia Comptadors"
1735
1736msgid "Reset router to defaults"
1737msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
1738
1739msgid "Resolv and Hosts Files"
1740msgstr ""
1741
1742msgid "Resolve file"
1743msgstr ""
1744
1745msgid "Restart"
1746msgstr ""
1747
1748msgid "Restart Firewall"
1749msgstr "Reinicia Tallafocs"
1750
1751msgid "Restore backup"
1752msgstr "Restaura còpia de seguretat"
1753
1754msgid "Reveal/hide password"
1755msgstr ""
1756
1757msgid "Revert"
1758msgstr "Reverteix"
1759
1760msgid "Root"
1761msgstr ""
1762
1763msgid "Root directory for files served via TFTP"
1764msgstr ""
1765
1766msgid "Router Model"
1767msgstr ""
1768
1769msgid "Router Name"
1770msgstr ""
1771
1772msgid "Router Password"
1773msgstr ""
1774
1775#, fuzzy
1776msgid "Routes"
1777msgstr "Ruta"
1778
1779msgid ""
1780"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1781"can be reached."
1782msgstr ""
1783"Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
1784"un cert ordinador o xarxa."
1785
1786msgid "Routing table ID"
1787msgstr ""
1788
1789msgid "Rule #"
1790msgstr ""
1791
1792msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1793msgstr ""
1794
1795msgid "Run filesystem check"
1796msgstr ""
1797
1798msgid "SSH Access"
1799msgstr ""
1800
1801msgid "SSH-Keys"
1802msgstr ""
1803
1804msgid "SSID"
1805msgstr "SSID"
1806
1807msgid "Save"
1808msgstr "Desa"
1809
1810msgid "Save & Apply"
1811msgstr "Desa & Aplica"
1812
1813msgid "Save &#38; Apply"
1814msgstr ""
1815
1816msgid "Scan"
1817msgstr "Escaneja"
1818
1819msgid "Scheduled Tasks"
1820msgstr "Tasques programades"
1821
1822msgid ""
1823"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1824msgstr ""
1825"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
1826"connectar-se"
1827
1828msgid "Section added"
1829msgstr ""
1830
1831msgid "Section removed"
1832msgstr ""
1833
1834msgid "See \"mount\" manpage for details"
1835msgstr ""
1836
1837msgid "Send Router Solicitiations"
1838msgstr ""
1839
1840#, fuzzy
1841msgid "Separate Clients"
1842msgstr "Aïlla clients"
1843
1844msgid "Separate WDS"
1845msgstr "WDS Separats"
1846
1847msgid "Server IPv4-Address"
1848msgstr ""
1849
1850msgid "Server Settings"
1851msgstr ""
1852
1853msgid "Service type"
1854msgstr "Tipus de servei"
1855
1856msgid "Services"
1857msgstr "Serveis"
1858
1859msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1860msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
1861
1862msgid "Settings"
1863msgstr "Configuració"
1864
1865msgid "Setup DHCP Server"
1866msgstr ""
1867
1868msgid "Setup wait time"
1869msgstr "Temps d'espera de configuració"
1870
1871msgid "Shutdown this interface"
1872msgstr ""
1873
1874msgid "Shutdown this network"
1875msgstr ""
1876
1877msgid "Signal"
1878msgstr ""
1879
1880msgid "Signal:"
1881msgstr ""
1882
1883msgid "Size"
1884msgstr "Mida"
1885
1886msgid "Skip"
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Skip to content"
1890msgstr "Salta al contingut"
1891
1892msgid "Skip to navigation"
1893msgstr "Salta a la navegació"
1894
1895msgid "Slot time"
1896msgstr ""
1897
1898msgid "Software"
1899msgstr "Programari"
1900
1901msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1902msgstr ""
1903
1904msgid ""
1905"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1906"need to manually flash your device."
1907msgstr ""
1908"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
1909"plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
1910
1911msgid "Sort"
1912msgstr ""
1913
1914msgid "Source"
1915msgstr "Origen"
1916
1917msgid "Specifies the button state to handle"
1918msgstr ""
1919
1920msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1921msgstr ""
1922
1923msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1924msgstr ""
1925
1926msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1927msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
1928
1929msgid "Specify the secret encryption key here."
1930msgstr ""
1931
1932msgid "Start"
1933msgstr "Inici"
1934
1935msgid "Start priority"
1936msgstr "Prioritat d'inici"
1937
1938msgid "Startup"
1939msgstr ""
1940
1941msgid "Static IPv4 Routes"
1942msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
1943
1944msgid "Static IPv6 Routes"
1945msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
1946
1947msgid "Static Leases"
1948msgstr "Leases estàtics"
1949
1950msgid "Static Routes"
1951msgstr "Rutes estàtiques"
1952
1953msgid "Static WDS"
1954msgstr ""
1955
1956msgid ""
1957"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1958"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1959"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1960msgstr ""
1961
1962msgid "Status"
1963msgstr "Estat"
1964
1965msgid "Stop"
1966msgstr ""
1967
1968msgid "Strict order"
1969msgstr "Ordre estricte"
1970
1971msgid "Submit"
1972msgstr "Envia"
1973
1974msgid "Swap Entry"
1975msgstr ""
1976
1977msgid "Switch"
1978msgstr "Switch"
1979
1980msgid "Switch %q"
1981msgstr ""
1982
1983msgid "System"
1984msgstr "Sistema"
1985
1986msgid "System Log"
1987msgstr "Registre del sistema"
1988
1989msgid "System Properties"
1990msgstr ""
1991
1992msgid "System log buffer size"
1993msgstr ""
1994
1995msgid "TCP:"
1996msgstr ""
1997
1998msgid "TFTP Settings"
1999msgstr ""
2000
2001msgid "TFTP server root"
2002msgstr ""
2003
2004msgid "TTL"
2005msgstr ""
2006
2007msgid "TX"
2008msgstr "TX"
2009
2010msgid "Table"
2011msgstr "Taula"
2012
2013msgid "Target"
2014msgstr "Destí"
2015
2016msgid "Terminate"
2017msgstr "Acaba"
2018
2019msgid ""
2020"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2021"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2022"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2023"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2024"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2025msgstr ""
2026
2027msgid ""
2028"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2029"component for working wireless configuration!"
2030msgstr ""
2031
2032msgid ""
2033"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2034"code> and <code>_</code>"
2035msgstr ""
2036
2037msgid ""
2038"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2039"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2040msgstr ""
2041"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
2042"\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2043
2044msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2045msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
2046
2047msgid ""
2048"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2049"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2050"samp>)"
2051msgstr ""
2052"El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
2053"title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2054"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2055
2056msgid ""
2057"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2058"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2059"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2060msgstr ""
2061
2062msgid "The following changes have been committed"
2063msgstr ""
2064
2065msgid "The following changes have been reverted"
2066msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
2067
2068msgid ""
2069"The following files are detected by the system and will be kept "
2070"automatically during sysupgrade"
2071msgstr ""
2072
2073msgid "The following rules are currently active on this system."
2074msgstr ""
2075
2076msgid ""
2077"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2078"replaced if you proceed."
2079msgstr ""
2080
2081msgid ""
2082"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2083"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2084"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2085"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2086"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2087"next greater network like the internet and other ports for a local network."
2088msgstr ""
2089"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr title="
2090"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els ordinador es "
2091"poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title=\"Virtual Local Area "
2092"Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per separar segments de "
2093"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la "
2094"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local."
2095
2096msgid ""
2097"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2098"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2099"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2100"settings."
2101msgstr ""
2102"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /"
2103">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari "
2104"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, "
2105"depenent de la teva configuració"
2106
2107msgid ""
2108"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2109"you choose the generic image format for your platform."
2110msgstr ""
2111"La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
2112"d'imatge genèric per la teva plataforma."
2113
2114msgid "There are no active leases."
2115msgstr ""
2116
2117msgid "There are no pending changes to apply!"
2118msgstr ""
2119
2120msgid "There are no pending changes to revert!"
2121msgstr ""
2122
2123msgid "There are no pending changes!"
2124msgstr ""
2125
2126msgid ""
2127"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2128"protect the web interface and enable SSH."
2129msgstr ""
2130
2131msgid ""
2132"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2133"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2134"allowing changes to be applied instantly."
2135msgstr ""
2136"Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
2137"configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
2138"abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;instant."
2139
2140msgid ""
2141"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2142"include during sysupgrade"
2143msgstr ""
2144
2145msgid ""
2146"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2147"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2148msgstr ""
2149
2150msgid ""
2151"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2152"abbr> in the local network"
2153msgstr ""
2154"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2155"abbr> a la teva xarxa local"
2156
2157msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2158msgstr ""
2159"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
2160"programades."
2161
2162msgid ""
2163"This list gives an overview over currently running system processes and "
2164"their status."
2165msgstr ""
2166"Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
2167"sistema actualment i el seu estat."
2168
2169msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2170msgstr ""
2171
2172msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2173msgstr ""
2174"Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
2175"actualment."
2176
2177msgid "This section contains no values yet"
2178msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
2179
2180msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2181msgstr ""
2182"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
2183"tancaran"
2184
2185msgid "Time Server (rdate)"
2186msgstr ""
2187
2188msgid "Timezone"
2189msgstr "Zona horària"
2190
2191msgid "Total Available"
2192msgstr ""
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Traffic"
2196msgstr "Tràfic"
2197
2198msgid "Transfer"
2199msgstr "Transferència"
2200
2201msgid "Transmission Rate"
2202msgstr "Taxa de transmissió"
2203
2204msgid "Transmit"
2205msgstr "Transmet"
2206
2207msgid "Transmit Power"
2208msgstr "Potència de transmissió"
2209
2210msgid "Transmitter Antenna"
2211msgstr "Antena transmissora"
2212
2213msgid "Trigger"
2214msgstr ""
2215
2216msgid "Trigger Mode"
2217msgstr ""
2218
2219msgid "Tunnel Interface"
2220msgstr ""
2221
2222msgid "Tunnel Settings"
2223msgstr ""
2224
2225msgid "Turbo Mode"
2226msgstr "Mode Turbo"
2227
2228msgid "Tx-Power"
2229msgstr ""
2230
2231msgid "Type"
2232msgstr "Tipus"
2233
2234msgid "UDP:"
2235msgstr ""
2236
2237msgid "USB Device"
2238msgstr ""
2239
2240msgid "UUID"
2241msgstr ""
2242
2243msgid "Unknown Error, password not changed!"
2244msgstr ""
2245
2246msgid "Unsaved Changes"
2247msgstr "Canvis sense desar"
2248
2249msgid "Update package lists"
2250msgstr "Actualitza llistes de paquets"
2251
2252msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2253msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
2254
2255msgid "Upload image"
2256msgstr "Penja imatge"
2257
2258msgid "Uploaded File"
2259msgstr "Fitxer pujat"
2260
2261msgid "Uptime"
2262msgstr "Temps d'activitat"
2263
2264msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2265msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
2266
2267msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2268msgstr ""
2269
2270msgid "Use as root filesystem"
2271msgstr ""
2272
2273msgid "Use peer DNS"
2274msgstr "Fes servir peer DNS"
2275
2276msgid ""
2277"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2278"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2279"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2280"requesting host."
2281msgstr ""
2282
2283msgid "Used"
2284msgstr "Usat"
2285
2286msgid "Used Key Slot"
2287msgstr ""
2288
2289msgid "Username"
2290msgstr "Nom d'usuari"
2291
2292msgid "VC-Mux"
2293msgstr ""
2294
2295msgid "VLAN %d"
2296msgstr ""
2297
2298msgid "VLAN Interface"
2299msgstr ""
2300
2301msgid "VLANs on %q"
2302msgstr ""
2303
2304msgid "Version"
2305msgstr "Versió"
2306
2307msgid "WDS"
2308msgstr "WDS"
2309
2310msgid "WEP Open System"
2311msgstr ""
2312
2313msgid "WEP Shared Key"
2314msgstr ""
2315
2316msgid "WEP passphrase"
2317msgstr ""
2318
2319msgid "WMM Mode"
2320msgstr "Mode WMM"
2321
2322msgid "WPA passphrase"
2323msgstr ""
2324
2325msgid ""
2326"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2327"and ad-hoc mode) to be installed."
2328msgstr ""
2329
2330msgid "Waiting for router..."
2331msgstr ""
2332
2333msgid "Warning"
2334msgstr ""
2335
2336msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2337msgstr ""
2338"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
2339"nou!"
2340
2341msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2342msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
2343
2344msgid "Wifi"
2345msgstr "Wifi"
2346
2347msgid "Wifi networks in your local environment"
2348msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
2349
2350msgid "Wireless"
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Wireless Adapter"
2354msgstr "Adaptador sense fils"
2355
2356msgid "Wireless Network"
2357msgstr ""
2358
2359msgid "Wireless Overview"
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Wireless Security"
2363msgstr ""
2364
2365msgid "Wireless is disabled or not associated"
2366msgstr ""
2367
2368msgid "Wireless is restarting..."
2369msgstr ""
2370
2371msgid "Wireless network is disabled"
2372msgstr ""
2373
2374msgid "Wireless network is enabled"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "Wireless restarted"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "Wireless shut down"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "Write received DNS requests to syslog"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "XR Support"
2387msgstr "Suport XR"
2388
2389msgid ""
2390"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2391"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2392"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2393msgstr ""
2394"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
2395"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
2396"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
2397"dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
2398
2399msgid ""
2400"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2401"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2402msgstr ""
2403
2404msgid ""
2405"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2406msgstr ""
2407
2408msgid ""
2409"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2410"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2411msgstr ""
2412"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per "
2413"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP"
2414
2415msgid "any"
2416msgstr ""
2417
2418msgid "auto"
2419msgstr "auto"
2420
2421msgid "back"
2422msgstr "enrere"
2423
2424msgid "bridged"
2425msgstr ""
2426
2427msgid "buffered"
2428msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
2429
2430msgid "cached"
2431msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
2432
2433msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2434msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
2435
2436msgid "disable"
2437msgstr "deshabilita"
2438
2439msgid "expired"
2440msgstr ""
2441
2442msgid ""
2443"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2444"abbr>-leases will be stored"
2445msgstr ""
2446"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2447"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
2448
2449msgid "free"
2450msgstr "lliure"
2451
2452msgid "help"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "if target is a network"
2456msgstr "si el destí és una xarxa"
2457
2458msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2459msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
2460
2461msgid "no"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "none"
2465msgstr "cap"
2466
2467msgid "off"
2468msgstr ""
2469
2470msgid "routed"
2471msgstr ""
2472
2473msgid "static"
2474msgstr "estàtic"
2475
2476msgid "tagged"
2477msgstr ""
2478
2479msgid "unlimited"
2480msgstr ""
2481
2482msgid "unspecified"
2483msgstr ""
2484
2485msgid "unspecified -or- create:"
2486msgstr ""
2487
2488msgid "untagged"
2489msgstr ""
2490
2491msgid "yes"
2492msgstr ""
2493
2494msgid "« Back"
2495msgstr ""
2496
2497#~ msgid ""
2498#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2499#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2500#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2501#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2502#~ "Apache-License."
2503#~ msgstr ""
2504#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
2505#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr "
2506#~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per "
2507#~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua"
2508#~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License."
2509
2510#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2511#~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
2512
2513#~ msgid ""
2514#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2515#~ "LuCI"
2516#~ msgstr ""
2517#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
2518#~ "LuCI"
2519
2520#~ msgid ""
2521#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2522#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2523#~ msgstr ""
2524#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
2525#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
2526
2527#~ msgid "About"
2528#~ msgstr "Sobre"
2529
2530#~ msgid "Addresses"
2531#~ msgstr "Addreces"
2532
2533#~ msgid "Admin Password"
2534#~ msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
2535
2536#~ msgid "Alias"
2537#~ msgstr "Àlies"
2538
2539#~ msgid "Authentication Realm"
2540#~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
2541
2542#~ msgid "Bridge Port"
2543#~ msgstr "Port de pont"
2544
2545#~ msgid ""
2546#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2547#~ msgstr ""
2548#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
2549#~ "code>)"
2550
2551#~ msgid "Client + WDS"
2552#~ msgstr "Client + WDS"
2553
2554#~ msgid "Configuration file"
2555#~ msgstr "Fitxer de configuració"
2556
2557#~ msgid "Connection timeout"
2558#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
2559
2560#~ msgid "Contributing Developers"
2561#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
2562
2563#~ msgid "DHCP assigned"
2564#~ msgstr "DHCP assignat"
2565
2566#~ msgid "Document root"
2567#~ msgstr "Arrel del document"
2568
2569#~ msgid "Enable Keep-Alive"
2570#~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
2571
2572#~ msgid "Ethernet Bridge"
2573#~ msgstr "Pont Ethernet"
2574
2575#~ msgid ""
2576#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2577#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2578#~ "authentication."
2579#~ msgstr ""
2580#~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
2581#~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell"
2582#~ "\">SSH</abbr> per clau pública."
2583
2584#~ msgid "ID"
2585#~ msgstr "ID"
2586
2587#~ msgid "IP Configuration"
2588#~ msgstr "Configuració IP"
2589
2590#~ msgid "Interface Status"
2591#~ msgstr "Estat d'Interfície"
2592
2593#~ msgid "Lead Development"
2594#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
2595
2596#~ msgid "Master"
2597#~ msgstr "Master"
2598
2599#~ msgid "Master + WDS"
2600#~ msgstr "Master + WDS"
2601
2602#~ msgid "Not configured"
2603#~ msgstr "No configurat"
2604
2605#~ msgid "Password successfully changed"
2606#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
2607
2608#~ msgid "Plugin path"
2609#~ msgstr "Directori de connectors"
2610
2611#~ msgid "Ports"
2612#~ msgstr "Ports"
2613
2614#~ msgid "Primary"
2615#~ msgstr "Primari"
2616
2617#~ msgid "Project Homepage"
2618#~ msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
2619
2620#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2621#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
2622
2623#~ msgid "STP"
2624#~ msgstr "STP"
2625
2626#~ msgid "Thanks To"
2627#~ msgstr "Gràcies a"
2628
2629#~ msgid ""
2630#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2631#~ "protected pages."
2632#~ msgstr ""
2633#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
2634#~ "protegides."
2635
2636#~ msgid "Unknown Error"
2637#~ msgstr "Error desconegut"
2638
2639#~ msgid "VLAN"
2640#~ msgstr "VLAN"
2641
2642#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2643#~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
2644
2645#~ msgid "Package lists updated"
2646#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
2647
2648#~ msgid "Upgrade installed packages"
2649#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
2650
2651#~ msgid ""
2652#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2653#~ "over their current state."
2654#~ msgstr ""
2655#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
2656#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr "
2657#~ "title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
2658
2659#~ msgid ""
2660#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2661#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2662#~ "usage or network interface data."
2663#~ msgstr ""
2664#~ "Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
2665#~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
2666#~ "\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
2667
2668#~ msgid "Search file..."
2669#~ msgstr "Cerca fitxer..."
2670
2671#~ msgid ""
2672#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2673#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2674#~ "Kamikaze."
2675#~ msgstr ""
2676#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
2677#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;"
2678#~ "OpenWRT Kamikaze."
2679
2680#~ msgid "And now have fun with your router!"
2681#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
2682
2683#~ msgid ""
2684#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2685#~ "your feedback and suggestions."
2686#~ msgstr ""
2687#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
2688#~ "els teus suggeriments."
2689
2690#~ msgid "Hello!"
2691#~ msgstr "Hola!"
2692
2693#~ msgid ""
2694#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2695#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2696#~ "before being applied."
2697#~ msgstr ""
2698#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
2699#~ "canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" "
2700#~ "abans que s&#39;apliquin."
2701
2702#~ msgid ""
2703#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2704#~ "router."
2705#~ msgstr ""
2706#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
2707#~ "teu router."
2708
2709#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2710#~ msgstr ""
2711#~ "L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
2712
2713#~ msgid ""
2714#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2715#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2716#~ msgstr ""
2717#~ "Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
2718#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
2719
2720#~ msgid "User Interface"
2721#~ msgstr "Interfície d&#39;usuari"
2722
2723#~ msgid "enable"
2724#~ msgstr "habilita"
2725
2726#, fuzzy
2727#~ msgid "(optional)"
2728#~ msgstr "(opcional)"
2729
2730#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2731#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2732
2733#~ msgid ""
2734#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2735#~ "the order of the resolvfile"
2736#~ msgstr ""
2737#~ "Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2738#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
2739
2740#~ msgid ""
2741#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2742#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2743#~ msgstr ""
2744#~ "<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host "
2745#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2746
2747#~ msgid ""
2748#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2749#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2750#~ msgstr ""
2751#~ "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
2752#~ "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2753
2754#~ msgid "AP-Isolation"
2755#~ msgstr "Aïllament d'AP"
2756
2757#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2758#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física"
2759
2760#~ msgid "Aliases"
2761#~ msgstr "Aliases"
2762
2763#~ msgid "Clamp Segment Size"
2764#~ msgstr "Mida de segment Clamp"
2765
2766#, fuzzy
2767#~ msgid "Create Or Attach Network"
2768#~ msgstr "Crea Xarxa"
2769
2770#~ msgid "Devices"
2771#~ msgstr "Dispositius"
2772
2773#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2774#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
2775
2776#~ msgid "Enable TFTP-Server"
2777#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
2778
2779#~ msgid "Errors"
2780#~ msgstr "Errors"
2781
2782#~ msgid "Essentials"
2783#~ msgstr "Essencials"
2784
2785#~ msgid "Expand Hosts"
2786#~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini"
2787
2788#~ msgid "First leased address"
2789#~ msgstr "Primera adreça de lease"
2790
2791#~ msgid ""
2792#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2793#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2794#~ msgstr ""
2795#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
2796#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs."
2797
2798#~ msgid "Hardware Address"
2799#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
2800
2801#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2802#~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats."
2803
2804#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2805#~ msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
2806
2807#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2808#~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)"
2809
2810#~ msgid "Internet Connection"
2811#~ msgstr "Connexió a Internet"
2812
2813#~ msgid "Join (Client)"
2814#~ msgstr "Uneix-te (Client)"
2815
2816#~ msgid "Leases"
2817#~ msgstr "Leases"
2818
2819#~ msgid "Local Domain"
2820#~ msgstr "Domini Local"
2821
2822#~ msgid "Local Network"
2823#~ msgstr "Xarxa Local"
2824
2825#~ msgid "Local Server"
2826#~ msgstr "Servidor Local"
2827
2828#~ msgid "Network Boot Image"
2829#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa"
2830
2831#~ msgid ""
2832#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2833#~ "abbr>)"
2834#~ msgstr ""
2835#~ "Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2836#~ "abbr>)"
2837
2838#~ msgid "Number of leased addresses"
2839#~ msgstr "Número d'adreces de lease"
2840
2841#~ msgid "Path"
2842#~ msgstr "Ruta"
2843
2844#~ msgid "Perform Actions"
2845#~ msgstr "Realitza accions"
2846
2847#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2848#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
2849
2850#~ msgid "Provide (Access Point)"
2851#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
2852
2853#~ msgid "Resolvfile"
2854#~ msgstr "Fitxer de Resolució"
2855
2856#~ msgid "TFTP-Server Root"
2857#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
2858
2859#~ msgid "TX / RX"
2860#~ msgstr "TX / RX"
2861
2862#~ msgid "The following changes have been applied"
2863#~ msgstr "S&#39;han aplicat els següents canvis"
2864
2865#~ msgid ""
2866#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2867#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2868#~ "installation."
2869#~ msgstr ""
2870#~ "Quan s&#39;actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de "
2871#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s&#39;afegiran a la "
2872#~ "instal·lació del nou firmware."
2873
2874#, fuzzy
2875#~ msgid "Wireless Scan"
2876#~ msgstr "Wireless"
2877
2878#~ msgid ""
2879#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2880#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2881#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2882#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2883#~ msgstr ""
2884#~ "Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2885#~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de "
2886#~ "xarxa (adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de "
2887#~ "xarxa, servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2888
2889#~ msgid ""
2890#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2891#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2892#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2893#~ "simultaneously."
2894#~ msgstr ""
2895#~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues "
2896#~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels "
2897#~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en "
2898#~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom "
2899#~ "de la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
2900
2901#~ msgid ""
2902#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2903#~ "support"
2904#~ msgstr ""
2905#~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per "
2906#~ "suport PPtP"
2907
2908#~ msgid "Zone"
2909#~ msgstr "Zona"
2910
2911#~ msgid "additional hostfile"
2912#~ msgstr "fitxer de noms addicional"
2913
2914#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2915#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
2916
2917#, fuzzy
2918#~ msgid "automatic"
2919#~ msgstr "estàtic"
2920
2921#~ msgid "automatically reconnect"
2922#~ msgstr "reconnecta automàticament"
2923
2924#~ msgid "concurrent queries"
2925#~ msgstr "consultes concurrents"
2926
2927#~ msgid ""
2928#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2929#~ "for this interface"
2930#~ msgstr ""
2931#~ "deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2932#~ "abbr> per aquesta interfície"
2933
2934#~ msgid "disconnect when idle for"
2935#~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant"
2936
2937#~ msgid "don't cache unknown"
2938#~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts"
2939
2940#~ msgid ""
2941#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2942#~ "Windows-systems"
2943#~ msgstr ""
2944#~ "filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no "
2945#~ "útils de sistemes Windows"
2946
2947#~ msgid "installed"
2948#~ msgstr "instal·lat"
2949
2950#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2951#~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa"
2952
2953#~ msgid "not installed"
2954#~ msgstr "no instal·lat"
2955
2956#~ msgid ""
2957#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2958#~ "abbr>-replies"
2959#~ msgstr ""
2960#~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name "
2961#~ "System\">DNS</abbr> negatives"
2962
2963#~ msgid "query port"
2964#~ msgstr "port de consulta"
2965
2966#~ msgid "transmitted / received"
2967#~ msgstr "transmès / rebut"
2968
2969#, fuzzy
2970#~ msgid "Join network"
2971#~ msgstr "Xarxes contingudes"
2972
2973#~ msgid "all"
2974#~ msgstr "tots"
2975
2976#~ msgid "Code"
2977#~ msgstr "Codi"
2978
2979#~ msgid "Distance"
2980#~ msgstr "Distància"
2981
2982#~ msgid "Legend"
2983#~ msgstr "Llegenda"
2984
2985#~ msgid "Library"
2986#~ msgstr "Llibreria"
2987
2988#~ msgid "see '%s' manpage"
2989#~ msgstr "pàgina de manual de &#39;%s&#39;"
2990
2991#~ msgid "Package Manager"
2992#~ msgstr "Gestor de paquets"
2993
2994#~ msgid "Service"
2995#~ msgstr "Servei"
2996
2997#~ msgid "Statistics"
2998#~ msgstr "Estadístiques"
2999
3000#~ msgid "zone"
3001#~ msgstr "Zona"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.