root/luci/branches/luci-0.10/po/de/base.po @ 7455

Revision 7455, 74.0 KB (checked in by jow, 21 months ago)

luci-0.10: merge r7454

Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:06+0200\n"
7"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: de\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
18
19msgid "(%s available)"
20msgstr "(%s verfügbar)"
21
22msgid "(empty)"
23msgstr "(leer)"
24
25msgid "(no interfaces attached)"
26msgstr "(keine Schnittstellen)"
27
28msgid "-- Additional Field --"
29msgstr "-- Zusätzliches Feld --"
30
31msgid "-- Please choose --"
32msgstr "-- Bitte auswählen --"
33
34msgid "-- custom --"
35msgstr "-- benutzerdefiniert --"
36
37msgid "1 Minute Load:"
38msgstr "Systemlast (1 Minute):"
39
40msgid "15 Minute Load:"
41msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
42
43msgid "40MHz 2nd channel above"
44msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
45
46msgid "40MHz 2nd channel below"
47msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
48
49msgid "5 Minute Load:"
50msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
51
52msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55msgid ""
56"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57"prefix"
58msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
59
60msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Abfrageport"
62
63msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Serverport"
65
66msgid ""
67"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68"order of the resolvfile"
69msgstr ""
70"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server in der Reihenfolge der "
71"Resolv-Datei abfragen"
72
73msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74msgstr "DNS-Server"
75
76msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
77msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>"
78
79msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81
82msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83msgstr "IPv4-Adresse"
84
85msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86msgstr "IPv4-Broadcast"
87
88msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
89msgstr "IPv4-Gateway"
90
91msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92msgstr "IPv4-Netzmaske"
93
94msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
95msgstr "IPv6-Adresse"
96
97msgid ""
98"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
99"(CIDR)"
100msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)"
101
102msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
103msgstr "IPv6-Gateway"
104
105msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
106msgstr "LED Konfiguration"
107
108msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
109msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110
111msgid ""
112"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
113"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
114"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
115"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
116msgstr ""
117"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
118"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
119"unter der Apache-Lizenz."
120
121msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
122msgstr "MAC-Adresse"
123
124msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
125msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
126
127msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
128msgstr "SSH-Schlüssel"
129
130msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
131msgstr "WLAN-Scan"
132
133msgid ""
134"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136msgstr ""
137"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl von <abbr title=\"Dynamic Host "
138"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
139
140msgid ""
141"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
143msgstr ""
144"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Größe von <abbr title=\"Extension "
145"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>-Paketen"
146
147msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
149
150msgid ""
151"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152msgstr ""
153"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
154"betreiben."
155
156msgid ""
157"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158"Interface\">LuCI</abbr>."
159msgstr ""
160"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
161"kann."
162
163msgid "AHCP Settings"
164msgstr "AHCP-Einstellungen"
165
166msgid "AR Support"
167msgstr "AR-Unterstützung"
168
169msgid "ARP ping retries"
170msgstr "ARP-Ping Versuche"
171
172msgid "ATM Bridges"
173msgstr "ATM Brücken"
174
175msgid "ATM Settings"
176msgstr "ATM Einstellungen"
177
178msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
179msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
180
181msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
182msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183
184msgid ""
185"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
186"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
187"to dial into the provider network."
188msgstr ""
189"ATM Brücken exponieren in AAL5 gekapselten Ethernetverkehr als virtuelle "
190"Linux Netzwerkschnittstellen welche z.B. in Verbindung mit DHCP oder PPP "
191"genutzt werden können um sich in das Providernetzwerk einzuwählen."
192
193msgid "ATM device number"
194msgstr "ATM Geräteindex"
195
196msgid "About"
197msgstr "Über"
198
199msgid "Accept Router Advertisements"
200msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
201
202msgid "Access Point"
203msgstr "Access Point"
204
205msgid "Access point (APN)"
206msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
207
208msgid "Action"
209msgstr "Aktion"
210
211msgid "Actions"
212msgstr "Aktionen"
213
214msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215msgstr "Aktive IPv4-Routen"
216
217msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
218msgstr "Aktive IPv6-Routen"
219
220msgid "Active Connections"
221msgstr "Aktive Verbindungen"
222
223msgid "Active IP Connections"
224msgstr "Aktive IP Verbindungen"
225
226msgid "Active Leases"
227msgstr "Aktive Zuweisungen"
228
229msgid "Ad-Hoc"
230msgstr "Ad-Hoc"
231
232msgid "Add"
233msgstr "Hinzufügen"
234
235msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236msgstr "Lokalen Domainsuffx an Namen aus der Hosts-Datei anhängen"
237
238msgid "Add new interface..."
239msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..."
240
241msgid "Additional Hosts files"
242msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
243
244msgid "Additional pppd options"
245msgstr "Weitere pppd Optionen"
246
247msgid "Address"
248msgstr "Adresse"
249
250msgid "Addresses"
251msgstr "Adressen"
252
253msgid "Admin Password"
254msgstr "Passwort ändern"
255
256msgid "Administration"
257msgstr "Administration"
258
259msgid "Advanced Settings"
260msgstr "Erweiterte Einstellungen"
261
262msgid "Advertise IPv6 on network"
263msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
264
265msgid "Advertised network ID"
266msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
267
268msgid "Alert"
269msgstr "Alarm"
270
271msgid "Alias"
272msgstr "Alias"
273
274msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
276
277msgid "Allow all except listed"
278msgstr "Alle außer gelistete erlauben"
279
280msgid "Allow listed only"
281msgstr "Nur gelistete erlauben"
282
283msgid "Allow localhost"
284msgstr "Erlaube localhost"
285
286msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden"
288
289msgid "Allow root logins with password"
290msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren"
291
292msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293msgstr ""
294"Erlaubt es dem <em>root</em> Benutzer sich mit einem Passwort statt einem "
295"Zertifikat einzuloggen"
296
297msgid ""
298"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
299msgstr ""
300"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
301"genutzt wird"
302
303msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
304msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
305
306msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
307msgstr ""
308"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
309
310msgid "Antenna 1"
311msgstr "Antenne 1"
312
313msgid "Antenna 2"
314msgstr "Antenne 2"
315
316msgid "Apply"
317msgstr "Anwenden"
318
319msgid "Applying changes"
320msgstr "Änderungen werden angewandt"
321
322msgid "Associated Stations"
323msgstr "Assoziierte Clients"
324
325msgid "Authentication"
326msgstr "Authentifizierung"
327
328msgid "Authentication Realm"
329msgstr "Anmeldeaufforderung"
330
331msgid "Authoritative"
332msgstr "Authoritativ"
333
334msgid "Authorization Required"
335msgstr "Autorisation benötigt"
336
337msgid "Automatic Disconnect"
338msgstr "Automatische Trennung"
339
340msgid "Available"
341msgstr "Verfügbar"
342
343msgid "Available packages"
344msgstr "Verfügbare Pakete"
345
346msgid "Average:"
347msgstr "Durchschnitt:"
348
349msgid "BSSID"
350msgstr "BSSID"
351
352msgid "Back"
353msgstr "Zurück"
354
355msgid "Back to Overview"
356msgstr "Zurück zur Übersicht"
357
358msgid "Back to overview"
359msgstr "Zurück zur Übersicht"
360
361msgid "Back to scan results"
362msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen"
363
364msgid "Background Scan"
365msgstr "Hintergrundscan"
366
367msgid "Backup / Restore"
368msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
369
370msgid "Backup Archive"
371msgstr "Sicherungsarchiv"
372
373msgid "Bad address specified!"
374msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
375
376msgid "Bit Rate"
377msgstr "Bitrate"
378
379msgid "Bitrate"
380msgstr "Bitrate"
381
382msgid "Bridge"
383msgstr "Bridge"
384
385msgid "Bridge Port"
386msgstr "Port"
387
388msgid "Bridge interfaces"
389msgstr "Netzwerkbrücke"
390
391msgid "Bridge unit number"
392msgstr "Geräteindex der Brücke"
393
394msgid "Bring up on boot"
395msgstr ""
396
397msgid "Buffered"
398msgstr "Gepuffert"
399
400msgid "Buttons"
401msgstr "Knöpfe"
402
403msgid "CPU"
404msgstr "Prozessor"
405
406msgid "CPU usage (%)"
407msgstr "CPU-Nutzung (%)"
408
409msgid "Cached"
410msgstr "Zwischengespeichert"
411
412msgid "Cancel"
413msgstr "Abbrechen"
414
415msgid "Chain"
416msgstr "Kette"
417
418msgid ""
419"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
420msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
421
422msgid "Changes"
423msgstr "Änderungen"
424
425msgid "Changes applied."
426msgstr "Änderungen angewendet."
427
428msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
429msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät"
430
431msgid "Channel"
432msgstr "Kanal"
433
434msgid "Check"
435msgstr "Prüfen"
436
437msgid "Checksum"
438msgstr "Prüfsumme"
439
440msgid ""
441"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
442"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
443"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
444"interface to it."
445msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone."
446
447msgid ""
448"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
449"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
450"em> field to define a new network."
451msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
452
453msgid "Client"
454msgstr "Client"
455
456msgid "Client + WDS"
457msgstr "Client mit WDS"
458
459msgid "Collecting data..."
460msgstr "Sammle Daten..."
461
462msgid "Command"
463msgstr "Befehl"
464
465msgid "Common Configuration"
466msgstr "Allgemeine Konfiguration"
467
468msgid "Compression"
469msgstr "Kompression"
470
471msgid "Configuration"
472msgstr "Konfiguration"
473
474msgid "Configuration / Apply"
475msgstr "Konfiguration / Anwenden"
476
477msgid "Configuration / Changes"
478msgstr "Konfiguration / Änderungen"
479
480msgid "Configuration / Revert"
481msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
482
483msgid "Configuration applied."
484msgstr "Konfiguration angewendet."
485
486msgid "Configuration file"
487msgstr "Konfigurationsdatei"
488
489msgid "Configuration files will be kept."
490msgstr ""
491
492msgid ""
493"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
494"peer"
495msgstr ""
496"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
497"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
498
499msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
500msgstr ""
501"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</"
502"em>"
503
504msgid "Confirmation"
505msgstr "Bestätigung"
506
507msgid "Connect script"
508msgstr "Verbindungs-Script"
509
510msgid "Connected"
511msgstr "Verbunden"
512
513msgid "Connection Limit"
514msgstr "Verbindungslimit"
515
516msgid "Connection timeout"
517msgstr "Verbindungszeitlimit"
518
519msgid "Contributing Developers"
520msgstr "Mitwirkende Entwickler"
521
522msgid "Country"
523msgstr "Land"
524
525msgid "Country Code"
526msgstr "Ländercode"
527
528msgid "Cover the following interface"
529msgstr "Die folgende Schnittstelle abdecken"
530
531msgid "Cover the following interfaces"
532msgstr "Die folgende Schnittstellen abdecken"
533
534msgid "Create / Assign firewall-zone"
535msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen"
536
537msgid "Create Interface"
538msgstr "Erzeuge Schnittstelle"
539
540msgid "Create Network"
541msgstr "Netzwerk anlegen"
542
543msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
544msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen"
545
546msgid "Create backup"
547msgstr "Sicherung erstellen"
548
549msgid "Critical"
550msgstr "Kritisch"
551
552msgid "Cron Log Level"
553msgstr "Cron Protokolllevel"
554
555msgid "Custom Files"
556msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
557
558msgid "Custom Interface"
559msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
560
561msgid "Custom files"
562msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
563
564msgid ""
565"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
566"\">LED</abbr>s if possible."
567msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist."
568
569msgid "DHCP Leases"
570msgstr "DHCP-Leases"
571
572msgid "DHCP Server"
573msgstr "DHCP-Server"
574
575msgid "DHCP and DNS"
576msgstr "DHCP und DNS"
577
578msgid "DHCP assigned"
579msgstr "durch DHCP zugewiesen"
580
581msgid "DHCP-Options"
582msgstr "DHCP-Optionen"
583
584msgid "DNS"
585msgstr "DNS"
586
587msgid "DNS forwardings"
588msgstr "DNS-Weiterleitungen"
589
590msgid "Debug"
591msgstr "Debug"
592
593msgid "Default"
594msgstr "Standard"
595
596msgid "Default state"
597msgstr "Ausgangszustand"
598
599msgid "Define a name for this network."
600msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk"
601
602msgid ""
603"Define additional DHCP options, for example "
604"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
605"servers to clients."
606msgstr ""
607"Definiert zusätzliche DHCP-Optionen, z.B. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
608"code>\" um einen anderen DNS-Server an Clients zu verteilen."
609
610msgid "Delete"
611msgstr "Löschen"
612
613msgid "Delete this interface"
614msgstr "Diese Schnittstelle löschen"
615
616msgid "Delete this network"
617msgstr "Dieses Netzwerk löschen"
618
619msgid "Description"
620msgstr "Beschreibung"
621
622msgid "Design"
623msgstr "Design"
624
625msgid "Destination"
626msgstr "Ziel"
627
628msgid "Detected Files"
629msgstr "Erkannte Dateien"
630
631msgid "Detected files"
632msgstr "Erkannte Dateien"
633
634msgid "Device"
635msgstr "Gerät"
636
637msgid "Device Configuration"
638msgstr "Gerätekonfiguration"
639
640msgid "Diagnostics"
641msgstr "Diagnosen"
642
643msgid "Directory"
644msgstr "Verzeichnis"
645
646msgid ""
647"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
648"this interface."
649msgstr ""
650"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
651"dieser Schnittstelle deaktivieren"
652
653msgid "Disable DNS setup"
654msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
655
656msgid "Disable HW-Beacon timer"
657msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
658
659msgid "Disabled"
660msgstr "Deaktivieren"
661
662msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
663msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
664
665msgid "Disconnect script"
666msgstr "Trennuns-Script"
667
668msgid "Distance Optimization"
669msgstr "Distanzoptimierung"
670
671msgid "Distance to farthest network member in meters."
672msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern."
673
674msgid "Diversity"
675msgstr "Diversität"
676
677# Nur für NAT-Firewalls?
678msgid ""
679"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
680"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
681"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
682"firewalls"
683msgstr ""
684"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
685"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
686"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
687"Router"
688
689msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
690msgstr ""
691"Negative Antworten nicht zwischenspeichern, z.B. bei nicht existierenden "
692"Domains"
693
694msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
695msgstr ""
696"Keine Anfragen weiterleiten welche nicht durch öffentliche Server "
697"beantwortet werden können"
698
699msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
700msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
701
702msgid "Do not send probe responses"
703msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
704
705msgid "Document root"
706msgstr "Wurzelverzeichnis"
707
708msgid "Domain required"
709msgstr "Anfragen nur mit Domain"
710
711msgid "Domain whitelist"
712msgstr "Domain-Whitelist"
713
714msgid ""
715"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
716"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
717msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten"
718
719msgid "Download and install package"
720msgstr "Paket herunterladen und installieren"
721
722msgid "Dropbear Instance"
723msgstr "Dropbear Instanz"
724
725msgid ""
726"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
727"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
728msgstr ""
729"Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen "
730"integrierten SCP-Dienst."
731
732msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
733msgstr "Dynamisches DHCP"
734
735msgid ""
736"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
737"having static leases will be served."
738msgstr ""
739"DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur "
740"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient"
741
742msgid "EAP-Method"
743msgstr "EAP-Methode"
744
745msgid "Edit"
746msgstr "Bearbeiten"
747
748msgid "Edit package lists and installation targets"
749msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
750
751msgid "Edit this interface"
752msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten"
753
754msgid "Edit this network"
755msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
756
757msgid "Emergency"
758msgstr "Notfall"
759
760msgid "Enable 4K VLANs"
761msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
762
763msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
764msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
765
766msgid "Enable IPv6 on PPP link"
767msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
768
769msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
770msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
771
772msgid "Enable Keep-Alive"
773msgstr "Keep-Alive aktivieren"
774
775msgid "Enable TFTP server"
776msgstr "TFTP-Server aktivieren"
777
778msgid "Enable VLAN functionality"
779msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
780
781msgid "Enable device"
782msgstr "Gerät aktivieren"
783
784msgid "Enable learning and aging"
785msgstr "Learning und Aging aktivieren"
786
787msgid "Enable this mount"
788msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
789
790msgid "Enable this swap"
791msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
792
793msgid "Enable/Disable"
794msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
795
796msgid "Enabled"
797msgstr "Aktiviert"
798
799msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
800msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
801
802msgid "Encapsulation mode"
803msgstr "Kapselung"
804
805msgid "Encryption"
806msgstr "Verschlüsselung"
807
808msgid "Error"
809msgstr "Fehler"
810
811msgid "Ethernet Adapter"
812msgstr "Netzwerkschnittstelle"
813
814msgid "Ethernet Bridge"
815msgstr "Netzwerkbrücke"
816
817msgid "Ethernet Switch"
818msgstr "Netzwerk Switch"
819
820msgid "Expand hosts"
821msgstr "Hosts vervollständigen"
822
823msgid "Expires"
824msgstr "Verfällt"
825
826msgid ""
827"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
828msgstr ""
829"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten "
830"(<code>2m</code>)."
831
832msgid "External system log server"
833msgstr "Externer Protokollserver IP"
834
835msgid "External system log server port"
836msgstr "Externer Protokollserver Port"
837
838msgid "Fast Frames"
839msgstr "Schnelle Frames"
840
841msgid "File"
842msgstr "Datei"
843
844msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
845msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
846
847msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
848msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
849
850msgid "Filesystem"
851msgstr "Dateisystem"
852
853msgid "Filter"
854msgstr "Filter"
855
856msgid "Filter private"
857msgstr "Private Anfragen filtern"
858
859msgid "Filter useless"
860msgstr "Windowsanfragen filtern"
861
862msgid "Find and join network"
863msgstr "Suchen und verbinden von Netzwerken"
864
865msgid "Find package"
866msgstr "Paket suchen"
867
868msgid "Finish"
869msgstr "Fertigstellen"
870
871msgid "Firewall"
872msgstr "Firewall"
873
874msgid "Firewall Settings"
875msgstr "Firewall Einstellungen"
876
877msgid "Firewall Status"
878msgstr "Firewall-Status"
879
880msgid "Firmware Version"
881msgstr "Firmware Version"
882
883msgid "Firmware image"
884msgstr "Firmware-Image"
885
886msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
887msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen"
888
889msgid "Flags"
890msgstr "Parameter"
891
892msgid "Flash Firmware"
893msgstr "Firmware Flash"
894
895msgid "Force"
896msgstr "Start erzwingen"
897
898msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
899msgstr ""
900"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
901"Server erkannt wurde."
902
903msgid "Forward DHCP"
904msgstr "DHCP weiterleiten"
905
906msgid "Forward broadcasts"
907msgstr "Broadcasts weiterleiten"
908
909msgid "Forwarding mode"
910msgstr "Weiterleitungstyp"
911
912msgid "Fragmentation Threshold"
913msgstr "Fragmentierungsschwelle"
914
915msgid "Frame Bursting"
916msgstr "Frame Bursting"
917
918msgid "Free"
919msgstr "Frei"
920
921msgid "Free space"
922msgstr "Freier Platz"
923
924msgid "Frequency Hopping"
925msgstr "Frequenzsprung"
926
927msgid "Gateway"
928msgstr "Gateway"
929
930msgid "Gateway ports"
931msgstr "Gateway-Ports"
932
933msgid "General"
934msgstr "Allgemeines"
935
936msgid "General Settings"
937msgstr "Allgemeine Einstellungen"
938
939msgid "General Setup"
940msgstr "Allgemeine Einstellungen"
941
942msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
943msgstr ""
944"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das "
945"Systempasswort wurde nicht geändert!"
946
947msgid "Go to relevant configuration page"
948msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
949
950msgid "HE.net Tunnel ID"
951msgstr "HE.net Tunnel ID"
952
953msgid "HT capabilities"
954msgstr "HT-Fähigkeiten"
955
956msgid "HT mode"
957msgstr "HT-Modus"
958
959msgid "Handler"
960msgstr "Handler"
961
962msgid "Hang Up"
963msgstr "Auflegen"
964
965msgid ""
966"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
967"- reset the router to the default settings."
968msgstr ""
969"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
970"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
971"wiederhergestellt werden."
972
973msgid ""
974"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
975"the timezone."
976msgstr ""
977"An dieser Stelle können Grundeinstellungen des Systems wie Hostname oder "
978"Zeitzone vorgenommen werden."
979
980msgid ""
981"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
982"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
983msgstr ""
984"Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
985"werden."
986
987msgid ""
988"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
989"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
990"authentication."
991msgstr ""
992"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
993"Authentifizierung abgelegt werden."
994
995msgid ""
996"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
997"authentication."
998msgstr ""
999"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
1000
1001msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1002msgstr "ESSID verstecken"
1003
1004msgid "Host entries"
1005msgstr "Host-Einträge"
1006
1007msgid "Host expiry timeout"
1008msgstr "Host Verfallsdatum"
1009
1010msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1011msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
1012
1013msgid "Hostname"
1014msgstr "Hostname"
1015
1016msgid "Hostnames"
1017msgstr "Rechnernamen"
1018
1019msgid "ID"
1020msgstr "Bezeichner"
1021
1022msgid "IP Configuration"
1023msgstr "IP Konfiguration"
1024
1025msgid "IP address"
1026msgstr "IP-Adresse"
1027
1028msgid "IP-Aliases"
1029msgstr "IP Aliases"
1030
1031msgid "IPv4"
1032msgstr "IPv4"
1033
1034msgid "IPv4 Firewall"
1035msgstr "IPv4 Firewall"
1036
1037msgid "IPv4 WAN Status"
1038msgstr "IPv4 WAN Status"
1039
1040msgid "IPv4 and IPv6"
1041msgstr "IPv4 und IPv6"
1042
1043msgid "IPv4 only"
1044msgstr "nur IPv4"
1045
1046msgid "IPv4-Address"
1047msgstr "IPv4-Adresse"
1048
1049msgid "IPv6"
1050msgstr "IPv6"
1051
1052msgid "IPv6 Firewall"
1053msgstr "IPv6 Firewall"
1054
1055msgid "IPv6 Setup"
1056msgstr "IPv6 Einstellungen"
1057
1058msgid "IPv6 WAN Status"
1059msgstr "IPv6 WAN Status"
1060
1061msgid "IPv6 only"
1062msgstr "nur IPv6"
1063
1064msgid "Identity"
1065msgstr "Identität"
1066
1067msgid ""
1068"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1069msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
1070
1071msgid ""
1072"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1073"device node"
1074msgstr ""
1075"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
1076
1077msgid ""
1078"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1079"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1080"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1081"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1082"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1083msgstr ""
1084"Falls der Arbeitsspeicher des Routers nicht ausreicht, kann dieser nicht "
1085"benutzte Daten zeitweise auf einem SWAP-Laufwerk auslagern um so die "
1086"effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten "
1087"ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe."
1088
1089msgid "Ignore Hosts files"
1090msgstr "Hosts-Dateien ignorieren"
1091
1092msgid "Ignore interface"
1093msgstr "Schnittstelle ignorieren"
1094
1095msgid "Ignore resolve file"
1096msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
1097
1098msgid "In"
1099msgstr "Ein"
1100
1101msgid "Inbound:"
1102msgstr "Eingehend:"
1103
1104msgid "Info"
1105msgstr "Info"
1106
1107msgid "Initscript"
1108msgstr "Startscript"
1109
1110msgid "Initscripts"
1111msgstr "Startscripte"
1112
1113msgid "Install"
1114msgstr "Installieren"
1115
1116msgid "Installation targets"
1117msgstr "Installationsziele"
1118
1119msgid "Installed packages"
1120msgstr "Installierte Pakete"
1121
1122msgid "Interface"
1123msgstr "Schnittstelle"
1124
1125msgid "Interface Configuration"
1126msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
1127
1128msgid "Interface Overview"
1129msgstr "Schnittstellenübersicht"
1130
1131msgid "Interface Status"
1132msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
1133
1134msgid "Interface is reconnecting..."
1135msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
1136
1137msgid "Interface is shutting down..."
1138msgstr "Schnittstelle fährt herunter..."
1139
1140msgid "Interface not present or not connected yet."
1141msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden."
1142
1143msgid "Interface reconnected"
1144msgstr "Schnittstelle neu verbunden"
1145
1146msgid "Interface shut down"
1147msgstr "Schnittstelle heruntergefahren"
1148
1149msgid "Interfaces"
1150msgstr "Schnittstellen"
1151
1152msgid "Invalid"
1153msgstr "Ungültige Eingabe"
1154
1155msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1156msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
1157
1158msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1159msgstr ""
1160"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
1161
1162msgid ""
1163"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1164"memory, please verify the image file!"
1165msgstr ""
1166"Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
1167"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
1168
1169msgid "Java Script required!"
1170msgstr "Java-Script benötigt!"
1171
1172msgid "Join Network"
1173msgstr "Netzwerk beitreten"
1174
1175msgid "Join Network: Settings"
1176msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
1177
1178msgid "Join Network: Wireless Scan"
1179msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
1180
1181msgid "KB"
1182msgstr "KB"
1183
1184msgid "Keep configuration files"
1185msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
1186
1187msgid "Keep-Alive"
1188msgstr "Keep-Alive"
1189
1190msgid "Kernel"
1191msgstr "Kernel"
1192
1193msgid "Kernel Log"
1194msgstr "Kernelprotokoll"
1195
1196msgid "Kernel Version"
1197msgstr "Kernel Version"
1198
1199msgid "Key"
1200msgstr "Schlüssel"
1201
1202msgid "Key #%d"
1203msgstr "Schlüssel Nr. %d"
1204
1205msgid "Kill"
1206msgstr "Töten"
1207
1208msgid "LLC"
1209msgstr "LLC"
1210
1211msgid "Label"
1212msgstr "Label"
1213
1214msgid "Language"
1215msgstr "Sprache"
1216
1217msgid "Language and Style"
1218msgstr "Sprache und Aussehen"
1219
1220msgid "Lead Development"
1221msgstr "Leitende Entwicklung"
1222
1223msgid "Lease validity time"
1224msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
1225
1226msgid "Leasefile"
1227msgstr "Leasedatei"
1228
1229msgid "Leasetime"
1230msgstr "Laufzeit"
1231
1232msgid "Leasetime remaining"
1233msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
1234
1235msgid "Legend:"
1236msgstr "Legende:"
1237
1238msgid ""
1239"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1240"successful connect"
1241msgstr ""
1242"Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
1243"Schnittstelle leiten"
1244
1245msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1246msgstr ""
1247"Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
1248"abarbeiten"
1249
1250msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1251msgstr ""
1252"Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
1253"abarbeiten"
1254
1255msgid "Limit"
1256msgstr "Limit"
1257
1258msgid "Link"
1259msgstr "Verbindung"
1260
1261msgid "Link On"
1262msgstr "Verbindung hergestellt"
1263
1264msgid ""
1265"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1266"requests to"
1267msgstr ""
1268"Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servern an welche "
1269"Requests weitergeleitet werden"
1270
1271msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1272msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
1273
1274msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1275msgstr ""
1276"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
1277"spezifiziert"
1278
1279msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1280msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen"
1281
1282msgid "Load"
1283msgstr "Last"
1284
1285msgid "Load Average"
1286msgstr "Durchschnittslast"
1287
1288msgid "Loading"
1289msgstr "Lade"
1290
1291msgid "Local Startup"
1292msgstr "Lokales Startskript"
1293
1294msgid "Local Time"
1295msgstr "Lokale Zeit"
1296
1297msgid "Local domain"
1298msgstr "Lokale Domain"
1299
1300msgid ""
1301"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1302"and resolved from DHCP or hosts files only"
1303msgstr ""
1304"Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf "
1305"diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-"
1306"Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst"
1307
1308msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1309msgstr ""
1310"Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge "
1311"angehangen wird"
1312
1313msgid "Local server"
1314msgstr "Lokaler Server"
1315
1316msgid ""
1317"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1318"available"
1319msgstr ""
1320"Hostnamen je nach anfragendem Subnetz auflösen wenn mehrere IPs verfügbar "
1321"sind"
1322
1323msgid "Localise queries"
1324msgstr "Lokalisiere Anfragen"
1325
1326msgid "Log output level"
1327msgstr "Protokolllevel"
1328
1329msgid "Log queries"
1330msgstr "Schreibe Abfragelog"
1331
1332msgid "Logging"
1333msgstr "Protokollierung"
1334
1335msgid "Login"
1336msgstr "Anmelden"
1337
1338msgid "Logout"
1339msgstr "Abmelden"
1340
1341msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1342msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
1343
1344msgid "MAC"
1345msgstr "MAC-Adresse"
1346
1347msgid "MAC Address"
1348msgstr "MAC-Adresse"
1349
1350msgid "MAC-Address"
1351msgstr "MAC-Adresse"
1352
1353msgid "MAC-Address Filter"
1354msgstr "MAC-Adressfilter"
1355
1356msgid "MAC-Filter"
1357msgstr "MAC-Filter"
1358
1359msgid "MAC-List"
1360msgstr "MAC-Adressliste"
1361
1362msgid "MTU"
1363msgstr "MTU"
1364
1365msgid ""
1366"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1367"sim card!"
1368msgstr ""
1369"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
1370"die SIM-Karte gesperrt werden!"
1371
1372msgid "Master"
1373msgstr "Master"
1374
1375msgid "Master + WDS"
1376msgstr "Master mit WDS"
1377
1378msgid "Maximum Rate"
1379msgstr "Höchstübertragungsrate"
1380
1381msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1382msgstr "Maximal zulässige Anzahl von aktiven DHCP-Leases"
1383
1384msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1385msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen"
1386
1387msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1388msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
1389
1390msgid "Maximum hold time"
1391msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
1392
1393msgid "Maximum number of leased addresses."
1394msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen"
1395
1396msgid "Memory"
1397msgstr "Hauptspeicher"
1398
1399msgid "Memory usage (%)"
1400msgstr "Speichernutzung (%)"
1401
1402msgid "Metric"
1403msgstr "Metrik"
1404
1405msgid "Minimum Rate"
1406msgstr "Mindestübertragungsrate"
1407
1408msgid "Minimum hold time"
1409msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
1410
1411msgid "Mode"
1412msgstr "Modus"
1413
1414msgid "Modem device"
1415msgstr "Modemgerät"
1416
1417msgid "Monitor"
1418msgstr "Monitor"
1419
1420msgid ""
1421"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1422"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1423"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1424"mails, ..."
1425msgstr ""
1426"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben "
1427"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese "
1428"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
1429
1430msgid "Mount Entry"
1431msgstr "Mount-Eintrag"
1432
1433msgid "Mount Point"
1434msgstr "Einhängepunkt"
1435
1436msgid "Mount Points"
1437msgstr "Einhängepunkte"
1438
1439msgid "Mount Points - Mount Entry"
1440msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag"
1441
1442msgid "Mount Points - Swap Entry"
1443msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei"
1444
1445msgid ""
1446"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1447"filesystem"
1448msgstr ""
1449"Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte "
1450"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
1451
1452msgid "Mount options"
1453msgstr "Mount-Optionen"
1454
1455msgid "Mount point"
1456msgstr "Mountpunkt"
1457
1458msgid "Mounted file systems"
1459msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
1460
1461msgid "Move down"
1462msgstr "Nach unten schieben"
1463
1464msgid "Move up"
1465msgstr "Nach oben schieben"
1466
1467msgid "Multicast Rate"
1468msgstr "Multicastrate"
1469
1470msgid "Multicast address"
1471msgstr "Multicast-Adresse"
1472
1473msgid "NAS ID"
1474msgstr "NAS ID"
1475
1476msgid "Name"
1477msgstr "Name"
1478
1479msgid "Name of the new interface"
1480msgstr "Name der neuen Schnittstelle"
1481
1482msgid "Name of the new network"
1483msgstr "Name des neuen Netzwerkes"
1484
1485msgid "Navigation"
1486msgstr "Navigation"
1487
1488msgid "Netmask"
1489msgstr "Netzmaske"
1490
1491msgid "Network"
1492msgstr "Netzwerk"
1493
1494msgid "Network Utilities"
1495msgstr "Netzwerkzeuge"
1496
1497msgid "Network boot image"
1498msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
1499
1500msgid "Networks"
1501msgstr "Netzwerke"
1502
1503msgid "Next »"
1504msgstr "Weiter »"
1505
1506msgid "No address configured on this interface."
1507msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
1508
1509msgid "No chains in this table"
1510msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
1511
1512msgid "No files found"
1513msgstr "Keine Dateien gefunden"
1514
1515msgid "No information available"
1516msgstr "Keine Informationen verfügbar"
1517
1518msgid "No negative cache"
1519msgstr "Kein Negativ-Cache"
1520
1521msgid "No network configured on this device"
1522msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
1523
1524msgid "No password set!"
1525msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
1526
1527msgid "No rules in this chain"
1528msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
1529
1530msgid "Noise"
1531msgstr "Rauschen"
1532
1533msgid "None"
1534msgstr "keine"
1535
1536msgid "Normal"
1537msgstr "Normal"
1538
1539msgid "Not associated"
1540msgstr "Nicht assoziiert"
1541
1542msgid "Not configured"
1543msgstr "nicht konfiguriert"
1544
1545msgid "Note: Configuration files will be erased."
1546msgstr ""
1547
1548msgid ""
1549"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1550"will be moved into this network."
1551msgstr ""
1552"Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen "
1553"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
1554
1555msgid "Notice"
1556msgstr "Notiz"
1557
1558msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1559msgstr ""
1560"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden "
1561"wird"
1562
1563msgid "OK"
1564msgstr "OK"
1565
1566msgid "OPKG-Configuration"
1567msgstr "OPKG-Konfiguration"
1568
1569msgid "Off-State Delay"
1570msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand"
1571
1572msgid ""
1573"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1574"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1575"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1576"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1577"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1578"<samp>eth0.1</samp>)."
1579msgstr ""
1580"An dieser Stelle können die einzelnen Schnittstellen des Netzwerkes "
1581"konfiguriert werden. Es können mehrere Schnittstellen zu einer Brücke "
1582"zusammengefasst werden, indem diese durch Leerzeichen getrennt aufgezählt "
1583"werden und ein entsprechender Haken im Feld Netzwerkbrücke gesetzt wird. Es "
1584"können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet "
1585"werden."
1586
1587msgid "On-State Delay"
1588msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand"
1589
1590msgid "One or more fields contain invalid values!"
1591msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!"
1592
1593msgid "One or more required fields have no value!"
1594msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!"
1595
1596msgid "Open"
1597msgstr "Offen"
1598
1599msgid "Option changed"
1600msgstr "Option geändert"
1601
1602msgid "Option removed"
1603msgstr "Option entfernt"
1604
1605msgid "Options"
1606msgstr "Optionen"
1607
1608msgid "Other:"
1609msgstr "Andere:"
1610
1611msgid "Out"
1612msgstr "Aus"
1613
1614msgid "Outbound:"
1615msgstr "Ausgehend:"
1616
1617msgid "Outdoor Channels"
1618msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
1619
1620msgid "Override Gateway"
1621msgstr "Gateway erzwingen"
1622
1623msgid ""
1624"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1625"subnet that is served."
1626msgstr ""
1627"Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise "
1628"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
1629
1630msgid "Overview"
1631msgstr "Übersicht"
1632
1633msgid "Owner"
1634msgstr "Besitzer"
1635
1636msgid "PID"
1637msgstr "PID"
1638
1639msgid "PIN code"
1640msgstr "PIN-Code"
1641
1642msgid "PPP Settings"
1643msgstr "PPP Einstellungen"
1644
1645msgid "PPPoA Encapsulation"
1646msgstr "PPPoA Kapselung"
1647
1648msgid "Package libiwinfo required!"
1649msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
1650
1651msgid "Package lists"
1652msgstr "Paketlisten"
1653
1654msgid "Package name"
1655msgstr "Paketname"
1656
1657msgid "Packets"
1658msgstr "Pakete"
1659
1660msgid "Password"
1661msgstr "Passwort"
1662
1663msgid "Password authentication"
1664msgstr "Passwortanmeldung"
1665
1666msgid "Password of Private Key"
1667msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
1668
1669msgid "Password successfully changed"
1670msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
1671
1672msgid "Password successfully changed!"
1673msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
1674
1675msgid "Path to CA-Certificate"
1676msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
1677
1678msgid "Path to Private Key"
1679msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
1680
1681msgid "Path to executable which handles the button event"
1682msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
1683
1684msgid "Peak:"
1685msgstr "Spitze:"
1686
1687msgid "Perform reboot"
1688msgstr "Neustart durchführen"
1689
1690msgid "Physical Settings"
1691msgstr "Physikalische Einstellungen"
1692
1693msgid "Pkts."
1694msgstr "Pkte."
1695
1696msgid "Please enter your username and password."
1697msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
1698
1699msgid "Please wait: Device rebooting..."
1700msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
1701
1702msgid "Plugin path"
1703msgstr "Pluginpfad"
1704
1705msgid "Policy"
1706msgstr "Standardregel"
1707
1708msgid "Port"
1709msgstr "Port"
1710
1711msgid "Port %d"
1712msgstr "Port %d"
1713
1714msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1715msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
1716
1717msgid ""
1718"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1719"ID added to received untagged frames."
1720msgstr ""
1721"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die Standard-"
1722"VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird."
1723
1724msgid "Port PVIDs on %q"
1725msgstr "Port PVIDs auf %q"
1726
1727msgid "Ports"
1728msgstr "Ports"
1729
1730msgid "Post-commit actions"
1731msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
1732
1733msgid "Power"
1734msgstr "Leistung"
1735
1736msgid "Prevents client-to-client communication"
1737msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
1738
1739msgid "Primary"
1740msgstr "primär"
1741
1742msgid "Proceed"
1743msgstr "Fortfahren"
1744
1745msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1746msgstr ""
1747"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
1748"wiederherstellen?"
1749
1750msgid "Processes"
1751msgstr "Prozesse"
1752
1753msgid "Processor"
1754msgstr "Prozessor"
1755
1756msgid "Project Homepage"
1757msgstr "Projekt Homepage"
1758
1759msgid "Prot."
1760msgstr "Prot."
1761
1762msgid "Protocol"
1763msgstr "Protokoll"
1764
1765msgid "Protocol family"
1766msgstr "Protokollfamilie"
1767
1768msgid "Provide new network"
1769msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
1770
1771msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1772msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1773
1774msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1775msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1776
1777msgid "RTS/CTS Threshold"
1778msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
1779
1780# Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1781msgid "RX"
1782msgstr "RX"
1783
1784msgid "Radius-Port"
1785msgstr "Radius-Port"
1786
1787msgid "Radius-Server"
1788msgstr "Radius-Server"
1789
1790msgid ""
1791"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1792"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1793msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
1794
1795msgid ""
1796"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1797"You might loose access to this router if you are connected via this "
1798"interface."
1799msgstr ""
1800"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
1801"gemacht werden!\n"
1802"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
1803"Schnittstelle verbunden sind."
1804
1805msgid ""
1806"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1807"You might loose access to this router if you are connected via this network."
1808msgstr ""
1809"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
1810"gemacht werden!\n"
1811"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses "
1812"Netzwerk verbunden sind."
1813
1814msgid ""
1815"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1816"You might loose access to this router if you are connected via this "
1817"interface."
1818msgstr ""
1819"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
1820"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
1821"Schnittstelle verbunden sind."
1822
1823msgid "Realtime Connections"
1824msgstr "Echtzeitverbindungen"
1825
1826msgid "Realtime Load"
1827msgstr "Echtzeitsystemlast"
1828
1829msgid "Realtime Traffic"
1830msgstr "Echtzeitverkehr"
1831
1832msgid "Rebind protection"
1833msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
1834
1835msgid "Reboot"
1836msgstr "Neu Starten"
1837
1838msgid "Reboots the operating system of your device"
1839msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
1840
1841msgid "Receive"
1842msgstr "Empfangen"
1843
1844msgid "Receiver Antenna"
1845msgstr "Empfangsantenne"
1846
1847msgid "Reconnect this interface"
1848msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden"
1849
1850msgid "Reconnecting interface"
1851msgstr "Verbinde Schnittstelle neu"
1852
1853msgid "References"
1854msgstr "Verweise"
1855
1856msgid "Regulatory Domain"
1857msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
1858
1859msgid "Relay Settings"
1860msgstr "Relay-Einstellungen"
1861
1862msgid "Relay between networks"
1863msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
1864
1865msgid "Remove"
1866msgstr "Entfernen"
1867
1868msgid "Repeat scan"
1869msgstr "Scan wiederholen"
1870
1871msgid "Replace default route"
1872msgstr "Standardroute ersetzen"
1873
1874msgid "Replace entry"
1875msgstr "Eintrag ersetzen"
1876
1877msgid "Replace wireless configuration"
1878msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
1879
1880msgid "Reset"
1881msgstr "Zurücksetzen"
1882
1883msgid "Reset Counters"
1884msgstr "Zähler zurücksetzen"
1885
1886msgid "Reset router to defaults"
1887msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
1888
1889msgid "Resolv and Hosts Files"
1890msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
1891
1892msgid "Resolve file"
1893msgstr "Resolv-Datei"
1894
1895msgid "Restart"
1896msgstr "Neustarten"
1897
1898msgid "Restart Firewall"
1899msgstr "Firewall neu starten"
1900
1901msgid "Restore backup"
1902msgstr "Sicherung wiederherstellen"
1903
1904msgid "Reveal/hide password"
1905msgstr "Passwort zeigen/verstecken"
1906
1907msgid "Revert"
1908msgstr "Verwerfen"
1909
1910msgid "Root"
1911msgstr "Root"
1912
1913msgid "Root directory for files served via TFTP"
1914msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
1915
1916msgid "Router Model"
1917msgstr "Routermodell"
1918
1919msgid "Router Name"
1920msgstr "Routername"
1921
1922msgid "Router Password"
1923msgstr "Routerpasswort"
1924
1925msgid "Routes"
1926msgstr "Routen"
1927
1928msgid ""
1929"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1930"can be reached."
1931msgstr ""
1932"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
1933"Netzwerke erreicht werden können"
1934
1935msgid "Routing table ID"
1936msgstr "Nr. der Routingtabelle"
1937
1938msgid "Rule #"
1939msgstr "Regel #"
1940
1941msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1942msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
1943
1944msgid "Run filesystem check"
1945msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
1946
1947msgid "SSH Access"
1948msgstr "SSH-Zugriff"
1949
1950msgid "SSH-Keys"
1951msgstr "SSH-Schlüssel"
1952
1953msgid "SSID"
1954msgstr "SSID"
1955
1956msgid "STP"
1957msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
1958
1959msgid "Save"
1960msgstr "Speichern"
1961
1962msgid "Save & Apply"
1963msgstr "Speichern & Anwenden"
1964
1965msgid "Save &#38; Apply"
1966msgstr "Speichern &#38; Anwenden"
1967
1968msgid "Scan"
1969msgstr "Scan"
1970
1971msgid "Scheduled Tasks"
1972msgstr "Geplante Aufgaben"
1973
1974msgid ""
1975"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1976msgstr ""
1977"Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein "
1978"Verbindungsversuch unternommen wird"
1979
1980msgid "Section added"
1981msgstr "Sektion hinzugefügt"
1982
1983msgid "Section removed"
1984msgstr "Sektion entfernt"
1985
1986msgid "See \"mount\" manpage for details"
1987msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
1988
1989msgid "Send Router Solicitiations"
1990msgstr "Router Solicititaions senden"
1991
1992msgid "Separate Clients"
1993msgstr "Clients isolieren"
1994
1995msgid "Separate WDS"
1996msgstr "Separates WDS"
1997
1998msgid "Server IPv4-Address"
1999msgstr "Server IPv4-Adresse"
2000
2001msgid "Server Settings"
2002msgstr "Servereinstellungen"
2003
2004msgid "Service type"
2005msgstr "Dienstart"
2006
2007msgid "Services"
2008msgstr "Dienste"
2009
2010msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2011msgstr ""
2012"Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
2013"auf dem Router zur Verfügung."
2014
2015msgid "Settings"
2016msgstr "Einstellungen"
2017
2018msgid "Setup wait time"
2019msgstr "Initialisierungszeit"
2020
2021msgid "Shutdown this interface"
2022msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
2023
2024msgid "Signal"
2025msgstr "Signal"
2026
2027msgid "Size"
2028msgstr "Größe"
2029
2030msgid "Skip"
2031msgstr "Überspringen"
2032
2033msgid "Skip to content"
2034msgstr "Zum Inhalt springen"
2035
2036msgid "Skip to navigation"
2037msgstr "Zur Navigation springen"
2038
2039msgid "Slot time"
2040msgstr "Zeitslot"
2041
2042msgid "Software"
2043msgstr "Paketverwaltung"
2044
2045msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2046msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
2047
2048msgid ""
2049"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2050"need to manually flash your device."
2051msgstr ""
2052"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie "
2053"müssen das Gerät manuell neu flashen."
2054
2055msgid "Sort"
2056msgstr "Sortieren"
2057
2058msgid "Source"
2059msgstr "Quelle"
2060
2061msgid "Specifies the button state to handle"
2062msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
2063
2064msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2065msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
2066
2067msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2068msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
2069
2070msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2071msgstr ""
2072"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
2073
2074msgid "Specify the secret encryption key here."
2075msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
2076
2077msgid "Start"
2078msgstr "Start"
2079
2080msgid "Start priority"
2081msgstr "Startpriorität"
2082
2083msgid "Startup"
2084msgstr "Systemstart"
2085
2086msgid "Static IPv4 Routes"
2087msgstr "Statische IPv4 Routen"
2088
2089msgid "Static IPv6 Routes"
2090msgstr "Statische IPv6 Routen"
2091
2092msgid "Static Leases"
2093msgstr "Statische Einträge"
2094
2095msgid "Static Routes"
2096msgstr "Statische Routen"
2097
2098msgid "Static WDS"
2099msgstr "Statisches WDS"
2100
2101msgid ""
2102"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2103"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2104"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2105msgstr ""
2106"Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-"
2107"Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-"
2108"Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem "
2109"statischem Lease-Eintrag bedient werden."
2110
2111msgid "Status"
2112msgstr "Status"
2113
2114msgid "Stop"
2115msgstr "Stoppen"
2116
2117msgid "Strict order"
2118msgstr "Strikte Reihenfolge"
2119
2120msgid "Submit"
2121msgstr "Absenden"
2122
2123msgid "Swap Entry"
2124msgstr "Auslagerungsdatei"
2125
2126msgid "Switch"
2127msgstr "Switch"
2128
2129msgid "Switch %q"
2130msgstr "Switch %q"
2131
2132msgid "System"
2133msgstr "System"
2134
2135msgid "System Log"
2136msgstr "Systemprotokoll"
2137
2138msgid "System Properties"
2139msgstr "Systemeigenschaften"
2140
2141msgid "System log buffer size"
2142msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers"
2143
2144msgid "TCP:"
2145msgstr "TCP:"
2146
2147msgid "TFTP Settings"
2148msgstr "TFTP Einstellungen"
2149
2150msgid "TFTP server root"
2151msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis"
2152
2153msgid "TTL"
2154msgstr "TTL"
2155
2156# same as RX
2157msgid "TX"
2158msgstr "TX"
2159
2160msgid "Table"
2161msgstr "Tabelle"
2162
2163msgid "Target"
2164msgstr "Ziel"
2165
2166msgid "Terminate"
2167msgstr "Beenden"
2168
2169msgid "Thanks To"
2170msgstr "Dank an"
2171
2172msgid ""
2173"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2174"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2175"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2176"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2177"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2178msgstr ""
2179"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-"
2180"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
2181"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
2182"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
2183"<em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert."
2184
2185msgid ""
2186"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2187"component for working wireless configuration!"
2188msgstr ""
2189"Das <em>libiwinfo</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
2190"eine funktionierende W-LAN Konfiguration vorhanden sein!"
2191
2192msgid ""
2193"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2194"code> and <code>_</code>"
2195msgstr ""
2196"Erlaubte Buchstaben sind: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2197"code> and <code>_</code>"
2198
2199msgid ""
2200"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2201"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2202msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)"
2203
2204msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2205msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
2206
2207msgid ""
2208"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2209"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2210"samp>)"
2211msgstr "Das Dateisystem mit dem der Speicher formatiert ist (z.B.: ext3)"
2212
2213msgid ""
2214"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2215"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2216"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2217msgstr ""
2218"Das Firmware-Image wurde hochgeladen. Nachfolgend sind die Prüfsumme und "
2219"Dateigröße gelistet. Vergleichen Sie diese mit der Originaldatei um die "
2220"Integrität sicherzustellen.<br /> Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-"
2221"Prozedur zu starten."
2222
2223msgid "The following changes have been committed"
2224msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet"
2225
2226msgid "The following changes have been reverted"
2227msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen"
2228
2229msgid ""
2230"The following files are detected by the system and will be kept "
2231"automatically during sysupgrade"
2232msgstr ""
2233"Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen System-"
2234"Update automatisch beibehalten"
2235
2236msgid "The following rules are currently active on this system."
2237msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
2238
2239msgid ""
2240"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2241"replaced if you proceed."
2242msgstr ""
2243"Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration "
2244"wird beim Fortfahren ersetzt."
2245
2246msgid ""
2247"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2248"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2249"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2250"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2251"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2252"next greater network like the internet and other ports for a local network."
2253msgstr ""
2254"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
2255"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
2256"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
2257"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
2258"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
2259"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
2260
2261msgid ""
2262"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2263"pages."
2264msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
2265
2266msgid ""
2267"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2268"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2269"address of your computer to reach the device again, depending on your "
2270"settings."
2271msgstr ""
2272"Der Flashvorgang läuft jetzt.<br /> SCHALTEN SIE NICHT DEN STROM AUS!<br /> "
2273"Warten Sie einige Minuten bis das Gerät wieder erreichbar ist. Je nach "
2274"Konfiguration ist es notwendig, dass Sie auf Ihrem Computer eine neue IP-"
2275"Adresse beziehen müssen um auf das Gerät zugreifen zu können."
2276
2277msgid ""
2278"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2279"you choose the generic image format for your platform."
2280msgstr ""
2281"Das hochgeladene Firmware-Image hat ein nicht unterstütztes Format. Stellen "
2282"Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben."
2283
2284msgid "There are no active leases."
2285msgstr "Es gibt z.Z. keine aktiven Leases."
2286
2287msgid "There are no pending changes to apply!"
2288msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen anzuwenden!"
2289
2290msgid "There are no pending changes to revert!"
2291msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen zurückzusetzen!"
2292
2293msgid "There are no pending changes!"
2294msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!"
2295
2296msgid ""
2297"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2298"protect the web interface and enable SSH."
2299msgstr ""
2300"Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein "
2301"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
2302
2303msgid ""
2304"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2305"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2306"allowing changes to be applied instantly."
2307msgstr ""
2308"Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
2309"automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
2310"sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst neugestartet "
2311"werden muss."
2312
2313msgid ""
2314"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2315"include during sysupgrade"
2316msgstr ""
2317"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
2318"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
2319
2320msgid ""
2321"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2322"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2323msgstr ""
2324"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen "
2325"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
2326
2327msgid ""
2328"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2329"abbr> in the local network"
2330msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
2331
2332msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2333msgstr ""
2334"Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
2335
2336msgid ""
2337"This list gives an overview over currently running system processes and "
2338"their status."
2339msgstr ""
2340"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozesse und "
2341"deren Status."
2342
2343msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2344msgstr ""
2345"Diese Seite ermöglicht die Konfiguration benutzerdefinierter Tastenaktionen"
2346
2347msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2348msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
2349
2350msgid "This section contains no values yet"
2351msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
2352
2353msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2354msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
2355
2356msgid "Time Server (rdate)"
2357msgstr "Zeit-Server (rdate)"
2358
2359msgid "Timezone"
2360msgstr "Zeitzone"
2361
2362msgid "Total Available"
2363msgstr "Gesamt verfügbar"
2364
2365msgid "Traffic"
2366msgstr "Verkehrs"
2367
2368msgid "Transfer"
2369msgstr "Transfer"
2370
2371msgid "Transmission Rate"
2372msgstr "Übertragungsrate"
2373
2374msgid "Transmit"
2375msgstr "Senden"
2376
2377msgid "Transmit Power"
2378msgstr "Sendeleistung"
2379
2380msgid "Transmitter Antenna"
2381msgstr "Sendeantenne"
2382
2383msgid "Trigger"
2384msgstr "Auslöser"
2385
2386msgid "Trigger Mode"
2387msgstr "Auslösmechanismus"
2388
2389msgid "Tunnel Settings"
2390msgstr "Tunnel-Einstellungen"
2391
2392msgid "Turbo Mode"
2393msgstr "Turbo Modus"
2394
2395msgid "Tx-Power"
2396msgstr "Sendestärke"
2397
2398msgid "Type"
2399msgstr "Typ"
2400
2401msgid "UDP:"
2402msgstr "UDP:"
2403
2404msgid "USB Device"
2405msgstr "USB-Gerät"
2406
2407msgid "UUID"
2408msgstr "UUID"
2409
2410msgid "Unknown Error"
2411msgstr "Unbekannter Fehler"
2412
2413msgid "Unknown Error, password not changed!"
2414msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
2415
2416msgid "Unsaved Changes"
2417msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
2418
2419msgid "Update package lists"
2420msgstr "Paketlisten aktualisieren"
2421
2422msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2423msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
2424
2425msgid "Upload image"
2426msgstr "Image hochladen"
2427
2428msgid "Uploaded File"
2429msgstr "hochgeladene Datei"
2430
2431msgid "Uptime"
2432msgstr "Laufzeit"
2433
2434msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2435msgstr "Verwende /etc/ethers"
2436
2437msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2438msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
2439
2440msgid "Use as root filesystem"
2441msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
2442
2443msgid "Use peer DNS"
2444msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
2445
2446msgid ""
2447"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2448"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2449"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2450"requesting host."
2451msgstr ""
2452"Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. "
2453"Die <em>MAC-Adresse</em> identifiziert den Host, die <em>IPv4-Adresse</em> "
2454"definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
2455"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
2456
2457msgid "Used"
2458msgstr "Belegt"
2459
2460msgid "Used Key Slot"
2461msgstr "Benutzer Schlüsselindex"
2462
2463msgid "Username"
2464msgstr "Benutzername"
2465
2466msgid "VC-Mux"
2467msgstr "VC-Mux"
2468
2469msgid "VLAN"
2470msgstr "VLAN"
2471
2472msgid "VLAN %d"
2473msgstr "VLAN %d"
2474
2475msgid "VLANs on %q"
2476msgstr "VLANs auf %q"
2477
2478msgid "Version"
2479msgstr "Version"
2480
2481msgid "WDS"
2482msgstr "WDS"
2483
2484msgid "WEP Open System"
2485msgstr "WEP Open System"
2486
2487msgid "WEP Shared Key"
2488msgstr "WEP Shared Key"
2489
2490msgid "WEP passphrase"
2491msgstr "WEP Schlüssel"
2492
2493msgid "WMM Mode"
2494msgstr "WMM Modus"
2495
2496msgid "WPA passphrase"
2497msgstr "WPA Schlüssel"
2498
2499msgid ""
2500"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2501"and ad-hoc mode) to be installed."
2502msgstr ""
2503"WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd "
2504"(für AP oder Ad-Hoc Modus)."
2505
2506msgid "Waiting for router..."
2507msgstr "Warte auf den Router..."
2508
2509msgid "Warning"
2510msgstr "Warnung"
2511
2512msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2513msgstr ""
2514"Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren "
2515"gehen!"
2516
2517msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2518msgstr "Weboberfläche"
2519
2520msgid "Wifi"
2521msgstr "Drahtlos"
2522
2523msgid "Wifi networks in your local environment"
2524msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
2525
2526msgid "Wireless"
2527msgstr "W-LAN"
2528
2529msgid "Wireless Adapter"
2530msgstr "WLAN-Gerät"
2531
2532msgid "Wireless Network"
2533msgstr "Drahtlosnetzwerk"
2534
2535msgid "Wireless Overview"
2536msgstr "Drahtlosübersicht"
2537
2538msgid "Wireless Security"
2539msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
2540
2541msgid "Wireless is disabled or not associated"
2542msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
2543
2544msgid "Write received DNS requests to syslog"
2545msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
2546
2547msgid "XR Support"
2548msgstr "XR-Unterstützung"
2549
2550msgid ""
2551"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2552"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2553"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2554msgstr ""
2555"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. "
2556"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /"
2557"><strong>Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert "
2558"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
2559
2560msgid ""
2561"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2562"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2563msgstr ""
2564"Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
2565"Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
2566"zugewiesene Adressen."
2567
2568msgid ""
2569"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2570msgstr ""
2571"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
2572"funktionieren."
2573
2574msgid ""
2575"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2576"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2577msgstr ""
2578"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe"
2579"\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein"
2580
2581msgid "any"
2582msgstr "beliebig"
2583
2584msgid "auto"
2585msgstr "auto"
2586
2587msgid "back"
2588msgstr "zurück"
2589
2590msgid "bridged"
2591msgstr "bridged"
2592
2593msgid "buffered"
2594msgstr "gepuffert"
2595
2596msgid "cached"
2597msgstr "gecached"
2598
2599msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2600msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
2601
2602msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2603msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
2604
2605msgid "disable"
2606msgstr "deaktivieren"
2607
2608msgid "expired"
2609msgstr "abgelaufen"
2610
2611msgid ""
2612"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2613"abbr>-leases will be stored"
2614msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
2615
2616msgid "free"
2617msgstr "frei"
2618
2619msgid "help"
2620msgstr "Hilfe"
2621
2622msgid "if target is a network"
2623msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
2624
2625msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2626msgstr "Lokale DNS-Datei"
2627
2628msgid "no"
2629msgstr "nein"
2630
2631msgid "none"
2632msgstr "keine"
2633
2634msgid "off"
2635msgstr "aus"
2636
2637msgid "routed"
2638msgstr "routed"
2639
2640msgid "static"
2641msgstr "statisch"
2642
2643msgid "tagged"
2644msgstr "tagged"
2645
2646msgid "unlimited"
2647msgstr "unlimitiert"
2648
2649msgid "unspecified"
2650msgstr "unspezifiziert"
2651
2652msgid "unspecified -or- create:"
2653msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
2654
2655msgid "untagged"
2656msgstr "untagged"
2657
2658msgid "yes"
2659msgstr "ja"
2660
2661msgid "« Back"
2662msgstr "« Zurück"
2663
2664#~ msgid "Enable this switch"
2665#~ msgstr "Switch aktivieren"
2666
2667#~ msgid "OPKG error code %i"
2668#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
2669
2670#~ msgid "Package lists updated"
2671#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
2672
2673#~ msgid "Reset switch during setup"
2674#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
2675
2676#~ msgid "Upgrade installed packages"
2677#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
2678
2679#~ msgid ""
2680#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2681#~ "over their current state."
2682#~ msgstr ""
2683#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
2684#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
2685
2686#~ msgid ""
2687#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2688#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2689#~ "usage or network interface data."
2690#~ msgstr ""
2691#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
2692#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und "
2693#~ "Netzwerkschnittstellen."
2694
2695#~ msgid "Search file..."
2696#~ msgstr "Datei suchen..."
2697
2698#~ msgid "Server"
2699#~ msgstr "Server"
2700
2701#~ msgid ""
2702#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2703#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2704#~ "Kamikaze."
2705#~ msgstr ""
2706#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische "
2707#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze."
2708
2709#~ msgid "And now have fun with your router!"
2710#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!"
2711
2712#~ msgid ""
2713#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2714#~ "your feedback and suggestions."
2715#~ msgstr ""
2716#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und "
2717#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback "
2718#~ "oder Verbesserungsvorschlägen."
2719
2720#~ msgid "Hello!"
2721#~ msgstr "Hallo!"
2722
2723#~ msgid "LuCI Components"
2724#~ msgstr "LuCI Komponenten"
2725
2726#~ msgid ""
2727#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2728#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2729#~ "before being applied."
2730#~ msgstr ""
2731#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf "
2732#~ "Änderungen - Speichern &amp; Anwenden angewandt."
2733
2734#~ msgid ""
2735#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2736#~ "router."
2737#~ msgstr ""
2738#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers "
2739#~ "vorgenommen werden."
2740
2741#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2742#~ msgstr "Das LuCI-Team"
2743
2744#~ msgid ""
2745#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2746#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2747#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI."
2748
2749#~ msgid "User Interface"
2750#~ msgstr "Benutzeroberfläche"
2751
2752#~ msgid "used"
2753#~ msgstr "benutzt"
2754
2755#~ msgid "enable"
2756#~ msgstr "aktivieren"
2757
2758#~ msgid ""
2759#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2760#~ "VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty "
2761#~ "to disable auto tagging on the associated port."
2762#~ msgstr ""
2763#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
2764#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames "
2765#~ "hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem "
2766#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren."
2767
2768#~ msgid "(hidden)"
2769#~ msgstr "(versteckt)"
2770
2771#~ msgid "(optional)"
2772#~ msgstr "(optional)"
2773
2774#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2775#~ msgstr "DNS-Port"
2776
2777#~ msgid ""
2778#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2779#~ "the order of the resolvfile"
2780#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt"
2781
2782#~ msgid ""
2783#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2784#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2785#~ msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases"
2786
2787#~ msgid ""
2788#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2789#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2790#~ msgstr ""
2791#~ "maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
2792#~ "\">EDNS.0</abbr> Paketgröße"
2793
2794#~ msgid "AP-Isolation"
2795#~ msgstr "AP-Isolation"
2796
2797#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2798#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen"
2799
2800#~ msgid "Aliases"
2801#~ msgstr "Aliasse"
2802
2803#~ msgid "Attach to existing network"
2804#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen"
2805
2806#~ msgid "Clamp Segment Size"
2807#~ msgstr "MSS-Korrektur"
2808
2809#, fuzzy
2810#~ msgid "Create Or Attach Network"
2811#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
2812
2813#~ msgid "DHCP"
2814#~ msgstr "DHCP"
2815
2816#~ msgid "Devices"
2817#~ msgstr "Geräte"
2818
2819#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2820#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten"
2821
2822#~ msgid "Enable TFTP-Server"
2823#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
2824
2825#~ msgid "Errors"
2826#~ msgstr "Fehler"
2827
2828#~ msgid "Essentials"
2829#~ msgstr "Vereinfacht"
2830
2831#~ msgid "Expand Hosts"
2832#~ msgstr "Erweitere Hosts"
2833
2834#~ msgid "First leased address"
2835#~ msgstr "Erste vergebene Adresse"
2836
2837#~ msgid ""
2838#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2839#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2840#~ msgstr ""
2841#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen "
2842#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs."
2843
2844#~ msgid "Hardware Address"
2845#~ msgstr "Hardware Adresse"
2846
2847#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2848#~ msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden."
2849
2850#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2851#~ msgstr "Ignoriere /etc/hosts"
2852
2853#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2854#~ msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)"
2855
2856#~ msgid "Internet Connection"
2857#~ msgstr "Internetverbindung"
2858
2859#~ msgid "Join (Client)"
2860#~ msgstr "Einklinken (Client)"
2861
2862#~ msgid "Leases"
2863#~ msgstr "Zuweisungen"
2864
2865#~ msgid "Local Domain"
2866#~ msgstr "Lokale Domain"
2867
2868#~ msgid "Local Network"
2869#~ msgstr "Lokales Netz"
2870
2871#~ msgid "Local Server"
2872#~ msgstr "Lokale Server"
2873
2874#~ msgid "Network Boot Image"
2875#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild"
2876
2877#~ msgid ""
2878#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2879#~ "abbr>)"
2880#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)"
2881
2882#~ msgid "Number of leased addresses"
2883#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen"
2884
2885#~ msgid "Path"
2886#~ msgstr "Pfad"
2887
2888#~ msgid "Perform Actions"
2889#~ msgstr "Aktionen ausführen"
2890
2891#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2892#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
2893
2894#~ msgid "Provide (Access Point)"
2895#~ msgstr "Anbieten (Access Point)"
2896
2897#~ msgid "Resolvfile"
2898#~ msgstr "Resolvdatei"
2899
2900#~ msgid "TFTP-Server Root"
2901#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis"
2902
2903#~ msgid "TX / RX"
2904#~ msgstr "TX / RX"
2905
2906#~ msgid "The following changes have been applied"
2907#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen"
2908
2909#~ msgid ""
2910#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2911#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2912#~ "installation."
2913#~ msgstr ""
2914#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der "
2915#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen."
2916
2917#~ msgid "Wireless Scan"
2918#~ msgstr "WLAN-Scan"
2919
2920#~ msgid ""
2921#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2922#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2923#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2924#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2925#~ msgstr ""
2926#~ "Mit <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2927#~ "können Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie <abbr title="
2928#~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-Adresse, Präfix, <abbr title=\"Domain "
2929#~ "Name System\">DNS</abbr>-Server, usw. beziehen."
2930
2931#~ msgid ""
2932#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2933#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2934#~ "details."
2935#~ msgstr ""
2936#~ "Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk <em><strong>%s</strong></em> "
2937#~ "beizutreten.Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben "
2938#~ "gemacht werden."
2939
2940#~ msgid ""
2941#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2942#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2943#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2944#~ "simultaneously."
2945#~ msgstr ""
2946#~ "Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte "
2947#~ "beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen "
2948#~ "gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER "
2949#~ "bis zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden."
2950
2951#~ msgid ""
2952#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2953#~ "support"
2954#~ msgstr ""
2955#~ "Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp"
2956#~ "\" installiert sein"
2957
2958#~ msgid ""
2959#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2960#~ msgstr ""
2961#~ "Sie müssen <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> isntallieren um WPA "
2962#~ "nutzen zu können!"
2963
2964#~ msgid ""
2965#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2966#~ "to use WPA!"
2967#~ msgstr ""
2968#~ "Sie müssen den <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> Supplikaten "
2969#~ "installieren um WPA nutzen zu können!"
2970
2971#~ msgid "Zone"
2972#~ msgstr "Zone"
2973
2974#~ msgid "additional hostfile"
2975#~ msgstr "Zusätzliche Hostdatei"
2976
2977#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2978#~ msgstr ""
2979#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu"
2980
2981#~ msgid "automatic"
2982#~ msgstr "automatisch"
2983
2984#~ msgid "automatically reconnect"
2985#~ msgstr "automatisch neu verbinden"
2986
2987#~ msgid "concurrent queries"
2988#~ msgstr "gleichzeitige Abfragen"
2989
2990#~ msgid ""
2991#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2992#~ "for this interface"
2993#~ msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren"
2994
2995#~ msgid "disconnect when idle for"
2996#~ msgstr "trennen bei Inaktivität nach"
2997
2998#~ msgid "don't cache unknown"
2999#~ msgstr "Unbekannte nicht cachen"
3000
3001#~ msgid ""
3002#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3003#~ "Windows-systems"
3004#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern"
3005
3006#~ msgid "installed"
3007#~ msgstr "installiert"
3008
3009#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3010#~ msgstr ""
3011#~ "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück"
3012
3013#~ msgid "manual"
3014#~ msgstr "manuell"
3015
3016#~ msgid "not installed"
3017#~ msgstr "nicht installiert"
3018
3019#~ msgid ""
3020#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3021#~ "abbr>-replies"
3022#~ msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern"
3023
3024#~ msgid "query port"
3025#~ msgstr "Abfrageport"
3026
3027#~ msgid "transmitted / received"
3028#~ msgstr "gesendet / empfangen"
3029
3030#, fuzzy
3031#~ msgid "Join network"
3032#~ msgstr "verbundene Netzwerke"
3033
3034#~ msgid "all"
3035#~ msgstr "alle"
3036
3037#~ msgid "Code"
3038#~ msgstr "Code"
3039
3040#~ msgid "Distance"
3041#~ msgstr "Distanz"
3042
3043#~ msgid "Legend"
3044#~ msgstr "Legende"
3045
3046#~ msgid "Library"
3047#~ msgstr "Bibliothek"
3048
3049#~ msgid "see '%s' manpage"
3050#~ msgstr "siehe &#39;%s&#39; manpage"
3051
3052#~ msgid "Package Manager"
3053#~ msgstr "Packet-Manager"
3054
3055#~ msgid "Service"
3056#~ msgstr "Dienst"
3057
3058#~ msgid "Statistics"
3059#~ msgstr "Statistiken"
3060
3061#~ msgid "zone"
3062#~ msgstr "Zone"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.